Übersetzung für "Besteht für" in Englisch
Hier
besteht
also
für
meine
Begriffe
Klärungsbedarf.
In
my
opinion
there
is
a
need
for
clarification
here.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
besteht
ein
Zeitplan
für
die
Stillegung
des
Atomkraftwerkes?
Is
there
a
timetable
for
the
decommissioning
of
this
nuclear
plant,
Commissioner?
Europarl v8
Leider
besteht
für
die
Europäische
Union
in
jeder
Hinsicht
dringender
Handlungsbedarf.
Unfortunately,
everything
is
a
matter
of
urgency
for
the
EU.
Europarl v8
Besteht
gleichzeitig
für
die
Einfuhr
der
Chemikalie
aus
allen
Quellen
ein
Verbot?
Is
the
import
of
the
chemical
from
all
sources
simultaneously
prohibited?
DGT v2019
Finanzierung
besteht
nur
für
2
%
der
größeren
Projekte.
There
is
funding
in
place
for
only
2%
of
major
projects.
Europarl v8
Zweitens
aber
besteht
auch
Bedarf
für
eine
politische
Antwort.
Secondly,
however,
there
is
also
a
need
for
a
political
response.
Europarl v8
Des
Weiteren
besteht
Bedarf
für
die
Überwachung
des
Wettbewerbsverhaltens
auf
den
EU-Kraftstoffmärkten.
There
is
also
a
need
for
monitoring
of
competitive
behaviours
in
EU
fuel
markets.
Europarl v8
Es
besteht
keine
Notwendigkeit
für
neue
ergänzende
verbindliche
Ziele.
There
is
no
need
for
new
supplementary
binding
targets.
Europarl v8
Die
erste
besteht
aus
Krediten
für
die
Studentenmobilität.
The
first
is
credits
for
student
mobility.
Europarl v8
Auf
dem
Arbeitsmarkt
besteht
für
Frauen
heute
noch
eine
Reihe
von
Benachteiligungen.
At
the
moment,
there
are
still
a
number
of
disadvantages
for
women
in
the
labour
market.
Europarl v8
Doch
besteht
echte
Gefahr
für
die
WWU.
Now,
the
danger
for
EMU
is
certain.
Europarl v8
Nach
wie
vor
besteht
Anlaß
für
ein
aktiveres
Vorgehen
der
internationalen
Gemeinschaft.
There
is
and
was
good
cause
for
the
international
community
to
be
more
active
in
its
intervention.
Europarl v8
Dennoch
besteht
zumindest
für
Zeitschriften
ein
getrennter
Produktmarkt.
Nevertheless,
at
least
for
magazines
a
separate
product
market
exists.
DGT v2019
Unsere
Aufgabe
besteht
darin,
für
die
Sicherheit
unserer
Gesellschaften
zu
sorgen.
Our
role
is
to
take
care
to
ensure
that
our
societies
are
safe.
Europarl v8
Es
besteht
dennoch
Raum
für
Verbesserungen.
There
is,
nevertheless,
room
for
improvement.
Europarl v8
Es
besteht
keine
Bedrohung
für
die
europäische
Thunfischindustrie.
There
is
no
threat
to
the
European
tuna
industry.
Europarl v8
Somit
besteht
für
uns
eine
echte
Notwendigkeit,
das
Problem
Pakistans
anzugehen.
Thus,
there
is
a
very
real
need
for
us
to
address
the
problem
of
Pakistan.
Europarl v8
Welcher
konkrete
Zeitplan
besteht
für
Vorhaben,
die
von
der
EU
bezuschußt
werden?
What
is
the
timetable
for
the
completion
of
EU-funded
projects?
Europarl v8
Dennoch
besteht
noch
Potenzial
für
weiteres
Wachstum.
However,
there
is
still
potential
for
further
growth.
Europarl v8
Nur
wenn
die
Wirtschaft
wettbewerbsfähig
ist,
besteht
Spielraum
für
flexible
Arbeitszeitveränderungen.
Only
a
competitive
economy
can
provide
scope
for
flexible
changes
in
working
time.
Europarl v8
Besteht
ein
Mechanismus
für
die
Übermittlung
der
Überprüfungsergebnisse
der
Überprüfungsstellen
an
die
Regierung?
Is
there
an
evaluation
of
the
effectiveness
of
such
actions?
DGT v2019
Es
besteht
keine
Gefahr
für
die
Verbraucher.
There
is
no
consumer
risk.
Europarl v8
Jetzt
besteht
die
Chance
für
einen
Neuanfang.
There
is
now
a
chance
for
a
new
beginning.
Europarl v8
Der
wichtigste
Schritt
besteht
für
beide
Seiten
darin,
weitere
Gewaltakte
zu
unterlassen.
The
most
important
step
is
for
both
sides
to
desist
from
further
acts
of
violence.
Europarl v8
Ein
Schlüsselpunkt
besteht
darin,
für
das
Natura
2000-Programm
angemessene
Mittel
bereitzustellen.
A
key
point
is
to
secure
adequate
resources
for
the
Natura
2000
programme.
Europarl v8
Hinsichtlich
Kroatien
besteht
aller
Grund
für
eine
finanzielle
Regelung.
As
far
as
Croatia
is
concerned,
there
is
every
reason
to
set
up
a
financial
arrangement.
Europarl v8
Drittens
besteht
für
Europa
eine
absolute
Abhängigkeit
von
Erdölimporten.
Thirdly,
Europe
is
totally
dependent
on
oil
imports.
Europarl v8
Worin
besteht
der
Schaden
für
den
Fluggast,
wenn
er
Verspätung
hat?
What
is
the
harm
done
to
a
passenger
when
they
are
delayed?
Europarl v8
Worin
besteht
der
Schaden
für
den
Fluggast
im
Falle
der
Überbuchung?
When
there
is
an
overbooking,
what
harm
is
done
to
the
passenger?
Europarl v8
Deshalb
besteht
kein
Anlass
für
den
Rat,
die
Rechtsgrundlage
zu
ändern.
There
is
therefore
no
justification
for
the
Council
to
change
the
legal
basis.
Europarl v8