Übersetzung für "Berücksichtigung des" in Englisch
Daher
musste
etwas
gefunden
werden,
ein
kreativer
Vorschlag
unter
Berücksichtigung
des
Vertrags.
Therefore,
something
had
to
be
found,
an
exchange
in
kind,
something
creative
that
respects
the
Treaty.
Europarl v8
Der
Ausschuss
prüft
die
Frage
erneut
unter
Berücksichtigung
des
Standpunkts
der
Kommission.
Any
extraordinary
cost
incurred
for
the
work
of
the
committee
shall
be
borne
by
the
members
of
the
committee.
DGT v2019
Diese
Regeln
werden
vom
Direktorium
unter
Berücksichtigung
des
Standpunkts
des
Banknotenausschusses
gesondert
festgelegt.
These
rules
will
be
decided
separately
by
the
Executive
Board
taking
into
account
the
Banknote
Committee’s
views.
DGT v2019
Dies
alles
kann
jedoch
nicht
ohne
volle
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips
geschehen.
All
of
which
cannot,
however,
be
done
without
fully
respecting
the
principle
of
subsidiarity.
Europarl v8
Dies
ist
unter
Berücksichtigung
des
sozialen
Aspekts
angemessen.
The
time
should
be
reasonable
with
a
view
to
social
considerations.
Europarl v8
Diese
Frage
sollte
unter
Berücksichtigung
des
bestehenden
sozialen
Dialogs
angegangen
werden.
This
question
should
be
tackled
with
respect
to
the
existing
framework
for
social
dialogue.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
der
Wirtschaftlichkeit
können
auch
andere
Dienstorte
in
Betracht
kommen.
Other
places
of
employment
may
be
taken
into
consideration,
consistent
with
the
principle
of
sound
management.
DGT v2019
Darüber
hinaus
wurden
unter
Berücksichtigung
des
Subsidiaritätsprinzips
auch
Maßnahmen
auf
Gemeinschaftsebene
getroffen.
In
addition,
whilst
taking
account
of
the
principle
of
subsidiarity,
measures
have
also
been
taken
at
Community
level.
Europarl v8
Nach
Berücksichtigung
der
Stellungnahme
des
Parlaments
wurde
im
Rat
eine
einstimmige
Einigung
erzielt.
The
Council
reached
a
unanimous
agreement,
after
acting
on
Parliament’s
opinion.
Europarl v8
Unter
Berücksichtigung
des
weiter
zunehmenden
internationalen
Verkehrs
ist
dies
von
großer
Wichtigkeit.
This
is
of
major
importance
considering
the
ever
increasing
level
of
international
traffic.
Europarl v8
Der
zweite
Punkt
ist
gewissermaßen
die
Berücksichtigung
des
Verhältnismäßigkeitsprinzips.
The
second
point
is,
to
a
certain
extent,
an
incorporation
of
the
proportionality
principle.
Europarl v8
Gibt
es
Einwände
gegen
die
Berücksichtigung
des
mündlichen
Änderungsantrags?
Are
there
any
objections
to
taking
into
consideration
the
oral
amendment?
Europarl v8
Diese
Regeln
werden
vom
Direktorium
unter
Berücksichtigung
des
Standpunkts
des
Banknotenausschusses
gesondert
festgelegt
.
These
rules
will
be
decided
separately
by
the
Executive
Board
taking
into
account
the
Banknote
Committee
's
views
.
ECB v1
Die
Dosis
von
Dexamethason
wurde
unter
Berücksichtigung
der
Wechselwirkungen
des
Wirkstoffes
gewählt.
The
dose
of
dexamethasone
was
chosen
to
account
for
active
substance
interactions.
EMEA v3
Die
Dosis
von
Dexamethason
wurde
unter
Berücksichtigung
der
Wechselwirkungen
des
Wirkstoffs
gewählt.
The
dose
of
dexamethasone
was
chosen
to
account
for
active
substance
interactions.
EMEA v3
Außerdem
wird
die
Erstattung
gegebenenfalls
unter
Berücksichtigung
des
im
Ausfuhrmonat
gültigen
Milchpulverpreises
angepaßt.
Where
necessary,
the
refund
may
also
be
adjusted
in
the
light
of
the
price
of
milk
powder
for
the
month
of
exportation.
JRC-Acquis v3.0
Die
Verweigerung
ist
insbesondere
unter
Berücksichtigung
des
Artikels
3
entsprechend
zu
begründen.
Duly
substantiated
reasons
must
be
given
for
such
refusal,
in
particular
having
regard
to
Article
3.
JRC-Acquis v3.0
Die
Dosis
von
Dexamethason
wurde
unter
Berücksichtigung
der
Wechselwirkungen
des
Arzneimittels
gewählt.
The
dose
of
dexamethasone
was
chosen
to
account
for
medicinal
product
interactions.
EMEA v3
Der
rechnerisch
ermittelte
Normalwert
wurde
daher
unter
Berücksichtigung
des
Einfuhrzolls
neu
ermittelt.
The
constructed
normal
value
was
therefore
recalculated
taking
into
account
this
element.
JRC-Acquis v3.0