Übersetzung für "Beiseite zu schieben" in Englisch
Wir
wirken
entschlossen,
alle
Zweifel
und
Bedenken
beiseite
zu
schieben.
That
is
also
a
good
reason
for
us
to
keep
as
closely
as
possible
to
the
present
timetable.
EUbookshop v2
Der
Versuch,
eine
solche
Erkenntnislast
beiseite
zu
schieben
und
vergessen
zu
wollen.
So
the
attempt
to
brush
aside
the
burden
of
this
realization.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
nichts,
was
beiseite
zu
schieben
ist.
There
is
nothing
to
push
aside.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
ein
unverzeihlicher
Irrtum,
diesen
Vorschlag
als
unrealistisch
beiseite
zu
schieben.
It
would
be
an
unforgivable
mistake
to
push
aside
such
a
proposal
as
being
unrealistic.
ParaCrawl v7.1
Vielleicht
hilft
es,
die
Frage
für
einen
Moment
beiseite
zu
schieben.
Maybe
it
does
help
to
step
away
from
that
question
for
a
moment.
ParaCrawl v7.1
Was
wäre,
wenn
du
den
Gram
nicht
beiseite
zu
schieben
hättest?
What
if
you
didn't
have
to
shunt
sorrow
away?
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
selbst
abgeschlossen,
Wasserhahn
entfernt
die
Kugeln
beiseite
zu
schieben.
If
you
find
yourself
completed,
faucet
away
to
brush
aside
the
orbs.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
sich
selbst
abgeschlossen,
wegklicken
die
Kugeln
beiseite
zu
schieben.
If
you
find
yourself
completed,
click
away
to
brush
aside
the
orbs.
ParaCrawl v7.1
Eine
Einladung,
deine
Sorgen
und
Nöte
beiseite
zu
schieben.
An
invitation
to
push
your
worries
and
concerns
aside.
ParaCrawl v7.1
Man
versucht
das
schnell
beiseite
zu
schieben,
damit
man
den
Sport
überhaupt
ausüben
kann.
One
tries
the
fast
to
push
aside
so
you
can
practice
the
sport
at
all.
OpenSubtitles v2018
Nachdem
ich
heute
abend
hier
den
Herrn
Kommissar
gehört
habe,
frage
ich
mich,
wieviel
von
den
Berichten
überhaupt
noch
übrigbleibt,
denn
er
schien
alle
Vorschläge
beiseite
zu
schieben.
After
listening
to
the
Commissioner
tonight
I
wonder
how
much
of
their
reports
are
actually
left
because
he
seemed
to
be
casting
aside
all
the
proposals.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
kann
die
Fraktion
Union
für
Europa
nicht
für
eine
Entschließung
stimmen,
die
offensichtlich
ihr
Ziel
verfehlt
und
die
wieder
einmal
beweist,
daß
bestimmte
Mitglieder
unserer
Versammlung
besser
daran
täten,
ihr
ideologisch
verfärbtes
Gitter
beiseite
zu
schieben
und
sich
sorgfältig
über
die
wirkliche
Lage
zu
informieren,
statt
wie
wild
hier
herumzufuhrwerken.
This
is
why
the
Group
Union
for
Europe
cannot
vote
in
favour
of
a
resolution
which
is
clearly
misguided
and
which
proves,
yet
again,
that
instead
off
acting
so
self-importantly,
some
members
of
our
assembly
would
be
better
advised
to
put
aside
their
textbooks
on
ideology
and
carefully
appraise
the
facts.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterhin
die
Tatsache
in
Betracht
ziehen,
daß
ein
ähnliches
Verfahren
auch
für
den
Versicherungssektor
angewandt
wird,
dann
befürchten
wir,
daß
hier
versucht
wird,
de
facto
eine
bestimmte
Ausrichtung
durchzusetzen
und
die
Reaktionen
der
Mitgliedstaaten
beiseite
zu
schieben.
If
we
combine
this
with
the
fact
that
a
similar
process
is
being
followed
in
the
insurance
sector,
we
fear
that
an
attempt
is
being
made
de
facto
to
go
along
a
certain
path
and
to
brush
aside
the
protests
of
Member
States.
Europarl v8
Meine
Frage
an
die
Kommission
ist
die:
statt
schöner
Worte
über
eine
Stimme,
Sind
Sie
bereit,
diese
Rolle
auch
wirklich
anzunehmen
und
wenn
notwendig
den
Rat
beiseite
zu
schieben?
My
question
to
the
Commission
is:
instead
of
fine
words
about
one
voice,
are
you
prepared
to
lay
claim
to
that
role
and,
if
need
be,
to
push
the
Council
aside?
Europarl v8
Er
ist
einer
der
ganz
großen
Demagogen
und
vielleicht
einer
der
ganz
großen
Meister,
wenn
es
darum
geht,
lästige
Nebenbuhler
oder
andere
Personen,
die
an
die
Macht
kommen
könnten,
beiseite
zu
schieben.
He
is
one
of
the
greatest
demagogues
and
perhaps
one
of
the
greatest
experts
when
it
comes
to
pushing
aside
troublesome
rivals
or
unseating
others
who
come
to
power.
Europarl v8
Daher
ersuche
ich
Sie,
diese
Probleme
zu
lösen
und
sie
nicht
einfach
nur
beiseite
zu
schieben.
