Übersetzung für "Bis zu welchem punkt" in Englisch
Teilen
Sie
diese
Ansichten
des
UEFA-Präsidenten
und
wenn
ja
bis
zu
welchem
Punkt?
Do
you
agree
with
these
views
held
by
the
President
of
UEFA,
and
to
what
extent?
Europarl v8
Bis
zu
welchem
Punkt
spiegeln
Ihre
Design-Entwürfe
Ihre
Persönlichkeit
wider?
Up
to
what
point
do
your
designs
reflect
your
personality?
ParaCrawl v7.1
Jeder
weiß
bis
zu
welchem
Punkt
das
Wasser
kostbar
ist.
Everyone
knows
how
much
water
is
a
precious
resource
.
ParaCrawl v7.1
Nun,
bis
zu
welchem
Punkt
kann
das
Leiden
denn
gehen?
Well,
then,
to
what
point
can
this
suffering
go?
ParaCrawl v7.1
Im
Übrigen
stellt
sich
die
Frage,
bis
zu
welchem
Punkt
eine
Regulierung
überhaupt
möglich
ist.
The
question
might,
moreover,
be
asked:
to
what
degree
is
it
possible
to
regulate?
Europarl v8
Aber
man
versucht
immer
einzuschätzen,
bis
zu
welchem
Punkt
man
das
Risiko
eingehen
will.
But
you're
always
trying
to
evaluate
how
far
you're
going
to
tolerate
the
risk.
OpenSubtitles v2018
Ich
empfand
eine
friedvolle
Freude
und
bewunderte,
bis
zu
welchem
Punkt
die
Hindernisse
geschrumpft
waren.
I
felt
a
peaceful
joy
and
admired
to
what
point
all
the
obstacles
had
been
leveled...
ParaCrawl v7.1
Das
hilft
uns,
auszumessen,
bis
zu
welchem
Punkt
wir
mit
Gott
vorankommen.
This
helps
us
gauge
how
far
we
go
with
God.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
bis
zu
welchem
Punkt
hat
das
US-amerikanische
Volk
das
Recht
auf
eine
objektive
Information
gehabt?
Now,
up
to
what
point
have
the
American
people
had
a
right
to
objective
information?
ParaCrawl v7.1
Bis
zu
welchem
Punkt
muss
man
an
das
Produkt
glauben,
das
man
verkauft?
To
what
degree
must
one
believe
in
what
is
being
sold?
ParaCrawl v7.1
Und
es
ist
so,
daß
in
diesem
Grenzgebiet,
in
dem
die
Geschwindigkeit
und
die
technologische
Veränderung,
im
besonderen
die
Einführung
von
ISDN,
dem
interaktiven
Fernsehen
oder
dem
Video
auf
Bestellung
einige
enorme
Spannungen
in
der
Gesellschaft
schaffen,
deutlich
gemacht
wird,
bis
zu
welchem
Punkt
die
Verknüpfung
einer
europäischen
Gesellschaft
in
der
Tat
abhängt
von
unserer
Fähigkeit
zur
Findung
von
Lösungen
für
diese
Probleme.
And,
in
this
frontier
territory,
in
which
the
speed
of
technological
change
-
in
particular,
the
introduction
of
the
integrated
services
digital
network,
interactive
television
and
video-on-demand
-
is
creating
enormous
tensions
in
society,
the
extent
to
which
building
a
genuine
European
society
depends
on
our
ability
to
resolve
such
problems
is
made
clear.
Europarl v8
Solche
Analysen
sind
möglich
auf
transparenten
Märkten,
wo
der
einzelne
Marktteilnehmer
bzw.
Endnutzer
-
Unternehmen
oder
Verbraucher
-
dank
eines
auf
eine
wirksame
Forschung
und
eine
breitestmögliche
Information
gestützten
technologischen
und
wirtschaftlichen
Reifeprozesses
stets
einschätzen
kann,
bis
zu
welchem
Punkt
die
Energienutzung
effizient
ist.
These
analyses
are
possible
in
transparent
markets
where
the
individual
end
user
-
firm
or
consumer
-
can
always
assess
to
what
point
energy
use
is
efficient
thanks
to
gradual
progress
in
the
technological
and
economic
spheres,
sustained
by
sound
research
and
as
much
information
as
possible.
Europarl v8
Wir
fragen
uns:
bis
zu
welchem
Punkt
kann
sich
der
Bürger
heute
als
fester
Bestandteil
einer
Realität
der
EU-Institutionen
fühlen,
die
immer
verworrener
und
komplizierter
wird?
We
ask
ourselves
this:
how
much
can
our
citizens,
today,
feel
part
of
an
institutional
Europe
which
is
increasingly
complex
and
muddled?
