Translation of "Belastung aushalten" in English
Es
gab
Meinungsverschiedenheiten,
über
wie
viel
Belastung
Sie
aushalten.
There's
been
a
great
difference
of
opinion
about
how
much
more
strain
you
can
bear.
OpenSubtitles v2018
Die
gelben
und
roten
Areale
müssen
die
höchste
Belastung
aushalten.
The
yellow
and
red
areas
must
sustain
the
greatest
load.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Werkzeug
kann
eine
hohe
Belastung
aushalten.
Such
a
tool
can
withstand
a
high
load.
ParaCrawl v7.1
Die
Matratzen
in
Kinderbetten
müssen
so
einiges
an
Belastung
aushalten
und
daher
von
besonderer
Qualität
sein.
The
mattresses
in
cots
have
to
withstand
a
lot
of
stress
and
therefore
of
a
special
quality.
CCAligned v1
Als
ich
Sie
auf
der
Bühne
sah,
fragte
ich
mich,
wie
Sie
die
Belastung
aushalten.
I
wondered
how
all
that
weight
could
carry.
OpenSubtitles v2018
Träger,
die
55
kg
Belastung
aushalten
sind
die
ideale
Basis
für
schwere
Ordner
und
dicke
Bücher.
Supports
that
can
carry
loads
up
to
55
kg
are
the
ideal
foundation
for
heavy
folders
and
thick
books.
ParaCrawl v7.1
Der
Auskleidungsschlauch
aus
den
Figuren
1
und
1A
eignet
sich
zum
Sanieren
oder
Rehabilitieren
von
Druckrohren,
und
zwar
auch
dann,
wenn
diese
nicht
nur
undicht
geworden
sind,
sondern
aufgrund
von
Schwächungen,
beispielsweise
durch
Korrosion,
auch
keine
mechanische
Belastung
mehr
aushalten
können.
The
lining
hose
of
the
FIGS.
1
and
1A
is
suitable
for
renovating
or
restoring
pressure
pipes,
and
specifically
even
if
these
have
not
only
become
leaky,
but
can
also
no
longer
withstand
mechanical
loading
due
to
weakening,
for
example
because
of
corrosion.
EuroPat v2
Aber
wenn
man
strikt
auf
die
Werte
von
Wahrheit
und
Affinität
achtet,
wird
man
in
der
Lage
sein
zu
kommunizieren
und
kann
die
Belastung
aushalten.
But
if
one
strictly
attends
to
the
values
of
truth
and
affinity,
he
will
be
able
to
communicate
and
can
stand
up
to
the
strain.
CCAligned v1
Ein
Jugendlicher
fragte
einmal
die
Seherin
Marija
Pavlovic,
beeindruckt
von
dem
ununterbrochenen
Pilgerandrang,
dem
sie
ausgesetzt
ist,
wie
sie
eine
solche
Belastung
überhaupt
aushalten
könne.
Once
a
young
person,
impressed
with
uninterrupted
stream
of
pilgrims
that
she
is
exposed
to,
asked
the
visionary
Marija
Pavlovic
how
she
could
even
withstand
such
a
burden.
ParaCrawl v7.1
Für
große
Arbeiten
rund
um
den
Garten
und
zu
Hause
kann
der
VonHaus
Mesh
Garden
Cart
die
Belastung
problemlos
aushalten.
For
big
jobs
around
the
garden
and
home,
the
VonHaus
Mesh
Garden
Cart
can
easily
take
the
strain.
ParaCrawl v7.1
Keine
Ahnung,
ob
das
Schiff
die
Belastung
aushält.
I
don't
know
if
the
ship
can
take
the
strain.
OpenSubtitles v2018
Das
Unternehmen
stellt
Fliegeruhren
her,
die
enorme
Belastungen
aushalten
und
zuverlässig
arbeiten.
The
company
manufactures
pilot’s
watches
that
withstand
enormous
stress
and
are
absolutely
reliable.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Verbindungen
können
starke
Ströme
übertragen
und
hohe
mechanische
Belastungen
aushalten.
Connections
of
this
type
can
transmit
high
currents
and
withstand
high
mechanical
stresses.
EuroPat v2
Die
strukturelle
Oberfläche
musste
dementsprechend
verschiedene
mechanische
Belastungen
aushalten.
The
structural
surface
correspondingly
has
had
to
withstand
various
mechanical
loads.
EuroPat v2
Kerne
müssen
hohe
thermische
Belastungen
aushalten.
The
cores
must
withstand
high
thermal
stresses.
EuroPat v2
Sogar
Kunststoffbauteile,
die
hohe
mechanische
Belastungen
aushalten
müssen,
können
brechen.
Even
plastic
components
that
have
to
stand
up
to
major
mechanical
loads
can
break.
ParaCrawl v7.1
Diese
Räder
können
hohe
Belastungen
aushalten.
These
wheels
can
withstand
high
loads.
ParaCrawl v7.1
Die
Kugellager
ebenso
wie
der
Getriebeeinbausatz
sind
trocken
geschmiert
und
können
dadurch
höhere
thermische
Belastungen
aushalten.
The
ball
bearings
and
the
gear
component
set
are
dry
lubricated
and,
as
a
result,
can
withstand
relatively
high
thermal
loads.
ParaCrawl v7.1
Dank
der
hochwertigen
Herstellung
und
bewährten
Donic-Schildkröt
Qualität
kann
der
Avantgarde
Poly
TT-Ball
hohe
Belastungen
aushalten.
