Übersetzung für "Beigelegt werden" in Englisch

Nach den Bestimmungen dieses Protokolls können Verstöße außergerichtlich oder gerichtlich beigelegt werden.
If necessary and by derogation granted by the Committee Chairman, the shipowner may be represented in the Settlement Committee by two persons.
DGT v2019

Die Krise sollte in einem Dialog mit allen politischen Kräften beigelegt werden.
The crisis should be resolved through dialogue with all political forces.
Europarl v8

Ein Grenzkonflikt mit Guatemala konnte friedlich beigelegt werden.
A dispute with Guatemala over Chiapas and Soconusco was resolved peacefully.
Wikipedia v1.0

Flüssigformulierungen zum Einnehmen sollte eine geeignete Messvorrichtung beigelegt werden.
Oral liquid formulations shall be supplied with an appropriate measuring device.
ELRC_2682 v1

Gegebenenfalls können Fotos des beobachteten Schiffes beigelegt werden.
It may be accompanied by photographs of the vessel.
JRC-Acquis v3.0

Es müssen allerdings noch offene Grenzstreitigkeiten beigelegt werden.
There are still remaining border disputes to be settled.
TildeMODEL v2018

Fälle, die nicht beigelegt werden können, werden an den Gerichtshof verwiesen.
Cases that are not resolved eventually end up in the Court of Justice.
TildeMODEL v2018

Diese sollten von den beteiligten Parteien selbst beigelegt werden.
They should be resolved by the parties concerned.
TildeMODEL v2018

Patentstreitigkeiten müssen an den jeweiligen nationalen Gerichten beigelegt werden.
Disputes related to patents have to be resolved in different national courts.
TildeMODEL v2018

Überdies konnte die Mehrzahl der Streitfälle anscheinend gütlich beigelegt werden.
Furthermore, most cases are seemingly settled out of court.
TildeMODEL v2018

Wir sind nicht dafür, daß Streitigkeiten durch Anwendung von Gewalt beigelegt werden.
We believe in negotiation, because that seems to be the best way to the peace and the friendship and stability we seek.
EUbookshop v2

Nur ein unbedeutender Disput, der beigelegt werden musste.
Just a local dispute that had to be handled.
OpenSubtitles v2018

Streitigkeiten unter den Nationen würden beigelegt werden.
Disputes among great nations would be resolved.
OpenSubtitles v2018

In Zukunft müssen nur noch folgende Dokumente beigelegt werden:
From now on, the only certificates to join are:
ELRA-W0201 v1

Konflikte zwischen Staaten können über völkerrechtliche Mechanismen und den Internationalen Gerichtshof beigelegt werden.
Conflicts between States can be resolved through the use of the international legal framework and the International Court of Justice.
MultiUN v1

Sämtliche Wirtschaftsstreitfälle sollten durch transparente, ausgewogene Lösungen beigelegt werden.
Any commercial disputes should be settled by seeking transparent, balanced solutions.
Europarl v8

Streitigkeiten können nicht auf anderem Weg beigelegt werden.
Disputes may not be resolved in any other manner.
EUbookshop v2

Der Aufstand konnte innerhalb weniger Tage durch Verhandlungen friedlich beigelegt werden.
The situation was resolved peacefully within a few hours.
WikiMatrix v1

Die Mehrzahl der Streitfälle konnte durch einvernehmlich erlassene Tarifentscheide beigelegt werden.
Work was also done on preparing the implementing measures to be adopted in the case of the agreement signed but not yet in force with Egypt, Lebanon and Cyprus.
EUbookshop v2

Schweigens des Vertrages kann der genannten Vorschrift daher kein einschränkender Sinn beigelegt werden.
Treaty sub­ a limitation in this respect not written and oral procedures the may be presumed.
EUbookshop v2

Sie sollte von der Familie beigelegt werden.
Perhaps it's best settled by the family.
OpenSubtitles v2018

Dem Seienden kann keinerlei Nichtsein beigelegt werden, dem Nichtseienden keinerlei Sein.
If no queens are dealt (exposed), then there are no wilds for that hand.
WikiMatrix v1