Übersetzung für "Beibehalten werden" in Englisch
Ich
bin
für
die
rotierende
Präsidentschaft,
sie
sollte
beibehalten
werden.
I
agree
about
the
rotating
presidency;
it
should
continue.
Europarl v8
Dennoch
sollte
meines
Erachtens
diese
Vorschrift
in
dem
revidierten
Vorschlag
beibehalten
werden.
However,
it
would
be
my
intention
to
maintain
this
provision
in
the
revised
proposal.
Europarl v8
Die
öffentlichen
Investitionen
müssen
erhalten
bleiben,
die
großen
Netze
müssen
beibehalten
werden.
I
think
that
public
investment
has
to
be
maintained
and
I
think
that
we
have
to
have
the
major
networks.
Europarl v8
Die
Milchquoten
müssen
beibehalten
werden,
da
sind
wir
uns
wenigstens
einig.
We
at
least
agree
that
the
milk
quotas
must
be
retained.
Europarl v8
Dieser
Text
sollte
unseres
Erachtens
beibehalten
werden.
We
believe
that
text
should
be
maintained.
Europarl v8
Dieser
Ansatz
muß
ungeachtet
der
Diskussionen
über
die
jeweils
aufzubringenden
Finanzmittel
beibehalten
werden.
It
is
necessary
that,
irrespective
of
the
haggling
about
individual
finance,
that
approach
should
be
kept.
Europarl v8
Diese
Möglichkeit
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
possibility
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Diese
Bestimmung
sollte
während
des
Übergangszeitraums
beibehalten
werden.
That
provision
should
be
maintained
during
the
transitional
period.
DGT v2019
Viele
Bestandteile
aus
der
Beschaffungsrichtlinie
2004
konnten
hier
beibehalten
werden.
Many
elements
from
the
2004
Procurement
Directive
have
been
retained
here.
Europarl v8
Die
Standards
auf
diesem
Gebiet
müssen
beibehalten
werden.
Standards
in
this
area
must
be
maintained.
Europarl v8
Siebzig
Prozent
der
schwedischen
Bevölkerung
fordern,
daß
diese
Neutralität
beibehalten
werden
soll.
Seventy
per
cent
of
the
Swedish
people
insist
that
this
neutrality
be
preserved.
Europarl v8
Sollen
die
MWSt-Eigenmittel
beibehalten
werden
oder
nach
anderen
einkommensorientierten
Eigenmitteln
gesucht
werden?
Should
we
keep
VAT
or
look
for
resources
based
on
income?
Europarl v8
Die
humanitären
Maßnahmen,
die
Handelszusammenarbeit
und
die
Handelspräferenzregelungen
werden
beibehalten.
Humanitarian
operations,
trade
cooperation
and
trade-linked
preferences
will
be
continued.
DGT v2019
Die
Unterstützung
der
EU
für
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
in
Irland
muss
beibehalten
werden.
EU
support
for
cross-border
cooperation
in
Ireland
must
be
retained.
Europarl v8
Die
Kürzungen
für
den
Umweltschutz
sollten
zumindest
beibehalten
werden.
Funds
for
environmental
protection
should
at
least
be
maintained.
Europarl v8
Sollen
die
Einfuhrmengen
des
Vierteljahres
davor
beibehalten
werden?
Will
the
same
amounts
be
imported
as
for
the
previous
four-month
period?
Europarl v8
Ein
anderes
Argument
war,
daß
die
schwedischen
Grenzkontrollen
beibehalten
werden
würden.
Another
argument
was
that
Swedish
border
controls
would
remain
in
place.
Europarl v8
Die
positiven
Aktionen
zugunsten
der
Frauen
müssen
beibehalten
und
erweitert
werden.
Positive
action
for
women
must
be
maintained
and
broadened.
Europarl v8
Das
muß
also
ohne
Zweifel
so
beibehalten
werden.
So
it
certainly
needs
to
be
maintained.
Europarl v8
Es
müßte
doch
allen
klar
sein,
daß
dieser
Punkt
beibehalten
werden
muß.
It
should
be
clear
to
everyone
that
this
paragraph
must
remain.
Europarl v8
Diese
Vorgehensweise
hat
sich
als
erfolgreich
erwiesen
und
sollte
deshalb
beibehalten
werden.
This
approach
was
successful
and
should
be
continued.
DGT v2019
Daher
sollte
der
Agrarhaushalt
der
EU
mindestens
in
seiner
aktuellen
Höhe
beibehalten
werden.
This
is
why
the
EU's
agricultural
budget
should
at
least
be
maintained
at
the
current
level.
Europarl v8
Zweitens
muß
der
Kohäsionsfonds
aufgrund
seiner
Wirksamkeit
und
Aktualität
beibehalten
werden.
Secondly,
the
cohesion
fund
must
be
maintained
in
view
of
its
efficiency
and
relevance
to
the
present
situation.
Europarl v8
Bestimmte
Teile
der
betreffenden
Entscheidungen
sollten
daher
in
dieser
Verordnung
beibehalten
werden.
Certain
parts
of
the
relevant
Decisions
should
therefore
be
retained
in
this
Regulation.
DGT v2019
Ich
bin
gespannt,
ob
die
USA
ihren
Kurs
beibehalten
werden.
I
wonder
whether
the
US
will
stand.
Europarl v8
Diese
Linie
muss
bei
den
Verhandlungen
über
das
künftige
Partnerschaftsabkommen
strikt
beibehalten
werden.
It
is
important
to
strictly
maintain
that
line
during
the
negotiations
on
the
future
partnership
agreement.
Europarl v8