Thanks
to
the
high-quality
production
and
the
approved
Donic-Schildkröt
quality,
the
Avantgarde
Poly
table
tennis
ball
resists
high
loads.
ParaCrawl v7.1
Rasenpielplätze
müssen
durch
das
Toben
und
Bolzen
der
Kinder
enorme
Belastungen
aushalten
und
stark
regenerationsfähig
sein.
Lawn
play
grounds
must
bear
enormous
strain
from
romping
and
kicking
children
and
be
strongly
able
to
regenerate.
ParaCrawl v7.1
Um
diese
Belastungen
dauerhaft
aushalten
zu
können,
müssen
sie
extrem
stark
gebaut
sein.
To
permanently
withstand
these
stresses,
they
must
be
extremely
strong.
ParaCrawl v7.1
Die
Brenner
müssen
beim
Heften
und
Vorschweißen
hohe
Belastungen
aushalten
und
gleichzeitig
robust
und
mobil
sein.
The
welding
torches
must
withstand
high
loads
during
tacking
and
pre-welding
and
be
robust
and
mobile
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Ich
bitte
vor
allem
die
beiden
Kommissare,
nämlich
Herrn
Dimas
und
Herrn
Verheugen,
die
genauer
wissen
als
andere,
dass
die
Systematik
von
REACH
kleine
und
mittlere
Unternehmen
tendenziell
benachteiligt,
als
Partner
mit
kleinen
und
mittleren
Unternehmen
bei
der
Umsetzung
und
im
partnerschaftlichen
Geiste
zusammenzuarbeiten,
sowie
dafür
zu
sorgen,
dass
die
europäische
Wirtschaft
diese
Belastung
auch
aushält.
I
would
ask
the
two
Commissioners,
in
particular,
namely
Messrs
Dimas
and
Verheugen
-
who
are
more
acutely
aware
than
others
that
the
organisation
of
REACH
tends
to
put
small
and
medium-sized
enterprises
at
a
disadvantage
-
to
work
together
with
SMEs
on
implementation
in
a
spirit
of
partnership,
and
also
to
ensure
that
the
European
economy
can
withstand
this
strain.
Europarl v8
Der
Vorteil
dieser
Konstruktion
besteht
darin,
daß
der
Übergang
von
einem
Bauteil
zum
anderen
nicht
an
einer
Stelle
erfolgt,
so
daß
der
Reifen
eine
hohe
dynamische
Belastung
aushält.
The
advantage
of
this
construction
is
that
the
transistion
from
one
constructional
component
to
another
does
not
take
place
at
one
point,
so
that
the
tire
endures
a
high
dynamic
strain.
EuroPat v2
Die
Dicke
der
wasserlöslichen
Schicht
hängt
davon
ab,
wieviel
weitere
Schichten
die
Verbundfolie
noch
enthält
und
welche
mechanischen
Belastungen
sie
aushalten
soll.
The
supporting
layer
thickness
is
dependent
on
how
many
other
layers
the
composite
foil
contains
and
which
mechanical
stresses
and
loads
it
must
withstand.
EuroPat v2
Aufgrund
der
vorgeschlagenen
Ausbildung
ist
das
Antriebszahnrad
beidseitig
nicht
durch
ein
einzelnes
Lager
gehalten,
sondern
durch
eine
Vielzahl
von
Einzelrollenlagern,
die
gesondert
an
der
Tragplatte
befestigt
sind
und
als
kompakte
Einheit
größere
Belastungen
aushalten
und
auch
bei
hohen
Drehzahlen
verwendet
werden
können.
On
the
basis
of
the
proposed
design,
the
drive
gear
is
not
held
on
both
sides
by
a
single
bearing,
but
by
a
plurality
of
individual
roller
bearings
which
are
fastened
separately
to
the
supporting
plate
and
capable,
as
a
compact
unit,
of
withstanding
greater
loads
and
of
being
used
at
high
rotatory
speeds.
EuroPat v2
Bei
Einsätzen
aus
Keramikwerkstoff
ist
das
Einpressen
als
Verbindungsverfahren
nahezu
ausgeschlossen,
weil
ein
K
eramikkörper
die
mechanischen
Belastungen
wahrscheinlich
nicht
aushalten
würde.
In
the
case
of
inserts
made
of
ceramic
materials
pressing
is
almost
excluded
as
a
connecting
process,
because
a
ceramic
body
would
not
withstand,
probably,
the
mechanical
loading.
EuroPat v2
Damit
die
empfindlichen
Lagerungsfedern
(10)
im
eingebauten
Zustand
auch
härteste
Belastungen
(Stoß,
Fall,...)
aushalten
können,
müssen
für
jede
Bewegungsrichtung
Stoßsicherungen
vorhanden
sein.
Shock
protection
must
be
provided
for
each
direction
of
movement
so
that
the
sensitive
supporting
springs
10
can
withstand
the
hardest
loads
(shock,
drop
and
the
like)
in
the
built-in
condition.
EuroPat v2
Diese
Schwachstellen
müssen
so
bemessen
sein,
daß
sie
die
an
den
Gebäudeteilen
auftretenden
Belastungen
aushalten
können.
These
weak
points
must
be
dimensioned
in
such
a
way
that
they
can
withstand
the
loads
occurring
at
the
building
parts.
EuroPat v2