Übersetzung für "Belastung aushalten" in Englisch

Es gab Meinungsverschiedenheiten, über wie viel Belastung Sie aushalten.
There's been a great difference of opinion about how much more strain you can bear.
OpenSubtitles v2018

Die gelben und roten Areale müssen die höchste Belastung aushalten.
The yellow and red areas must sustain the greatest load.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Werkzeug kann eine hohe Belastung aushalten.
Such a tool can withstand a high load.
ParaCrawl v7.1

Die Matratzen in Kinderbetten müssen so einiges an Belastung aushalten und daher von besonderer Qualität sein.
The mattresses in cots have to withstand a lot of stress and therefore of a special quality.
CCAligned v1

Als ich Sie auf der Bühne sah, fragte ich mich, wie Sie die Belastung aushalten.
I wondered how all that weight could carry.
OpenSubtitles v2018

Träger, die 55 kg Belastung aushalten sind die ideale Basis für schwere Ordner und dicke Bücher.
Supports that can carry loads up to 55 kg are the ideal foundation for heavy folders and thick books.
ParaCrawl v7.1

Der Auskleidungsschlauch aus den Figuren 1 und 1A eignet sich zum Sanieren oder Rehabilitieren von Druckrohren, und zwar auch dann, wenn diese nicht nur undicht geworden sind, sondern aufgrund von Schwächungen, beispielsweise durch Korrosion, auch keine mechanische Belastung mehr aushalten können.
The lining hose of the FIGS. 1 and 1A is suitable for renovating or restoring pressure pipes, and specifically even if these have not only become leaky, but can also no longer withstand mechanical loading due to weakening, for example because of corrosion.
EuroPat v2

Aber wenn man strikt auf die Werte von Wahrheit und Affinität achtet, wird man in der Lage sein zu kommunizieren und kann die Belastung aushalten.
But if one strictly attends to the values of truth and affinity, he will be able to communicate and can stand up to the strain.
CCAligned v1

Ein Jugendlicher fragte einmal die Seherin Marija Pavlovic, beeindruckt von dem ununterbrochenen Pilgerandrang, dem sie ausgesetzt ist, wie sie eine solche Belastung überhaupt aushalten könne.
Once a young person, impressed with uninterrupted stream of pilgrims that she is exposed to, asked the visionary Marija Pavlovic how she could even withstand such a burden.
ParaCrawl v7.1

Für große Arbeiten rund um den Garten und zu Hause kann der VonHaus Mesh Garden Cart die Belastung problemlos aushalten.
For big jobs around the garden and home, the VonHaus Mesh Garden Cart can easily take the strain.
ParaCrawl v7.1

Keine Ahnung, ob das Schiff die Belastung aushält.
I don't know if the ship can take the strain.
OpenSubtitles v2018

Das Unternehmen stellt Fliegeruhren her, die enorme Belastungen aushalten und zuverlässig arbeiten.
The company manufactures pilot’s watches that withstand enormous stress and are absolutely reliable.
ParaCrawl v7.1

Derartige Verbindungen können starke Ströme übertragen und hohe mechanische Belastungen aushalten.
Connections of this type can transmit high currents and withstand high mechanical stresses.
EuroPat v2

Die strukturelle Oberfläche musste dementsprechend verschiedene mechanische Belastungen aushalten.
The structural surface correspondingly has had to withstand various mechanical loads.
EuroPat v2

Kerne müssen hohe thermische Belastungen aushalten.
The cores must withstand high thermal stresses.
EuroPat v2

Sogar Kunststoffbauteile, die hohe mechanische Belastungen aushalten müssen, können brechen.
Even plastic components that have to stand up to major mechanical loads can break.
ParaCrawl v7.1

Diese Räder können hohe Belastungen aushalten.
These wheels can withstand high loads.
ParaCrawl v7.1

Die Kugellager ebenso wie der Getriebeeinbausatz sind trocken geschmiert und können dadurch höhere thermische Belastungen aushalten.
The ball bearings and the gear component set are dry lubricated and, as a result, can withstand relatively high thermal loads.
ParaCrawl v7.1