I
am
therefore
asking
you
to
resolve
these
problems
and
not
just
put
them
to
one
side.
Europarl v8
Hören
Sie
auf,
sich
wie
Bulldozer
zu
benehmen,
hören
Sie
damit
auf,
die
öffentliche
Meinung
einfach
beiseite
zu
schieben.
Stop
behaving
like
a
bulldozer,
stop
sweeping
aside
public
opinion.
Europarl v8
Man
versucht,
die
Krise
der
Gesellschaft,
Politik
und
Demokratie
sowie
die
Bedeutung
des
französischen
Referendums
beiseite
zu
schieben
und
dabei
ausschließlich
auf
die
Methode
der
Regierungszusammenarbeit
zu
setzen,
die
gerade
die
Parlamente
-
einschließlich
z.
B.
meiner
Person
-
daran
gehindert
hat,
Kenntnis
von
der
Berliner
Erklärung
zu
erlangen,
sowie
auf
die
Fortführung
des
alten
liberalistischen
Vertrags,
von
dem
man
vielleicht
sogar
eine
minimalistische
Version
schaffen
möchte.
An
attempt
is
being
made
to
lay
aside
the
social,
political
and
democratic
crisis
and
the
significance
of
the
French
referendum,
and
to
do
so
by
focusing
solely
on
the
intergovernmental
method,
which
has
even
prevented
parliaments
-
including
myself,
for
example
-
from
being
privy
to
the
Berlin
Declaration,
and
on
continuing
with
the
old
liberalist
treaty,
perhaps
eager
to
create
a
minimalist
version
of
it.
Europarl v8
Daher
fordere
ich
Sie
auf,
unbeirrt
weiter
zu
arbeiten,
und
ich
rufe
die
nationalen
Regierungen
auf,
Stolz
auf
die
europäische
Verfassung
zu
zeigen,
die
nationalen
Interessen
beiseite
zu
schieben
und
daran
zu
denken,
dass
wir
jetzt
eine
Verfassung
für
eine
Union
der
Staaten
und
auch
der
Bürger
brauchen,
die
uns
die
Möglichkeit
bietet,
diese
mitreißende
Aufgabe
in
den
nächsten
Jahren
gemeinsam
zu
meistern.
I
therefore
urge
you
to
persevere,
and
call
on
the
national
governments
to
demonstrate
pride
in
the
European
Constitution,
to
forget
national
interests
and
consider
that
what
we
need
at
the
present
time
is
a
Constitution
for
a
Union
of
both
States
and
citizens,
which
will
allow
us
to
work
together
in
the
exciting
period
the
coming
years
represent.
Europarl v8
In
diesem
Sinne
erwarte
ich,
daß
ein
Weg
gefunden
werden
kann,
um
aus
diesem
Dilemma
herauszukommen,
in
dem
wir
uns
im
Augenblick
gegenüber
dem
Rat
befinden,
und
daß
der
Rat
in
Zukunft
mehr
Verständnis
für
die
Rolle
hat,
zu
deren
Ausübung
die
hiervon
260
Millionen
Menschen
gewählten
Abgeordneten
berechtigt
sind,
statt
sie
beiseite
zu
schieben,
als
wenn
sie
nichts
wären.
On
that
note,
I
hope
some
way
can
be
found
out
of
the
dilemma
that
we
seem
to
find
ourselves
in
at
the
moment
vis-à-vis
the
Council,
and
that
there
will
be
a
greater
recognition
by
the
Council
in
the
future
of
the
role
that
the
delegates
elected
here
by
260
million
people
are
entitled
to
have,
rather
than
being
swept
aside
as
if
we
didn't
matter.
EUbookshop v2
Sich
über
das,
was
von
uns
erwartet
wird,
hinwegzusetze
und
die
moralischen
Ansprüche
beiseite
zu
schieben,
erfordert
große
Stärke.
To
flout
what
is
expected
of
us...
..and
cast
aside
the
customs
of
the
age
requires
great
strength.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
dir
etwas
sagen...
und
als
Leiter
der
Notaufnahme,
musst
du
in
der
Lage
sein,
deine
persönlichen
Gefühle
für
Dr.
Roman
beiseite
zu
schieben.
I
need
to
tell
you
something...
and
as
chief
of
the
E.R...
you
need
to
be
able
to
put
aside
your
personal
feelings
for
Dr.
Roman.
OpenSubtitles v2018
Gibt
es
etwas,
was
ich
machen
kann,
dass
es
Wert
ist,
diese
Dinge
ein
wenig
beiseite
zu
schieben?
Is
there
anything
I
can
do
to
make
it
worth
your
while
to
push
this
thing
along?
OpenSubtitles v2018
Es
geht
darum,
die
eigenen,
persönlichen
Gefühle
beiseite
zu
schieben,...
zum
Wohl
der
Allgemeinheit
und
dafür
habe
ich
mich
entschieden.
It's...
it's
about
putting
aside
your
own
personal
feelings
for
the
greater
good,
and
that's
what
I
choose.
OpenSubtitles v2018
Jedes
Mal,
wenn
wieder
Zweifel
auftauchten,
fand
ich
einen
Weg,
sie
beiseite
zu
schieben.
So
I
pushed
on
and
every
time
another
doubt
appeared
before
me
I
just
found
another
way
to
shove
it
aside.
OpenSubtitles v2018