Übersetzung für "Bei gefahr von" in Englisch
Sie
können
bei
Ihnen
die
Gefahr
von
Herzproblemen
erhöhen.
They
may
raise
your
risk
of
having
heart
problems.
ELRC_2682 v1
Die
Bantengs
werden
bei
Gefahr
von
den
aufmerksamen
Straußwachteln
gewarnt.
The
Bantengs
are
warned
with
danger
of
the
aware
bouquet-quails.
ParaCrawl v7.1
Die
Vorrichtung
erkennt
dabei
Betriebszustände,
bei
denen
die
Gefahr
von
Lastschlägen
besteht.
The
device
recognizes
operating
conditions
having
a
risk
of
load
impacts.
EuroPat v2
Bei
der
Gefahr
von
Eisbildung
werden
die
Anlagen
sofort
abgeschaltet.
When
the
risk
of
ice
formation
arises,
the
operators
will
immediately
shut
down
the
systems.
ParaCrawl v7.1
Derartige
Endoprothesen
werden
in
der
Medizin
bei
Gefahr
von
Gefässverschlüssen
vor
allem
in
Blutgefässen
eingesetzt.
Such
endoprostheses
are
used
in
medicine
when
there
is
a
risk
of
vascular
occlusions
primarily
in
blood
vessels.
EuroPat v2
Alle
Arbeitsplätze
müssen
bei
Gefahr
von
den
Arbeitnehmern
schnell
und
in
größter
Sicherheit
verlassen
werden
können.
In
the
event
of
danger,
it
must
be
possible
for
workers
to
evacuate
all
workstations
quickly
and
as
safely
as
possible.
EUbookshop v2
Es
soll
eine
Ventilanordnung
geschaffen
werden,
bei
der
die
Gefahr
von
Leckagen
verhindert
ist.
Accordingly,
a
valve
arrangement
is
provided
in
which
the
danger
of
leakage
is
avoided.
EuroPat v2
Wir
überprüfen
die
Werkstoffauswahl,
um
bei
Betriebstemperatur
die
Gefahr
von
Korrosion
und
Kriechen
zu
berücksichtigen.
We
review
material
selection
to
account
for
service
temperatures
and
risks
of
corrosion
and
creep.
ParaCrawl v7.1
Zudem
reduziert
sich
mit
dem
Wegfall
des
alten
Wehrs
bei
Hochwasser
die
Gefahr
von
Überschwemmungen.
Moreover,
the
removal
of
the
old
weir
reduces
the
risk
of
flooding
when
the
water
levels
are
high.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gefahr
von
zu
geringem
Druck
durch
Abkühlung
wird
Außenluft
angesaugt
(Rückschlagventil).
If
there
is
a
danger
of
too
low
pressure
through
cooling,
outside
air
is
sucked
in
(check
valve).
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
deshalb
sinnvoll,
weil
durch
langes
Sitzen
in
einer
bestimmten
Position
die
Blutzirkulation
gestört
werden
kann,
wodurch
sich
bei
Ihnen
die
Gefahr
von
Blutgerinnseln
erhöhen
kann.
This
is
because
sitting
for
a
long
time
in
the
same
position
may
prevent
good
blood
circulation
and
may
increase
your
risk
of
blood
clots.
EMEA v3
Ganz
klar
ist,
dass
bei
Mammutprojekten
die
Gefahr
von
Verschwendung,
Korruption
und
der
Anhäufung
nicht
tragbarer
öffentlicher
Schulden
hoch
ist.
Clearly,
with
megaprojects,
the
potential
for
waste,
corruption,
and
the
buildup
of
unsustainable
public
debts
is
high.
News-Commentary v14
Besondere
Aufmerksamkeit
sollte
bei
der
Integrationspolitik
auf
EU,
nationaler
oder
lokaler
Ebene
Geschlechteraspekten,
der
Situation
von
Kindern
–
darunter
unbegleiteten
und
von
ihren
Eltern
getrennten
Kindern39
–
und
schutzbedürftigen
Personen,
einschließlich
Opfern
geschlechterbezogener
Gewalt
und
Personen
religiöser
und
ethnischer
Minderheiten,
gewidmet
werden,
bei
denen
die
Gefahr
von
Diskriminierung
oder
große
Integrationshindernisse
droht.
