Übersetzung für "Beiseite zu schieben" in Englisch

Wir wirken entschlossen, alle Zweifel und Bedenken beiseite zu schieben.
That is also a good reason for us to keep as closely as possible to the present timetable.
EUbookshop v2

Der Versuch, eine solche Erkenntnislast beiseite zu schieben und vergessen zu wollen.
So the attempt to brush aside the burden of this realization.
ParaCrawl v7.1

Es gibt nichts, was beiseite zu schieben ist.
There is nothing to push aside.
ParaCrawl v7.1

Es wäre ein unverzeihlicher Irrtum, diesen Vorschlag als unrealistisch beiseite zu schieben.
It would be an unforgivable mistake to push aside such a proposal as being unrealistic.
ParaCrawl v7.1

Vielleicht hilft es, die Frage für einen Moment beiseite zu schieben.
Maybe it does help to step away from that question for a moment.
ParaCrawl v7.1

Was wäre, wenn du den Gram nicht beiseite zu schieben hättest?
What if you didn't have to shunt sorrow away?
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich selbst abgeschlossen, Wasserhahn entfernt die Kugeln beiseite zu schieben.
If you find yourself completed, faucet away to brush aside the orbs.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie sich selbst abgeschlossen, wegklicken die Kugeln beiseite zu schieben.
If you find yourself completed, click away to brush aside the orbs.
ParaCrawl v7.1

Eine Einladung, deine Sorgen und Nöte beiseite zu schieben.
An invitation to push your worries and concerns aside.
ParaCrawl v7.1

Man versucht das schnell beiseite zu schieben, damit man den Sport überhaupt ausüben kann.
One tries the fast to push aside so you can practice the sport at all.
OpenSubtitles v2018

Nachdem ich heute abend hier den Herrn Kommissar gehört habe, frage ich mich, wieviel von den Berichten überhaupt noch übrigbleibt, denn er schien alle Vorschläge beiseite zu schieben.
After listening to the Commissioner tonight I wonder how much of their reports are actually left because he seemed to be casting aside all the proposals.
Europarl v8

Aus diesem Grund kann die Fraktion Union für Europa nicht für eine Entschließung stimmen, die offensichtlich ihr Ziel verfehlt und die wieder einmal beweist, daß bestimmte Mitglieder unserer Versammlung besser daran täten, ihr ideologisch verfärbtes Gitter beiseite zu schieben und sich sorgfältig über die wirkliche Lage zu informieren, statt wie wild hier herumzufuhrwerken.
This is why the Group Union for Europe cannot vote in favour of a resolution which is clearly misguided and which proves, yet again, that instead off acting so self-importantly, some members of our assembly would be better advised to put aside their textbooks on ideology and carefully appraise the facts.
Europarl v8

Wenn wir weiterhin die Tatsache in Betracht ziehen, daß ein ähnliches Verfahren auch für den Versicherungssektor angewandt wird, dann befürchten wir, daß hier versucht wird, de facto eine bestimmte Ausrichtung durchzusetzen und die Reaktionen der Mitgliedstaaten beiseite zu schieben.
If we combine this with the fact that a similar process is being followed in the insurance sector, we fear that an attempt is being made de facto to go along a certain path and to brush aside the protests of Member States.
Europarl v8

Meine Frage an die Kommission ist die: statt schöner Worte über eine Stimme, Sind Sie bereit, diese Rolle auch wirklich anzunehmen und wenn notwendig den Rat beiseite zu schieben?
My question to the Commission is: instead of fine words about one voice, are you prepared to lay claim to that role and, if need be, to push the Council aside?
Europarl v8

Er ist einer der ganz großen Demagogen und vielleicht einer der ganz großen Meister, wenn es darum geht, lästige Nebenbuhler oder andere Personen, die an die Macht kommen könnten, beiseite zu schieben.
He is one of the greatest demagogues and perhaps one of the greatest experts when it comes to pushing aside troublesome rivals or unseating others who come to power.
Europarl v8