Europarl v8
Bis
zu
welchem
Punkt
können
wir
ihn
in
dem
Augenblick,
da
ihn
die
institutionellen
Mechanismen
mehr
betreffen
und
die
in
den
Gemeinschaftsorganen
getroffenen
Beschlüsse
bis
in
den
Alltag
vordringen
und
die
täglichen
Entscheidungen
beeinflussen,
zum
Verständnis
dieser
Mechanismen
anregen,
wenn
doch
dann
die
Mittel
nicht
vorhanden
sind,
um
den
Bürger
selbst
in
die
Verfahren
einzubeziehen
und
ihm
die
Gründe
der
bereits
gefällten
Entscheidungen
verständlich
zu
machen?
How
much
can
we
encourage
them
to
understand
the
workings
of
our
institutions,
now
that
these
are
more
relevant
than
ever
and
now
that
decisions
taken
by
the
Community
bodies
affect
our
daily
lives,
if
there
are
no
means
of
involving
the
citizens
themselves
in
the
procedures
and
enabling
them
to
understand
the
reasons
for
the
decisions
made?
Europarl v8
Bis
zu
welchem
Punkt
kann
man
hervorheben,
wie
bürgerfern
die
Institutionen
doch
sind,
ohne
dabei
zu
riskieren,
jenen
Überdruß,
jene
Ablehnung
gegenüber
der
Union
zu
erzeugen,
die
heute
leider
so
offenkundig
sind?
How
much
can
we
stress
the
remoteness
of
the
institutions
from
the
citizens,
without
running
the
risk
of
generating
that
disgust,
that
rejection
of
Europe
which
is
unfortunately
all
too
evident?
Europarl v8
Wenn
man
das
Protokoll
außerdem
mit
einem
beliebigen
anderen
Abkommen
des
Südens
vergleicht,
dann
ist
es
erschreckend
festzustellen,
bis
zu
welchem
Punkt
sich
einige
hohe
Beamte
der
Generaldirektion
für
Fischerei
ihrer
Straffreiheit
sicher
fühlen
müssen.
Furthermore,
if
we
compare
the
Protocol
with
any
other
agreement
with
the
South,
it
is
frightening
to
think
how
sure
some
high-level
officials
in
the
Directorate-General
for
Fisheries
must
be
of
their
position
of
impunity.
Europarl v8
Ich
meine
damit
das
Embargo,
das
Assoziierungsabkommen
mit
Israel,
aber
auch
die
wichtige
Rolle
der
USA
in
dieser
Frage
und
bis
zu
welchem
Punkt
das
Parlament
und
die
Europäische
Union
insistieren.
I
am
referring
to
the
embargo,
to
the
Association
Agreement
with
Israel,
but
also
to
the
importance
of
the
United
States
in
relation
to
this
issue,
and
the
extent
to
which
Parliament,
and
the
European
Union,
is
pursuing
its
efforts.
Europarl v8
Wir
stehen
ebenfalls
kurz
vor
dem
Abschluss
des
Infrastrukturpakets,
das
drei
grundlegende
Elemente
für
die
Entwicklung
von
Infrastrukturen
beinhalten
wird:
eine
Methodik
der
Gebührenregelung
-
auf
die
Herr
Izquierdo
Collado
gerade
eingegangen
ist
und
über
die
wir
vor
der
Diskussion
über
die
Frage
der
Ökopunkte
in
Österreich
sprachen
-
als
Vorstufe
für
eine
Richtlinie
über
die
Gebührenregelung,
die
uns
zeigt,
bis
zu
welchem
Punkt
der
Rat
und
das
Parlament
zu
gehen
bereit
sind,
und
die
die
Formen,
Arten
und
Grenzen
genau
absteckt.
I
would
like
to
say
that
we
are
also
at
the
final
stage
of
the
launch
of
the
infrastructures
package,
which
will
contain
three
essential
elements
for
the
development
of
infrastructures:
a
methodology
for
charging
-
which
Mr
Izquierdo
Collado
mentioned
a
moment
ago
and
which
we
discussed
before
the
debate
on
the
issue
of
ecopoints
in
Austria
-
as
a
preliminary
stage
before
a
directive
on
charging
which
will
indicate
how
far
the
Council
and
this
Parliament
are
willing
to
go
on
this
issue
and
which
lays
down
the
forms,
modes
and
limits.
Europarl v8
Bis
zu
welchem
Punkt
wäre
der
gemäßigte
Rugova
Ihres
Erachtens,
Herr
Kommissar,
nach
Ihren
Gesprächen
bereit,
einen
Dialog
mit
seinem
demokratischen
Amtskollegen
in
Belgrad
zu
akzeptieren?
