Übersetzung für "Bei gefahr von" in Englisch

Sie können bei Ihnen die Gefahr von Herzproblemen erhöhen.
They may raise your risk of having heart problems.
ELRC_2682 v1

Die Bantengs werden bei Gefahr von den aufmerksamen Straußwachteln gewarnt.
The Bantengs are warned with danger of the aware bouquet-quails.
ParaCrawl v7.1

Die Vorrichtung erkennt dabei Betriebszustände, bei denen die Gefahr von Lastschlägen besteht.
The device recognizes operating conditions having a risk of load impacts.
EuroPat v2

Bei der Gefahr von Eisbildung werden die Anlagen sofort abgeschaltet.
When the risk of ice formation arises, the operators will immediately shut down the systems.
ParaCrawl v7.1

Derartige Endoprothesen werden in der Medizin bei Gefahr von Gefässverschlüssen vor allem in Blutgefässen eingesetzt.
Such endoprostheses are used in medicine when there is a risk of vascular occlusions primarily in blood vessels.
EuroPat v2

Alle Arbeitsplätze müssen bei Gefahr von den Arbeitnehmern schnell und in größter Sicherheit verlassen werden können.
In the event of danger, it must be possible for workers to evacuate all workstations quickly and as safely as possible.
EUbookshop v2

Es soll eine Ventilanordnung geschaffen werden, bei der die Gefahr von Leckagen verhindert ist.
Accordingly, a valve arrangement is provided in which the danger of leakage is avoided.
EuroPat v2

Wir überprüfen die Werkstoffauswahl, um bei Betriebstemperatur die Gefahr von Korrosion und Kriechen zu berücksichtigen.
We review material selection to account for service temperatures and risks of corrosion and creep.
ParaCrawl v7.1

Zudem reduziert sich mit dem Wegfall des alten Wehrs bei Hochwasser die Gefahr von Überschwemmungen.
Moreover, the removal of the old weir reduces the risk of flooding when the water levels are high.
ParaCrawl v7.1

Bei der Gefahr von zu geringem Druck durch Abkühlung wird Außenluft angesaugt (Rückschlagventil).
If there is a danger of too low pressure through cooling, outside air is sucked in (check valve).
ParaCrawl v7.1

Dies ist deshalb sinnvoll, weil durch langes Sitzen in einer bestimmten Position die Blutzirkulation gestört werden kann, wodurch sich bei Ihnen die Gefahr von Blutgerinnseln erhöhen kann.
This is because sitting for a long time in the same position may prevent good blood circulation and may increase your risk of blood clots.
EMEA v3

Ganz klar ist, dass bei Mammutprojekten die Gefahr von Verschwendung, Korruption und der Anhäufung nicht tragbarer öffentlicher Schulden hoch ist.
Clearly, with megaprojects, the potential for waste, corruption, and the buildup of unsustainable public debts is high.
News-Commentary v14

Besondere Aufmerksamkeit sollte bei der Integrationspolitik auf EU, nationaler oder lokaler Ebene Geschlechteraspekten, der Situation von Kindern – darunter unbegleiteten und von ihren Eltern getrennten Kindern39 – und schutzbedürftigen Personen, einschließlich Opfern geschlechterbezogener Gewalt und Personen religiöser und ethnischer Minderheiten, gewidmet werden, bei denen die Gefahr von Diskriminierung oder große Integrationshindernisse droht.
When developing integration policies at EU, national or local level, special attention should be paid to gender aspects, to the situation of children – including unaccompanied and separated children39– and to that of persons in a potentially vulnerable situation, including victims of gender based violence and persons belonging to religious and ethnic minorities who could face discrimination or disproportionate integration hurdles.
TildeMODEL v2018

Daneben trägt die GAP zunehmend dazu bei, die Gefahr von Umweltschädigungen abzuwehren und viele der öffentlichen Güter zu liefern, die unsere Gesellschaften erwarten.
Furthermore, the CAP increasingly contributes to heading off the risks of environmental degradation and to delivering many of the public goods that our societies expect.
TildeMODEL v2018

In seinen im November 2002 angenommenen Schlussfolgerungen zu staatlichen Beihilfen forderte der Rat die Mitgliedstaaten auf, "sich zu verpflichten, ihre Bemühungen um eine Verringerung des Gesamtniveaus der staatlichen Beihilfen fortzusetzen und besonderes Augenmerk auf die Beihilfen zu richten, bei denen die Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen am größten ist."
In its conclusions on State aid, adopted in November 2002, the Council invited the Member States to “commit themselves to continue their efforts to reduce the overall level of State aid, in particular those aids which imply the greatest risk of competition distortions.”
TildeMODEL v2018