Daher ersuche ich Sie, diese Probleme zu lösen und sie nicht einfach nur beiseite zu schieben.
I am therefore asking you to resolve these problems and not just put them to one side.
Europarl v8

Hören Sie auf, sich wie Bulldozer zu benehmen, hören Sie damit auf, die öffentliche Meinung einfach beiseite zu schieben.
Stop behaving like a bulldozer, stop sweeping aside public opinion.
Europarl v8

Man versucht, die Krise der Gesellschaft, Politik und Demokratie sowie die Bedeutung des französischen Referendums beiseite zu schieben und dabei ausschließlich auf die Methode der Regierungszusammenarbeit zu setzen, die gerade die Parlamente - einschließlich z. B. meiner Person - daran gehindert hat, Kenntnis von der Berliner Erklärung zu erlangen, sowie auf die Fortführung des alten liberalistischen Vertrags, von dem man vielleicht sogar eine minimalistische Version schaffen möchte.
An attempt is being made to lay aside the social, political and democratic crisis and the significance of the French referendum, and to do so by focusing solely on the intergovernmental method, which has even prevented parliaments - including myself, for example - from being privy to the Berlin Declaration, and on continuing with the old liberalist treaty, perhaps eager to create a minimalist version of it.
Europarl v8

Daher fordere ich Sie auf, unbeirrt weiter zu arbeiten, und ich rufe die nationalen Regierungen auf, Stolz auf die europäische Verfassung zu zeigen, die nationalen Interessen beiseite zu schieben und daran zu denken, dass wir jetzt eine Verfassung für eine Union der Staaten und auch der Bürger brauchen, die uns die Möglichkeit bietet, diese mitreißende Aufgabe in den nächsten Jahren gemeinsam zu meistern.
I therefore urge you to persevere, and call on the national governments to demonstrate pride in the European Constitution, to forget national interests and consider that what we need at the present time is a Constitution for a Union of both States and citizens, which will allow us to work together in the exciting period the coming years represent.
Europarl v8

In diesem Sinne erwarte ich, daß ein Weg gefunden werden kann, um aus diesem Dilemma herauszukommen, in dem wir uns im Augenblick gegenüber dem Rat befinden, und daß der Rat in Zukunft mehr Verständnis für die Rolle hat, zu deren Ausübung die hiervon 260 Millionen Menschen gewählten Abgeordneten berechtigt sind, statt sie beiseite zu schieben, als wenn sie nichts wären.
On that note, I hope some way can be found out of the dilemma that we seem to find ourselves in at the moment vis-à-vis the Council, and that there will be a greater recognition by the Council in the future of the role that the delegates elected here by 260 million people are entitled to have, rather than being swept aside as if we didn't matter.
EUbookshop v2

Sich über das, was von uns erwartet wird, hinwegzusetze und die moralischen Ansprüche beiseite zu schieben, erfordert große Stärke.
To flout what is expected of us... ..and cast aside the customs of the age requires great strength.
OpenSubtitles v2018

Ich muss dir etwas sagen... und als Leiter der Notaufnahme, musst du in der Lage sein, deine persönlichen Gefühle für Dr. Roman beiseite zu schieben.
I need to tell you something... and as chief of the E.R... you need to be able to put aside your personal feelings for Dr. Roman.
OpenSubtitles v2018

Gibt es etwas, was ich machen kann, dass es Wert ist, diese Dinge ein wenig beiseite zu schieben?
Is there anything I can do to make it worth your while to push this thing along?
OpenSubtitles v2018

Es geht darum, die eigenen, persönlichen Gefühle beiseite zu schieben,... zum Wohl der Allgemeinheit und dafür habe ich mich entschieden.
It's... it's about putting aside your own personal feelings for the greater good, and that's what I choose.
OpenSubtitles v2018

Jedes Mal, wenn wieder Zweifel auftauchten, fand ich einen Weg, sie beiseite zu schieben.
So I pushed on and every time another doubt appeared before me I just found another way to shove it aside.
OpenSubtitles v2018