Übersetzung für "Besorgniserregender weise" in Englisch

Militärische Beiträge haben in besorgniserregender Weise abgenommen.
Military contributions have decreased alarmingly.
Europarl v8

Dies laesst die Arbeitslosenquote in besorgniserregender Weise ansteigen.
This results in a worrying upward movement in the rate of unemployment.
TildeMODEL v2018

Die Konjunkturdaten sind — zum Teil in besorgniserregender Weise — negativ geworden.
Cyclical data have turned negative, some to a worrying extent.
EUbookshop v2

Diese Unzufriedenheit der Menschen äußert sich in besorgniserregender Weise in einer Zunahme islamitischer Äußerungen.
Worryingly, this popular discontent is finding an increasingly Islamic expression.
Europarl v8

Gerade in den Kreisen der Beamten wirkte sich die wirtschaftliche Not in wahrhaft besorgniserregender Weise aus.
Especially the officials where hit by economic hardship in a truly alarming fashion.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens ist festzustellen, daß die Globalisierung in besorgniserregender Weise fortschreitet, daß die Zahl transnationaler Unternehmen wächst und daß sich der Konzentrationsprozeß ständig weiter ausdehnt.
I believe we are seeing an alarming and increasing globalization, a growth in transnational companies and increasingly extensive concentrations of business and industry.
Europarl v8

Unter anderem werden gerade dadurch, daß - außer zu völlig überhöhten Zinssätzen - Kapitalbeschaffung schwierig ist, die Voraussetzungen dafür geschaffen, daß sich das Phänomen von Wucherzinsen in besorgniserregender Weise immer weiter ausbreitet.
Among other things, it is precisely the difficulties in obtaining money, other than at often totally unreasonable bank rates, that determine the conditions for an increasingly more worrying spread of the phenomenon of high interest.
Europarl v8

Ein Bürgerkrieg in Libyen scheint besorgniserregender Weise unmittelbar bevor zu stehen und muss um jeden Preis verhindert werden.
A civil war in Libya seems worryingly imminent and must be avoided at all costs.
Europarl v8

Die Organe der Gemeinschaftsinstitutionen haben ihren Personalbestand in den letzten zehn Jahren um über 50 % Prozent erhöht, und dieser Trend hält weiter an, obgleich die Effizienz offenbar in besorgniserregender Weise absinkt.
The personnel of the Community institutions has increased by over 50 % in the past ten years and is still growing, even though their efficiency seems to be declining alarmingly.
Europarl v8

Die zweite Schlußfolgerung besagt, daß die von dieser Mannschaft vertretene Ideologie und viele ihrer Vorschläge weit entfernt sind von meinen eigenen Vorstellungen zum Aufbau und zur Gestaltung Europas, wobei in dieser Ideologie der Liberalismus in sehr besorgniserregender Weise über das Soziale und die Bürgerrechte dominiert.
The second conclusion is that the ideology expressed by this team and also many of their proposals are far removed from my own ideas regarding the construction and management of Europe, with an extremely worrying predominance of Liberalism over social aspects and citizen' s rights.
Europarl v8

Weil darin de facto eine noch weitergehende Einschränkung der freien Meinungsäußerung befürwortet wird, ist er zudem in besorgniserregender Weise undemokratisch.
It is also, on account of its plea in favour of further curbing the free expression of opinion, worryingly undemocratic.
Europarl v8

Einen Gewaltakt gegen eine Reihe von Grundrechten, die in besorgniserregender Weise aus dem Text herausgehalten worden sind.
A takeover instigated against a whole raft of fundamental rights which, worryingly, were discarded from the text.
Europarl v8

Die Abhängigkeit der Union vom Erdölimport nimmt in besorgniserregender Weise zu, während es gleichzeitig schwieriger wird, Öl zu bekommen und der Preis steigt.
The Union' s dependence on oil imports is increasing worryingly while, at the same time, the availability of oil is decreasing and its price rising.
Europarl v8

Wie nämlich aus jüngsten Untersuchungen eindeutig hervorgeht, wird das technologische Gefälle zwischen den transatlantischen Partnern in besorgniserregender Weise ständig größer.
Indeed, recent analyses have clearly shown that the military and technological chasm between the transatlantic allies is widening at an alarming pace.
Europarl v8

Bei der Durchführung des Übereinkommens über die biologische Vielfalt waren zwar wirkliche Fortschritte zu verzeichnen, doch nimmt die biologische Vielfalt selbst in besorgniserregender Weise ab.
Although there has been real progress in implementing the Convention on Biological Diversity, biodiversity itself continues to be lost at an alarming rate.
MultiUN v1

Die Ökosysteme und die Artenvielfalt werden vor allem deswegen in besorgniserregender Weise geschädigt, weil sie in der Ökonomie nicht wahrgenommen werden, obwohl sie für die Gesellschaft von unschätzbarem wirtschaftlichem Wert sind.
The economic invisibility of ecosystems and biodiversity is a major reason for their alarming loss, despite their tremendous economic value to society.
TildeMODEL v2018

Die Stagnation habe seit 2008 die Höhe des BIP beeinträchtigt und die Arbeitslosigkeit erhöht, seit 2011 sinke die Inflation in besorgniserregender Weise.
He drew special attention to stagnation that has affected GDP levels since 2008, rising unemployment and the worrying fall of inflation since 2011.
TildeMODEL v2018

So ist festzustellen, daß der Umfang der Beihilfen zur Rettung und Umstrukturierung von in Schwierigkeiten befindlichen Unternehmen in besorgniserregender Weise gestiegen ist.
In particular, the Commission has noted a worrying increase in the amount of aid granted to rescue and restructure firms in difficulty.
TildeMODEL v2018