In
your
opinion,
Commissioner,
on
the
basis
of
your
conversations
with
him,
to
what
extent
is
the
moderate
Mr
Rugova
likely
to
be
willing
to
agree
to
enter
into
dialogue
with
his
democratic
counterpart
in
Belgrade?
Europarl v8
Doch
ebenso
wichtig
wie
die
Festlegung
der
Vorausschau
für
das
Folgejahr
ist
es
nachzuprüfen,
bis
zu
welchem
Punkt
diese
Vorausschau
in
die
Tat
umgesetzt
wird,
und
da,
wo
dies
nicht
der
Fall
ist,
die
Gründe
dafür
zu
ermitteln.
Equally
important,
however,
as
establishing
the
forecast
for
the
following
year
is
being
able
to
see
how
this
forecast
is
being
put
into
practice
and,
in
cases
where
this
is
not
being
done,
to
know
the
reasons
why.
Europarl v8
Ich
war
Finanzinspektor
und
weiß,
bis
zu
welchem
Punkt
die
Notwendigkeit,
sich
an
übergeordnete
Organe
der
Verwaltung
wenden
zu
müssen,
den
Scharfsinn
lähmt.
I
was
a
tax
inspector
and
I
know
how
the
obligation
to
refer
to
higher
public
authorities
can
paralyse
an
idea.
Europarl v8
Die
Forschung
muss
natürlich
weitergehen,
doch
dann
stellt
sich
die
Frage,
bis
zu
welchem
Punkt
man
den
Zauberlehrling
spielen
darf,
wenn
es
um
das
Wesen
des
Lebens
selbst
geht.
Research
must,
of
course,
continue
but
the
question
as
to
how
far
we
can
go
in
playing
the
sorcerer's
apprentice
with
the
very
core
of
a
living
being
must,
at
some
point,
be
raised.
Europarl v8
Aber
bis
zu
welchem
Punkt
sollten
wir
daran
festhalten,
wenn
uns
keine
eindeutigen
Hinweise
darauf
vorliegen,
dass
TSE
von
Fischen
auf
Wiederkäuer
übertragen
werden
kann?
But
how
far
can
we
take
that
principle
when
we
have
no
hard
evidence
that
TSEs
can
pass
from
fish
to
ruminants?
Europarl v8
Der
Bericht,
dessen
Berichterstatterin
ich
bin,
verlangt
deshalb
eine
dringliche
Evaluierung,
doch
diese
beiden
Beschlüsse
sind
ein
Beispiel,
bis
zu
welchem
Punkt
die
europäischen
Bürgerinnen
und
Bürger
ein
Parlament
brauchen,
das
fähig
ist,
sich
an
die
Spitze
der
politischen
Entscheidungen
zu
stellen.
The
report
for
which
I
am
rapporteur
therefore
calls
for
an
urgent
evaluation,
but
these
two
decisions
are
an
example
of
the
extent
to
which
the
European
citizens
need
a
Parliament
that
is
able
to
be
at
the
forefront
of
political
decisions.
Europarl v8
Andererseits
versteht
es
sich,
dass
jeder
Mitgliedstaat
souverän
in
seiner
Entscheidung
ist,
bis
zu
welchem
Punkt
für
ihn
der
Verlust
von
Einnahmen
aus
Verbrauchssteuern
durch
die
Reduzierung
seiner
CO2-Emissionen
kompensiert
wird.
Furthermore,
it
goes
without
saying
that
each
Member
State
is
sovereign
when
it
comes
to
deciding
the
extent
to
which
in
their
particular
case
it
pays
to
lose
income
via
special
taxes
if
that
leads
to
a
reduction
in
CO2
emissions.
Europarl v8
Der
Mehrwert
dieses
Entstehungsprozesses
besteht
darin,
dass
jedes
Ausschussmitglied
einen
Konsens
anstreben
und
ausloten
kann,
bis
zu
welchem
Punkt
seine
Haltung
sich
auch
weiterentwickeln
kann.
The
added
value
of
this
process
is
that
each
Committee
member
can
try
to
reach
a
consensus
on
the
basis
of
his
or
her
position
and
can
gauge
to
what
extent
this
position
can
also
evolve.
TildeMODEL v2018
Der
Mehrwert
dieses
Entstehungsprozesses
besteht
darin,
dass
jedes
Mitglied
ausloten
kann,
bis
zu
welchem
Punkt
seine
Haltung
konsensfähig
ist.
The
added
value
of
this
process
is
that
each
member
can
gauge
how
far
he
can
go
to
achieve
a
consensus.
TildeMODEL v2018