Dank der hochwertigen Herstellung und bewährten Donic-Schildkröt Qualität kann der Avantgarde Poly TT-Ball hohe Belastungen aushalten.
Thanks to the high-quality production and the approved Donic-Schildkröt quality, the Avantgarde Poly table tennis ball resists high loads.
ParaCrawl v7.1

Rasenpielplätze müssen durch das Toben und Bolzen der Kinder enorme Belastungen aushalten und stark regenerationsfähig sein.
Lawn play grounds must bear enormous strain from romping and kicking children and be strongly able to regenerate.
ParaCrawl v7.1

Um diese Belastungen dauerhaft aushalten zu können, müssen sie extrem stark gebaut sein.
To permanently withstand these stresses, they must be extremely strong.
ParaCrawl v7.1

Die Brenner müssen beim Heften und Vorschweißen hohe Belastungen aushalten und gleichzeitig robust und mobil sein.
The welding torches must withstand high loads during tacking and pre-welding and be robust and mobile at the same time.
ParaCrawl v7.1

Ich bitte vor allem die beiden Kommissare, nämlich Herrn Dimas und Herrn Verheugen, die genauer wissen als andere, dass die Systematik von REACH kleine und mittlere Unternehmen tendenziell benachteiligt, als Partner mit kleinen und mittleren Unternehmen bei der Umsetzung und im partnerschaftlichen Geiste zusammenzuarbeiten, sowie dafür zu sorgen, dass die europäische Wirtschaft diese Belastung auch aushält.
I would ask the two Commissioners, in particular, namely Messrs Dimas and Verheugen - who are more acutely aware than others that the organisation of REACH tends to put small and medium-sized enterprises at a disadvantage - to work together with SMEs on implementation in a spirit of partnership, and also to ensure that the European economy can withstand this strain.
Europarl v8

Der Vorteil dieser Konstruktion besteht darin, daß der Übergang von einem Bauteil zum anderen nicht an einer Stelle erfolgt, so daß der Reifen eine hohe dynamische Belastung aushält.
The advantage of this construction is that the transistion from one constructional component to another does not take place at one point, so that the tire endures a high dynamic strain.
EuroPat v2

Die Dicke der wasserlöslichen Schicht hängt davon ab, wieviel weitere Schichten die Verbundfolie noch enthält und welche mechanischen Belastungen sie aushalten soll.
The supporting layer thickness is dependent on how many other layers the composite foil contains and which mechanical stresses and loads it must withstand.
EuroPat v2

Aufgrund der vorgeschlagenen Ausbildung ist das Antriebszahnrad beidseitig nicht durch ein einzelnes Lager gehalten, sondern durch eine Vielzahl von Einzelrollenlagern, die gesondert an der Tragplatte befestigt sind und als kompakte Einheit größere Belastungen aushalten und auch bei hohen Drehzahlen verwendet werden können.
On the basis of the proposed design, the drive gear is not held on both sides by a single bearing, but by a plurality of individual roller bearings which are fastened separately to the supporting plate and capable, as a compact unit, of withstanding greater loads and of being used at high rotatory speeds.
EuroPat v2

Bei Einsätzen aus Keramikwerkstoff ist das Einpressen als Verbindungsverfahren nahezu ausgeschlossen, weil ein K eramikkörper die mechanischen Belastungen wahrscheinlich nicht aushalten würde.
In the case of inserts made of ceramic materials pressing is almost excluded as a connecting process, because a ceramic body would not withstand, probably, the mechanical loading.
EuroPat v2

Damit die empfindlichen Lagerungsfedern (10) im eingebauten Zustand auch härteste Belastungen (Stoß, Fall,...) aushalten können, müssen für jede Bewegungsrichtung Stoßsicherungen vorhanden sein.
Shock protection must be provided for each direction of movement so that the sensitive supporting springs 10 can withstand the hardest loads (shock, drop and the like) in the built-in condition.
EuroPat v2

Diese Schwachstellen müssen so bemessen sein, daß sie die an den Gebäudeteilen auftretenden Belastungen aushalten können.
These weak points must be dimensioned in such a way that they can withstand the loads occurring at the building parts.
EuroPat v2