Translation of "Besteht für" in English

Hier besteht also für meine Begriffe Klärungsbedarf.
In my opinion there is a need for clarification here.
Europarl v8

Herr Kommissar, besteht ein Zeitplan für die Stillegung des Atomkraftwerkes?
Is there a timetable for the decommissioning of this nuclear plant, Commissioner?
Europarl v8

Leider besteht für die Europäische Union in jeder Hinsicht dringender Handlungsbedarf.
Unfortunately, everything is a matter of urgency for the EU.
Europarl v8

Besteht gleichzeitig für die Einfuhr der Chemikalie aus allen Quellen ein Verbot?
Is the import of the chemical from all sources simultaneously prohibited?
DGT v2019

Finanzierung besteht nur für 2 % der größeren Projekte.
There is funding in place for only 2% of major projects.
Europarl v8

Zweitens aber besteht auch Bedarf für eine politische Antwort.
Secondly, however, there is also a need for a political response.
Europarl v8

Des Weiteren besteht Bedarf für die Überwachung des Wettbewerbsverhaltens auf den EU-Kraftstoffmärkten.
There is also a need for monitoring of competitive behaviours in EU fuel markets.
Europarl v8

Es besteht keine Notwendigkeit für neue ergänzende verbindliche Ziele.
There is no need for new supplementary binding targets.
Europarl v8

Die erste besteht aus Krediten für die Studentenmobilität.
The first is credits for student mobility.
Europarl v8

Auf dem Arbeitsmarkt besteht für Frauen heute noch eine Reihe von Benachteiligungen.
At the moment, there are still a number of disadvantages for women in the labour market.
Europarl v8

Doch besteht echte Gefahr für die WWU.
Now, the danger for EMU is certain.
Europarl v8

Nach wie vor besteht Anlaß für ein aktiveres Vorgehen der internationalen Gemeinschaft.
There is and was good cause for the international community to be more active in its intervention.
Europarl v8

Dennoch besteht zumindest für Zeitschriften ein getrennter Produktmarkt.
Nevertheless, at least for magazines a separate product market exists.
DGT v2019

Unsere Aufgabe besteht darin, für die Sicherheit unserer Gesellschaften zu sorgen.
Our role is to take care to ensure that our societies are safe.
Europarl v8

Es besteht dennoch Raum für Verbesserungen.
There is, nevertheless, room for improvement.
Europarl v8

Es besteht keine Bedrohung für die europäische Thunfischindustrie.
There is no threat to the European tuna industry.
Europarl v8

Somit besteht für uns eine echte Notwendigkeit, das Problem Pakistans anzugehen.
Thus, there is a very real need for us to address the problem of Pakistan.
Europarl v8

Welcher konkrete Zeitplan besteht für Vorhaben, die von der EU bezuschußt werden?
What is the timetable for the completion of EU-funded projects?
Europarl v8

Dennoch besteht noch Potenzial für weiteres Wachstum.
However, there is still potential for further growth.
Europarl v8

Nur wenn die Wirtschaft wettbewerbsfähig ist, besteht Spielraum für flexible Arbeitszeitveränderungen.
Only a competitive economy can provide scope for flexible changes in working time.
Europarl v8

Besteht ein Mechanismus für die Übermittlung der Überprüfungsergebnisse der Überprüfungsstellen an die Regierung?
Is there an evaluation of the effectiveness of such actions?
DGT v2019

Es besteht keine Gefahr für die Verbraucher.
There is no consumer risk.
Europarl v8

Jetzt besteht die Chance für einen Neuanfang.
There is now a chance for a new beginning.
Europarl v8

Der wichtigste Schritt besteht für beide Seiten darin, weitere Gewaltakte zu unterlassen.
The most important step is for both sides to desist from further acts of violence.
Europarl v8

Ein Schlüsselpunkt besteht darin, für das Natura 2000-Programm angemessene Mittel bereitzustellen.
A key point is to secure adequate resources for the Natura 2000 programme.
Europarl v8

Hinsichtlich Kroatien besteht aller Grund für eine finanzielle Regelung.
As far as Croatia is concerned, there is every reason to set up a financial arrangement.
Europarl v8

Drittens besteht für Europa eine absolute Abhängigkeit von Erdölimporten.
Thirdly, Europe is totally dependent on oil imports.
Europarl v8

Worin besteht der Schaden für den Fluggast, wenn er Verspätung hat?
What is the harm done to a passenger when they are delayed?
Europarl v8

Worin besteht der Schaden für den Fluggast im Falle der Überbuchung?
When there is an overbooking, what harm is done to the passenger?
Europarl v8

Deshalb besteht kein Anlass für den Rat, die Rechtsgrundlage zu ändern.
There is therefore no justification for the Council to change the legal basis.
Europarl v8