Übersetzung für "Bis in unsere zeit" in Englisch

Unterschiede, die man bis in unsere Zeit verfolgen kann.
These differences can be seen and traced even today. - Wägner?
OpenSubtitles v2018

Dies reicht bis in unsere heutige Zeit.
I think that's enough for today.
WikiMatrix v1

Heines Versepos war bis in unsere Zeit hinein in Deutschland sehr umstritten.
Heine’s verse-epic was much debated in Germany right down to our own times.
WikiMatrix v1

Diese kulturellen Impulse wirken bis in unsere Zeit nach.
These cultural impulses continue to this day.
ParaCrawl v7.1

Die Reste dieser Anschauungen haben sich bis in unsere Zeit gerettet.
The remains of these ideas have come down to our time.
ParaCrawl v7.1

Von Sodom bis in unsere Zeit - nichts hat sich geändert.
From Sodom up to the present day - nothing has changed / God's covenants by Jacob Damkan
ParaCrawl v7.1

Flurumgänge haben in der Gegen von Steigra bis in unsere Zeit stattgefunden.
Hall circle of friends took place in the against from Steigra into our time.
ParaCrawl v7.1

Eine vielfältige Sammlung moderner Kunst ergänzt die Sicht bis in unsere Zeit.
A varied collection of modern art extends the overview into the present.
ParaCrawl v7.1

Leider blieben die Zollhausgebäude nicht bis in unsere Zeit erhalten.
Unfortunately buildings of tollgates in Wola did not survive to our times.
ParaCrawl v7.1

Hier lebten ganze Generationen von Familien, die bis in unsere Zeit reichen.
Since old times whole families, from generation to generation, have lived here.
ParaCrawl v7.1

Aber viele von ihnen sind so stark, dass überlebt bis in unsere Zeit.
After all, many of them are so strong that survived to our times.
ParaCrawl v7.1

Auf den Seiten des Evangeliums niedergeschrieben, blieben sie bis in unsere Zeit erhalten.
Written on the page of the Gospel, they have endured to our own day.
ParaCrawl v7.1

All diese Überlieferungen haben bis in unsere Zeit angedauert und Menschen glauben an solche.
All these legends reached our era and people believe them.
ParaCrawl v7.1

Der komplexe Wandlungsprozess von Sprach- und Staatsgrenzen setzt sich bis in unsere Zeit fort.
The complex process of change of linguistic and state borders continues right up to the present.
ParaCrawl v7.1

Das war der Anfang der Geschichte, die bis in unsere heutige Zeit reicht.
It was the beginning of a history that has survived until now.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise bauen wir das Yoga, das entspricht bis in unsere Zeit.
In this way we can build all the yoga that conforms to our times.
ParaCrawl v7.1

Was es derzeit gibt, ist eine Situation der Gewalt, und die Verantwortlichen für diese Gewalt sind eigentlich wir Europäer, denn wir haben in Kolumbien wie in vielen anderen Ländern eine Spur von Ungerechtigkeiten, von sozialen Unterschieden hinterlassen, die bis in unsere Zeit andauern.
At present there is a situation of violence and those responsible for that violence are in fact the Europeans, because we Europeans left in Colombia, as in many other countries, a trail of injustice, of social differences, which persist to this day.
Europarl v8

Bis in unsere Zeit fielen und fällt die Zeit der Bildung und der Ausbildung hauptsächlich in die frühen Lebensphasen.
It is mainly the early phases of life which, right into our own time, have been, and remain, the time for education and training.
Europarl v8

Im südwestlichen Teil von Umnak wurden Überreste vieler Siedlungen der Aleuten gefunden, die teilweise bis in unsere Zeit hinein bestanden haben.
In the southwest is the settlement of Nikolski further south and a lake, Umnak Lake, to its southeast which is just over in length.
Wikipedia v1.0

Die Abgesandtenwerbung lebt bis in unsere Zeit in Form der sogenannten Handschuhehe fort, die in Deutschland juristisch nicht anerkannt wird.
The "Abgesandtenwerbung" survived to our time in the form of the so-called "Handschuhehe" (marriage glove) on, which is not recognized legally in Germany.
Wikipedia v1.0

Abulafias unterirdischer Einfluss ist in der großen Anzahl der Manuskripte seiner großen Meditationshandbücher offensichtlich, die bis in unsere heutige Zeit florierten solange bis alle seine Werke während der 1990er Jahre endlich in Mea Shearim, Jerusalem veröffentlicht waren.
"==Influence==Abulafia's subterranean influence is evident in the large number of manuscripts of his major meditation manuals that flourished down to the present day until all his works were finally published in Mea Shearim in Jerusalem during the 1990s.
Wikipedia v1.0

Die Demokra­tisierung und die Verwirklichung der poli­tischen Rechte dauert bis in unsere Zeit an, und auch in der heutigen Zeit muss diese Entwicklung weiterhin engagiert vorangetrieben werden.
The struggle for democracy and political rights has been an ongoing process, which our generation must defend and continue.
TildeMODEL v2018

Diese wenig bekannte isländische Sage eines unbekannten Autors... des späten 13. Jahrhunderts, blieb bis in unsere Zeit verschollen.
This little-known icelandic saga Written by an unknown hand in the late 13th century Has remained undiscovered until today.
OpenSubtitles v2018

Die Ausstellung macht die Besucher mit der Geschichte der Feuerwehr seit der Mitte des 19. Jahrhunderts bis in unsere Zeit hinein bekannt.
The museum's exhibition introduces visitors to the history of Latvian Fire Fighting from the middle of the 19th century until nowadays.
TildeMODEL v2018

Eine Hippe ist ein sichelförmiges Messer, das zum effizienten Schneiden der Trauben und Reben noch bis in unsere Zeit eingesetzt wurde.
A scythe is a sickle-shaped knife that was used for efficient cutting of grapes and vines up to our time.
WikiMatrix v1

Im Laufe seines Lebens schuf er etwa 500 verschiedene Porträtwerke, von denen ca. 400 bis in unsere Zeit überlebten.
He became a popular portrait painter and created about 500 portraits during his lifetime, 400 of which survived to the 21st century.
WikiMatrix v1

Die berufliche Erstausbildung in Dänemark beruht seit dem späten Mittelalter bis in unsere heutige Zeit auf dem Prinzip der Lehre.
We will continue to witness the expulsion of labour from the manufacturing sector in the future.
EUbookshop v2