When
developing
integration
policies
at
EU,
national
or
local
level,
special
attention
should
be
paid
to
gender
aspects,
to
the
situation
of
children
–
including
unaccompanied
and
separated
children39–
and
to
that
of
persons
in
a
potentially
vulnerable
situation,
including
victims
of
gender
based
violence
and
persons
belonging
to
religious
and
ethnic
minorities
who
could
face
discrimination
or
disproportionate
integration
hurdles.
TildeMODEL v2018
Daneben
trägt
die
GAP
zunehmend
dazu
bei,
die
Gefahr
von
Umweltschädigungen
abzuwehren
und
viele
der
öffentlichen
Güter
zu
liefern,
die
unsere
Gesellschaften
erwarten.
Furthermore,
the
CAP
increasingly
contributes
to
heading
off
the
risks
of
environmental
degradation
and
to
delivering
many
of
the
public
goods
that
our
societies
expect.
TildeMODEL v2018
In
seinen
im
November
2002
angenommenen
Schlussfolgerungen
zu
staatlichen
Beihilfen
forderte
der
Rat
die
Mitgliedstaaten
auf,
"sich
zu
verpflichten,
ihre
Bemühungen
um
eine
Verringerung
des
Gesamtniveaus
der
staatlichen
Beihilfen
fortzusetzen
und
besonderes
Augenmerk
auf
die
Beihilfen
zu
richten,
bei
denen
die
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
am
größten
ist."
In
its
conclusions
on
State
aid,
adopted
in
November
2002,
the
Council
invited
the
Member
States
to
“commit
themselves
to
continue
their
efforts
to
reduce
the
overall
level
of
State
aid,
in
particular
those
aids
which
imply
the
greatest
risk
of
competition
distortions.”
TildeMODEL v2018
Die
GAP
trägt
zunehmend
dazu
bei,
die
Gefahr
von
Umweltschädigungen
abzuwehren
und
viele
der
öffentlichen
Güter
zu
liefern,
die
unsere
Gesellschaften
erwarten,
da
die
Erzeuger
nunmehr
Stützungszahlungen
nur
erhalten,
wenn
sie
bestimmte
Standards
in
den
Bereichen
Umwelt,
Lebensmittelsicherheit
und
?qualität
sowie
Tierschutz
im
Rahmen
der
Cross-Compliance
einhalten.
The
CAP
increasingly
contributes
to
heading
off
the
risks
of
environmental
degradation
and
to
delivering
many
of
the
public
goods
that
our
societies
expect
since
producer
support
now
depends
on
the
respect
of
standards
relating
to
the
environment,
food
safety
and
quality
and
animal
welfare
through
cross
compliance.
TildeMODEL v2018
In
ihren
Bemühungen,
als
einer
der
Motoren
für
den
Wandel
zu
fungieren,
sollte
die
EU
sicherstellen,
dass
sie
sich
so
weit
wie
möglich
auf
die
Prävention
konzentriert,
unter
anderem
durch
Menschenrechtsschulungen
für
die
Polizei
und
sonstige
Stellen,
bei
denen
die
Gefahr
von
Folterungen
besteht.
In
seeking
to
be
an
agent
of
change,
the
EU
should
ensure
that
it
focuses
as
much
as
possible
on
prevention,
including
through
human
rights
education
of
the
police
and
other
possible
agents
of
torture.
TildeMODEL v2018
Parallel
zu
dem
neuen
Abkommen
haben
die
Kommission
und
Rußland
für
bestimmte
Erzeugnisse,
die
nicht
unter
das
Abkommen
fallen
und
bei
denen
die
Gefahr
von
Antidumping-Anträgen
von
seiten
der
Eisen-
und
Stahlindustrie
der
Gemeinschaft
besteht,
die
Einführung
eines
Systems
doppelter
Kontrolle
ohne
Höchstmengen
vereinbart.
In
parallel
to
the
new
ECSC
agreement,
Commission
and
Russian
negotiators
have
agreed
to
establish
a
double-checking
system
without
quantitative
limits
for
certain
products
which
are
not
covered
by
the
agreement
and
which
are
at
risk
of
anti-dumping
complaints
by
the
Community
steel
industry.
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Aufgaben
sind
offenbar
rein
administrativer
Art,
während
bei
anderen
die
Gefahr
von
Grauzonen
und
Doppelarbeit
in
Bereichen
besteht,
für
die
gemäß
dem
Gemeinschaftsrecht
andere
Einrichtungen
zuständig
sind,
namentlich
der
"Ausschuss
für
die
Sicherheit
im
Seeverkehr"
und
der
nach
der
Richtlinie
94/57/EG
in
der
geänderten
Fassung
eingesetzte
Ausschuss.
