Übersetzung für "Beweislast für" in Englisch
Abschließend
halte
ich
die
Umkehr
der
Beweislast
für
unangebracht.
Finally,
I
am
of
the
opinion
that
reversal
of
the
burden
of
proof
is
not
appropriate.
Europarl v8
Die
Beweislast
für
die
Rechtfertigung
und
Verhältnismäßigkeit
liegt
bei
den
Mitgliedstaaten.
The
burden
of
proof
of
justification
and
proportionality
lies
with
the
Member
States.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
Letzteres
liegt
beim
Mitgliedstaat.
Finally,
due
to
the
variability
and
unpredictability
of
the
consumption
of
users
in
general,
network
operators
have
to
take
a
safety
margin
into
account
when
they
dimension
the
network.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
die
Ausübung
des
Widerrufsrechts
nach
diesem
Artikel
obliegt
dem
Verbraucher.
The
burden
of
proof
of
exercising
the
right
of
withdrawal
in
accordance
with
this
Article
shall
be
on
the
consumer.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
die
Vereinbarkeit
solcher
Beihilfe
liegt
daher
beim
Mitgliedstaat.
The
burden
of
proof
for
the
compatibility
of
such
aid
therefore
rests
with
the
Member
State.
DGT v2019
Zweitens
liegt
die
Beweislast
für
die
Angemessenheit
der
Maßnahme
beim
Mitgliedstaat.
Secondly,
the
burden
of
proof
of
the
proportionality
of
the
measure
lies
with
the
Member
State.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
das
Verschulden
liegt
beim
Kläger.
The
burden
of
proving
fault
or
neglect
shall
lie
with
the
claimant.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
ihre
Einhaltung
liegt
deshalb
beim
Mitgliedstaat.
It
is
therefore
for
the
Member
State
to
prove
that
the
conditions
are
met.
DGT v2019
Die
Beweislast
für
das
Verschulden
liegt
beim
Kläger.“
The
burden
of
proving
fault
or
neglect
shall
lie
with
the
claimant”.
TildeMODEL v2018
Generell
liegt
die
Beweislast
für
die
Unlauterkeit
einer
strittigen
Geschäftspraxis
beim
Kläger.
As
a
general
rule,
the
burden
of
proof
of
the
unfairness
of
a
disputed
commercial
practice
lies
with
the
plaintiff.
TildeMODEL v2018
In
der
Tschechischen
Republik
gilt
die
Umkehrder
Beweislast
für
sämtliche
Diskriminierungsmerkmale
im
Beschäftigungsbereich.
In
the
Czech
Republic,
there
is
theshift
in
the
burden
of
proof
for
all
grounds
as
regards
employment
discrimination.
EUbookshop v2
Die
Beweislast
für
diese
Tatsachen
trägt
der
Geschädigte.
The
burden
of
proving
these
facts
rests
on
the
injured
party.
EUbookshop v2
In
diesem
Fall
trägt
der
Vertragspartnerdie
Beweislast
für
das
Vorliegen
des
Verschuldens.
In
such
event,
the
burden
of
proof
to
show
the
fault
shall
lie
with
the
Party.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
die
Erfüllung
dieser
Verpflichtung
trifft
den
Käufer.
The
Buyer
shall
bear
the
burden
of
proof
of
performance
of
this
obligation.
ParaCrawl v7.1
Den
Kunden
trifft
die
volle
Beweislast
für
alle
Gewährleistungsvoraussetzungen.
The
customer
has
to
prove
for
all
da-
mages
within
the
warranty.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
den
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Mangels
trifft
den
Vertragspartner.
The
burden
of
proof
for
the
date
of
finding
such
defect
shall
be
on
the
contractor.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
trägt
der
Vertragspartner
die
Beweislast
für
das
Vorliegen
des
Verschuldens.
In
this
instance
the
contracting
party
bears
the
burden
of
proof
for
the
existence
of
blame.
ParaCrawl v7.1
Der
Kunde
trägt
die
Beweislast
für
Mängel.
The
Customer
shall
bear
the
burden
of
proof
regarding
the
defects.
CCAligned v1
Die
Beweislast
für
das
Vorliegen
der
genannten
Ausnahmen
obliegt
dem
jeweils
empfan-genden
Vertragspartner.
The
burden
of
proof
to
establish
whether
or
not
the
above
exclusions
apply
shall
lie
with
the
receiving
party.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
ein
angeblich
unterscheidendes
Merkmal
liegt
beim
Anmelder.
The
burden
of
proof
for
an
alleged
distinguishing
feature
lies
with
the
applicant.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
die
Weitergabe
liegt
beim
Beklagten.
The
burden
of
proving
passing-on
rests
with
the
defendant.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
den
Zeitpunkt
der
Feststellung
des
Mangels
trifft
den
Verbraucher.
The
consumer
shall
bear
the
onus
of
proof
for
the
time
of
the
establishment
of
the
defect.
ParaCrawl v7.1
Die
Beweislast
für
das
Nichtvorliegen
einer
groben
Fahrlässigkeit
trägt
der
Versicherungsnehmer.
The
burden
of
proof
to
show
that
gross
negligence
was
not
involved
rests
with
the
policyholder.
ParaCrawl v7.1
Bei
gebrauchten
Gütern
trifft
den
Verbraucher
die
Beweislast
für
die
Mangelhaftigkeit
der
Sache.
In
the
case
of
used
goods,
the
consumer
shall
bear
the
onus
of
proof
for
the
defectiveness
of
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Den
Unternehmer
trifft
die
volle
Beweislast
für
sämtliche
Anspruchsvoraussetzungen.
The
entrepreneur
bears
the
full
burden
of
proof
for
all
elements
of
the
claim.
ParaCrawl v7.1
Dem
Nutzer
obliegt
die
Beweislast
für
Verschulden
und
Schadensgrund.
The
user
has
the
burden
of
proof
for
fault
and
reason
for
damage.
ParaCrawl v7.1