Die GAP trägt zunehmend dazu bei, die Gefahr von Umweltschädigungen abzuwehren und viele der öffentlichen Güter zu liefern, die unsere Gesellschaften erwarten, da die Erzeuger nunmehr Stützungszahlungen nur erhalten, wenn sie bestimmte Standards in den Bereichen Umwelt, Lebensmittelsicherheit und ?qualität sowie Tierschutz im Rahmen der Cross-Compliance einhalten.
The CAP increasingly contributes to heading off the risks of environmental degradation and to delivering many of the public goods that our societies expect since producer support now depends on the respect of standards relating to the environment, food safety and quality and animal welfare through cross compliance.
TildeMODEL v2018

In ihren Bemühungen, als einer der Motoren für den Wandel zu fungieren, sollte die EU sicherstellen, dass sie sich so weit wie möglich auf die Prävention konzentriert, unter anderem durch Menschenrechtsschulungen für die Polizei und sonstige Stellen, bei denen die Gefahr von Folterungen besteht.
In seeking to be an agent of change, the EU should ensure that it focuses as much as possible on prevention, including through human rights education of the police and other possible agents of torture.
TildeMODEL v2018

Parallel zu dem neuen Abkommen haben die Kommission und Rußland für bestimmte Erzeugnisse, die nicht unter das Abkommen fallen und bei denen die Gefahr von Antidumping-Anträgen von seiten der Eisen- und Stahlindustrie der Gemeinschaft besteht, die Einführung eines Systems doppelter Kontrolle ohne Höchstmengen vereinbart.
In parallel to the new ECSC agreement, Commission and Russian negotiators have agreed to establish a double-checking system without quantitative limits for certain products which are not covered by the agreement and which are at risk of anti-dumping complaints by the Community steel industry.
TildeMODEL v2018

Einige dieser Aufgaben sind offenbar rein administrativer Art, während bei anderen die Gefahr von Grauzonen und Doppelarbeit in Bereichen besteht, für die gemäß dem Ge­meinschaftsrecht andere Einrichtungen zuständig sind, namentlich der "Ausschuss für die Sicherheit im Seeverkehr" und der nach der Richtlinie 94/57/EG in der geänderten Fassung eingesetzte Aus­schuss.
While some of the tasks seem to be of a purely administrative character, others may create the risk of confusion or duplication of work required by Community legislation to be performed by other bodies, namely the Committee on Safe Seas and the Committee established under Directive 94/57/EC as amended.
TildeMODEL v2018

Mit der vorgesehenen Änderung der Vorschriften soll insbesondere allen Mitglied­staaten gestattet werden, zeitlich unbefristet ermäßigte Sätze auf bestimmte lokal erbrachte, arbeits­intensive Dienstleistungen, einschließlich im Gaststättengewerbe, bei denen keine Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt besteht, anzuwenden.
The proposed revision of the rules is aimed in particular at a llowing all member states to apply reduced rates – on a permanent basis – to certain locally?provided labour-intensive services, including restaurant services, for which there is no risk of unfair competition in the internal market.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Vorschlag soll den Mitgliedstaaten gestattet werden, zeitlich unbefristet ermäßigte Sätze auf bestimmte lokal erbrachte Dienstleistungen, einschließlich im Gaststättengewerbe, bei denen keine Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt besteht, anzuwenden.
The proposal is intended to allow Member States to apply reduced rates – indefinitely – to certain locally-provided services, including catering services, for which there is no risk of unfair competition in the internal market.
TildeMODEL v2018

Nach Ansicht der Kommission wäre es bedauerlich, wenn die Mitgliedstaaten, um den Vorwurf der Diskriminierung zu vermeiden, die Anwendung von Maßnahmen zur Missbrauchsbekämpfung, mit denen eine grenzübergreifende Steuerumgehung eingedämmt werden soll, auf rein innerstaatliche Sachverhalte ausdehnen, bei denen die Gefahr von Missbrauch gar nicht besteht.
In the Commission's view it would be regrettable if, in order to avoid the charge of discrimination, MSs extended the application of anti-abuse measures designed to curb cross-border tax avoidance to purely domestic situations where no possible risk of abuse exists.
TildeMODEL v2018

Eine Errichtung unter der Erde ist nur bei Anlagen möglich - hier kommen vor allem Transportleitungen in Frage - , bei denen die Gefahr von Leckverlusten gleich Null ist.
Only the equipment — in particular transport piping — with which there is no danger of leaks will be underground; this implies a
EUbookshop v2

Jetzt laufen auch qualifizierte einheimische Arbeitskräfte Gefahr, bei Konkursen von Baufirmen, zunehmendem Wettbewerb und anhalten kurzfristigen Schwierigkeiten gekündigt zu werden.
National workers, even skilled, are in danger of dismissal in a context where firms are going to the wall, competition is itensifying and there are persistent short-term diff i culties.
EUbookshop v2

Bei Gefahr von Trüblauf kann das Filtrat während kurzer Zeit durch Oeffnen eines Ventils 38, welches in einer Rücklaufleitung 39 angebracht ist, in den Tank 34 zurückgeführt werden.
In the event of danger of a pulp flow, the filtrate can be returned back to the tank 34 in short time, by opening of the valve 38 arranged in a return conduit 39.
EuroPat v2