Übersetzung für "Bezüglich ihrer" in Englisch
Die
Europäische
Union
steht
wieder
einmal
vor
einer
Krise
bezüglich
ihrer
Erdgasversorgung.
The
European
Union
is
facing,
once
again,
a
crisis
with
its
supply
of
natural
gas.
Europarl v8
Amnesty
International
hat
auch
unsere
Aufmerksamkeit
bezüglich
ihrer
Notlage
gefordert.
Amnesty
International
has
also
called
our
attention
to
their
plight.
Europarl v8
Die
Situation
von
Frauen
ist
bezüglich
ihrer
Bezahlung
alarmierend.
The
position
of
women
regarding
pay
is
alarming.
Europarl v8
Wird
er
sie
auch
bezüglich
ihrer
Anwendung
der
Todesstrafe
unter
Druck
setzen?
Will
he
press
them
also
on
their
use
of
capital
punishment?
Europarl v8
Ich
wurde
gebeten,
Ihnen
bezüglich
Ihrer
Untersuchung
zur
Massenüberwachung
zu
schreiben.
I
have
been
invited
to
write
to
you
regarding
your
investigation
of
mass
surveillance.
WMT-News v2019
Die
Agentur
kann
einzelne
Patienten
nicht
bezüglich
ihrer
Behandlung
oder
Erkrankung
beraten.
The
Agency
cannot
advise
individual
patients
on
their
treatment
or
condition.
ELRC_2682 v1
Deshalb
sollten
diese
Patienten
bezüglich
ihrer
HIV-Infektion
engmaschig
kontrolliert
werden.
Due
to
the
potential
for
such
interactions
especially
related
to
the
inducing
effect
of
bosentan
on
CYP450
(see
section
4.5),
which
could
affect
the
efficacy
of
antiretroviral
therapy,
these
patients
should
be
monitored
carefully
regarding
control
of
their
HIV
infection.
EMEA v3
Wissen
Sie
irgendetwas
bezüglich
Ihrer
Familie?
Do
you
know
anything
about
your
family?
Tatoeba v2021-03-10
Besprechen
Sie
mit
Ihrem
Arzt
alle
auftretenden
Probleme
bezüglich
Ihrer
Sehfähigkeit.
Discuss
with
your
doctor
any
concerns
about
your
eyesight.
EMEA v3
Die
Polizeikräfte
in
China
unterscheiden
sich
auch
bezüglich
ihrer
Vorgehensweise.
Police
forces
around
China
also
differ
as
to
how
they
approach
the
subject.
Wikipedia v1.0
Doch
ist
nur
Europas
Währungsunion
mit
Ungewissheiten
bezüglich
ihrer
Zukunft
konfrontiert;
But
only
Europe’s
currency
union
faces
uncertainty
about
its
future;
News-Commentary v14
Zu
den
ausgewählten
Unternehmen
wurden
Daten
bezüglich
ihrer
Beförderungskosten
erhoben.
For
the
selected
firms
data
on
transport
costs
were
assembled.
DGT v2019
Bezüglich
ihrer
internen
Organisation
führt
die
Kommission
ein
beschleunigtes
Beschlussfassungsverfahren
ein.
As
regards
its
internal
organisation,
the
Commission
will
ensure
that
an
accelerated
decision-making
procedure
is
in
place.
TildeMODEL v2018
Die
norwegische
Regierung
stimmt
der
Kommission
bezüglich
ihrer
Abgrenzung
des
geografischen
Markts
zu.
The
Norwegian
Government
agrees
with
the
Commission’s
geographical
market
definition.
DGT v2019
Die
Regionen
und
Mitgliedstaaten
müssen
klare
Entscheidungen
bezüglich
ihrer
Zielsetzungen
treffen.
Regions
and
Member
States
will
have
to
make
clear
choices
about
their
objectives.
TildeMODEL v2018
Überdies
verfügen
die
erzeugenden
Elektrizitätsunternehmen
nicht
über
Sicherheiten
bezüglich
des
Auslastungsgrads
ihrer
Erzeugungskapazitäten.
Furthermore,
on
spot
markets,
a
power
generating
company
has
no
assurance
as
regards
the
level
of
utilisation
of
its
generating
capacities.
DGT v2019
Mehrere
Länder
haben
Gesetzesänderungen
bezüglich
ihrer
Systeme
der
beruflichen
Aus-
und
Weiterbildung
vorgenommen.
Several
countries
introduced
legislative
revisions
of
their
VET
systems.
TildeMODEL v2018
Die
Programme
sollten
insbesondere
bezüglich
ihrer
Vorbereitung,
Umsetzung
und
Vervollständigung
bewertet
werden.
In
particular,
the
programmes
should
be
evaluated
for
their
preparation,
implementation
and
completion.
TildeMODEL v2018
Es
heißt,
Ihre
Konzernleitung
verbot
die
Herausgabe
von
Informationen
bezüglich
Ihrer
Forschungsergebnisse.
That
your
new
colleagues
have
forbidden
you
to
release
to
the
world
the
results
of
your
brilliant
research.
OpenSubtitles v2018
Haben
Sie
Beschwerden
bezüglich
Ihrer
Behandlung?
Have
you
any
complaints
about
your
treatment?
OpenSubtitles v2018
Sie
fügt
hinzu,
dass
benachteiligte
Gruppen
keine
Wahl
bezüglich
ihrer
Energiequellen
hätten.
She
added
that
vulnerable
groups
did
not
have
a
choice
concerning
their
source
of
energy.
TildeMODEL v2018
Öffentliche
Urkunden
können
allerdings
bezüglich
ihrer
Anerkennung
gerichtlichen
Entscheidungen
nicht
völlig
gleichgestellt
werden.
Nevertheless,
authentic
instruments
cannot
be
treated
as
court
decisions
with
regard
to
their
recognition.
TildeMODEL v2018
Über
100
000
Systeme
wurden
bisher
ermittelt
und
bezüglich
ihrer
J2K-Fähigkeit
bewertet.
More
than
100,000
systems
have
been
identified
and
assessed
for
compliance.
TildeMODEL v2018
Leider
gab
es
Beschwerden
bezüglich
Ihrer
Arbeitsleistung.
Regrettably,
there
have
been
complaints
about
your
efforts.
OpenSubtitles v2018
Sie
sind
sehr
zurückhaltend
bezüglich
Ihrer
Bestrebungen,
Alex.
You're
being
very
coy
about
your
aspirations,
Alex.
OpenSubtitles v2018