Übersetzung für "Beibehalten werden" in Englisch

Ich bin für die rotierende Präsidentschaft, sie sollte beibehalten werden.
I agree about the rotating presidency; it should continue.
Europarl v8

Dennoch sollte meines Erachtens diese Vorschrift in dem revidierten Vorschlag beibehalten werden.
However, it would be my intention to maintain this provision in the revised proposal.
Europarl v8

Die öffentlichen Investitionen müssen erhalten bleiben, die großen Netze müssen beibehalten werden.
I think that public investment has to be maintained and I think that we have to have the major networks.
Europarl v8

Die Milchquoten müssen beibehalten werden, da sind wir uns wenigstens einig.
We at least agree that the milk quotas must be retained.
Europarl v8

Dieser Text sollte unseres Erachtens beibehalten werden.
We believe that text should be maintained.
Europarl v8

Dieser Ansatz muß ungeachtet der Diskussionen über die jeweils aufzubringenden Finanzmittel beibehalten werden.
It is necessary that, irrespective of the haggling about individual finance, that approach should be kept.
Europarl v8

Diese Möglichkeit sollte während des Übergangszeitraums beibehalten werden.
That possibility should be maintained during the transitional period.
DGT v2019

Diese Bestimmung sollte während des Übergangszeitraums beibehalten werden.
That provision should be maintained during the transitional period.
DGT v2019

Viele Bestandteile aus der Beschaffungsrichtlinie 2004 konnten hier beibehalten werden.
Many elements from the 2004 Procurement Directive have been retained here.
Europarl v8

Die Standards auf diesem Gebiet müssen beibehalten werden.
Standards in this area must be maintained.
Europarl v8

Siebzig Prozent der schwedischen Bevölkerung fordern, daß diese Neutralität beibehalten werden soll.
Seventy per cent of the Swedish people insist that this neutrality be preserved.
Europarl v8

Sollen die MWSt-Eigenmittel beibehalten werden oder nach anderen einkommensorientierten Eigenmitteln gesucht werden?
Should we keep VAT or look for resources based on income?
Europarl v8

Die humanitären Maßnahmen, die Handelszusammenarbeit und die Handelspräferenzregelungen werden beibehalten.
Humanitarian operations, trade cooperation and trade-linked preferences will be continued.
DGT v2019

Die Unterstützung der EU für grenzübergreifende Zusammenarbeit in Irland muss beibehalten werden.
EU support for cross-border cooperation in Ireland must be retained.
Europarl v8

Die Kürzungen für den Umweltschutz sollten zumindest beibehalten werden.
Funds for environmental protection should at least be maintained.
Europarl v8

Sollen die Einfuhrmengen des Vierteljahres davor beibehalten werden?
Will the same amounts be imported as for the previous four-month period?
Europarl v8

Ein anderes Argument war, daß die schwedischen Grenzkontrollen beibehalten werden würden.
Another argument was that Swedish border controls would remain in place.
Europarl v8

Die positiven Aktionen zugunsten der Frauen müssen beibehalten und erweitert werden.
Positive action for women must be maintained and broadened.
Europarl v8

Das muß also ohne Zweifel so beibehalten werden.
So it certainly needs to be maintained.
Europarl v8

Es müßte doch allen klar sein, daß dieser Punkt beibehalten werden muß.
It should be clear to everyone that this paragraph must remain.
Europarl v8

Diese Vorgehensweise hat sich als erfolgreich erwiesen und sollte deshalb beibehalten werden.
This approach was successful and should be continued.
DGT v2019

Daher sollte der Agrarhaushalt der EU mindestens in seiner aktuellen Höhe beibehalten werden.
This is why the EU's agricultural budget should at least be maintained at the current level.
Europarl v8

Zweitens muß der Kohäsionsfonds aufgrund seiner Wirksamkeit und Aktualität beibehalten werden.
Secondly, the cohesion fund must be maintained in view of its efficiency and relevance to the present situation.
Europarl v8

Bestimmte Teile der betreffenden Entscheidungen sollten daher in dieser Verordnung beibehalten werden.
Certain parts of the relevant Decisions should therefore be retained in this Regulation.
DGT v2019

Ich bin gespannt, ob die USA ihren Kurs beibehalten werden.
I wonder whether the US will stand.
Europarl v8

Diese Linie muss bei den Verhandlungen über das künftige Partnerschaftsabkommen strikt beibehalten werden.
It is important to strictly maintain that line during the negotiations on the future partnership agreement.
Europarl v8