While
some
of
the
tasks
seem
to
be
of
a
purely
administrative
character,
others
may
create
the
risk
of
confusion
or
duplication
of
work
required
by
Community
legislation
to
be
performed
by
other
bodies,
namely
the
Committee
on
Safe
Seas
and
the
Committee
established
under
Directive
94/57/EC
as
amended.
TildeMODEL v2018
Mit
der
vorgesehenen
Änderung
der
Vorschriften
soll
insbesondere
allen
Mitgliedstaaten
gestattet
werden,
zeitlich
unbefristet
ermäßigte
Sätze
auf
bestimmte
lokal
erbrachte,
arbeitsintensive
Dienstleistungen,
einschließlich
im
Gaststättengewerbe,
bei
denen
keine
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
im
Binnenmarkt
besteht,
anzuwenden.
The
proposed
revision
of
the
rules
is
aimed
in
particular
at
a
llowing
all
member
states
to
apply
reduced
rates
–
on
a
permanent
basis
–
to
certain
locally?provided
labour-intensive
services,
including
restaurant
services,
for
which
there
is
no
risk
of
unfair
competition
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Mit
diesem
Vorschlag
soll
den
Mitgliedstaaten
gestattet
werden,
zeitlich
unbefristet
ermäßigte
Sätze
auf
bestimmte
lokal
erbrachte
Dienstleistungen,
einschließlich
im
Gaststättengewerbe,
bei
denen
keine
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen
im
Binnenmarkt
besteht,
anzuwenden.
The
proposal
is
intended
to
allow
Member
States
to
apply
reduced
rates
–
indefinitely
–
to
certain
locally-provided
services,
including
catering
services,
for
which
there
is
no
risk
of
unfair
competition
in
the
internal
market.
TildeMODEL v2018
Nach
Ansicht
der
Kommission
wäre
es
bedauerlich,
wenn
die
Mitgliedstaaten,
um
den
Vorwurf
der
Diskriminierung
zu
vermeiden,
die
Anwendung
von
Maßnahmen
zur
Missbrauchsbekämpfung,
mit
denen
eine
grenzübergreifende
Steuerumgehung
eingedämmt
werden
soll,
auf
rein
innerstaatliche
Sachverhalte
ausdehnen,
bei
denen
die
Gefahr
von
Missbrauch
gar
nicht
besteht.
In
the
Commission's
view
it
would
be
regrettable
if,
in
order
to
avoid
the
charge
of
discrimination,
MSs
extended
the
application
of
anti-abuse
measures
designed
to
curb
cross-border
tax
avoidance
to
purely
domestic
situations
where
no
possible
risk
of
abuse
exists.
TildeMODEL v2018
Eine
Errichtung
unter
der
Erde
ist
nur
bei
Anlagen
möglich
-
hier
kommen
vor
allem
Transportleitungen
in
Frage
-
,
bei
denen
die
Gefahr
von
Leckverlusten
gleich
Null
ist.
Only
the
equipment
—
in
particular
transport
piping
—
with
which
there
is
no
danger
of
leaks
will
be
underground;
this
implies
a
EUbookshop v2
Jetzt
laufen
auch
qualifizierte
einheimische
Arbeitskräfte
Gefahr,
bei
Konkursen
von
Baufirmen,
zunehmendem
Wettbewerb
und
anhalten
kurzfristigen
Schwierigkeiten
gekündigt
zu
werden.
National
workers,
even
skilled,
are
in
danger
of
dismissal
in
a
context
where
firms
are
going
to
the
wall,
competition
is
itensifying
and
there
are
persistent
short-term
diff
i
culties.
EUbookshop v2
Bei
Gefahr
von
Trüblauf
kann
das
Filtrat
während
kurzer
Zeit
durch
Oeffnen
eines
Ventils
38,
welches
in
einer
Rücklaufleitung
39
angebracht
ist,
in
den
Tank
34
zurückgeführt
werden.
In
the
event
of
danger
of
a
pulp
flow,
the
filtrate
can
be
returned
back
to
the
tank
34
in
short
time,
by
opening
of
the
valve
38
arranged
in
a
return
conduit
39.
EuroPat v2