Übersetzung für "Bei aller kritik" in Englisch

Erfolg gab es bei aller Kritik auch anderswo.
Despite the criticism, you were also successful in other areas.
Europarl v8

Das darf bei aller Kritik nicht vergessen werden.
In the midst of all the criticism, this should not be forgotten.
Europarl v8

Das müssen wir als Überschrift bei aller Kritik hochhalten.
That is a factor that must form the background to any criticism we make.
Europarl v8

Bei aller Kritik: Die positiven Elemente überwiegen!
Despite all criticism: The positive elements outweigh the negative!
ParaCrawl v7.1

Man darf bei aller Kritik die Preise nicht vergessen.
Let's not forget despite all the criticism the prices.
ParaCrawl v7.1

Doch konnten bei aller Kritik auch positive Entwicklungen vermerkt werden.
Nevertheless, in spite of all the criticism, there were some positive developments.
ParaCrawl v7.1

Es gibt jedoch auch einige Verbesserungen, und diese Verbesserungen müssen wir bei aller Kritik würdigen.
There are, however, some improvements which we, despite criticism, must also praise.
Europarl v8

Bei aller Kritik sollten wir aber nicht übersehen, daß er ein bedeutender Schritt vorwärts ist.
But in voicing that criticism we should not overlook the fact that it represents a significant step forward.
Europarl v8

Bei aller Kritik an den Umständen sieht er dem Umzug Richtung Nordgriechenland mit Optimismus entgegen.
He intends to ensure continuity by concentrating on the programme's main points, "qualifications" and "voca­tional training systems", and aiming at coherence among the various projects involved.
EUbookshop v2

Bei aller Kritik, die man gegen Europa vorbringen kann, ist hier doch Mäßigung angebracht.
Despite all the things that can be criticised about Europe a little restraint is called for here.
ParaCrawl v7.1

Bei aller Kritik ist zu bedenken, dass der SDG-Prozess noch keineswegs abge schlos sen ist.
Notwithstanding all the criticism, it must be kept in mind that the SDG process is far from complete.
ParaCrawl v7.1

Beide Berichte belegen letztlich die positiven Effekte dieser Maßnahme, und so danke ich gerade Herrn Cortés Lastra für diesen wesentlichen Beitrag und den Hinweis, was die Lissabon-Strategie letztlich bei aller Kritik zu leisten imstande war und dass es letztlich nicht nur der Gedanke, sondern die konsequente Umsetzung des Konzepts des Earmarking war, die hier zu wesentlichen Effekten führte, gerade im Bereich Innovation und Forschung.
I would like to thank Mr Cortés Lastra, in particular, for this significant contribution and for pointing out what the Lisbon Strategy ultimately did deliver, despite all the criticism. It was, after all, not just the idea, but the subsequent implementation of the concept of earmarking that has made a significant impact here, especially in the fields of innovation and research.
Europarl v8

Bei aller Kritik daran sollten wir dazu beitragen, bestehende Mängel und Schwächen aufzuzeigen, und sie unter Umständen sogar als Vorstufe zu späterer Gesetzgebung nutzen, wenn das möglich ist.
In any criticism of that, we should help to point out existing shortcomings and weaknesses and, in some cases, even use them as a springboard for later legislation, if possible.
Europarl v8

Ich weiß, dass Sie auch dafür gekämpft haben, dafür möchte ich mich- bei aller Kritik, die ich sonst in diesem Hause an Ihnen übe - ausdrücklich bedanken.
I know that you have also been fighting for this and that is why I would like to offer you my sincere thanks, despite the criticism that you usually receive in this House from me.
Europarl v8

Bei aller Kritik in Einzelfällen sollten wir eines nicht vergessen, nämlich, daß wir ohne die harte und engagierte Arbeit der Kommission die zahlreichen und schwierigen Probleme auch und gerade in der deutschen Präsidentschaft nicht hätten lösen können.
Despite any criticism levied at certain individuals, we should not forget one thing, and that is that without the Commission's hard work and commitment, we would not have been able to solve the numerous and difficult problems, and not least those encountered during the German Presidency.
Europarl v8

Bei aller möglichen Kritik am militärischen Eingreifen von Tiflis in Südossetien sind doch die Vergeltungsmaßnahmen Moskaus sowohl unverhältnismäßig als auch eine klare Verletzung der territorialen Integrität Georgiens.
While criticism could be aimed at Tbilisi's military engagement in South Ossetia, the retaliatory action taken by Moscow is both disproportionate and a clear violation of Georgia's territorial integrity.
Europarl v8

Bei aller Kritik betreffend Details: Dieses Parlament und die Kommission müssen manche Mitgliedstaaten wirklich zur Ordnung rufen und auffordern, endlich eine gemeinsame europäische Energiepolitik zu betreiben.
For all my criticism of details, this House and the Commission must really call several Member States to order and require them to pursue a common European energy policy at long last.
Europarl v8

Bei aller berechtigten Kritik an Griechenland - auch die Genossinnen und Genossen aus Griechenland sehen, dass es dort einiges zu tun gibt - ist die Krise bei Weitem nicht von Griechenland allein zu verantworten.
Despite all the justified criticism of Greece - and the Greek Members will realise that there is much to be done in their country - the crisis is by no means solely the responsibility of Greece.
Europarl v8

Ich glaube, dass wir - es ist ja das erste Mal, dass wir dieses neue Verfahren nach dem Lissabon-Vertrag haben - uns alle gemeinsam bis auf die wirklichen Europa-Feinde und Skeptiker, bei aller Kritik und auch gezielten Kritik im Einzelnen, immer wieder klar machen müssen, dass die Europäische Union uns stärker macht.
It is, of course, the first time that we have had this new procedure following the entry into force of the Treaty of Lisbon, but I believe that all of us, right down to the real anti-Europe fractions and sceptics, have to be clear in our own minds once again, in the face of all of the criticism, including specific targeted criticism, that the European Union makes us stronger.
Europarl v8

Bei aller Kritik, die wir nach wie vor haben an der Türkei und an der Menschenrechtssituation, das ist davon nicht betroffen!
However, this has no bearing on the heavy criticism we will continue to levy at Turkey and its human rights record!
Europarl v8

Bei aller Kritik des Haushaltsausschusses - und das wurde auch heute wieder dokumentiert - an der Form der Finanzplanung durch die Kommission, hat es breite Zustimmung gegeben bei allen zuständigen Ausschüssen des Europäischen Parlaments.
Despite the criticism from the Committee on Budgets - and that has again been documented here today - regarding the type of financial planning proposed by the Commission, there has been broad agreement from all the competent committees of the European Parliament.
Europarl v8

Ich glaube, bei aller Kritik, die man ansonsten an Kuba üben kann, das ist eine große Leistung.
Despite all the criticism that can be levelled at Cuba in other respects, I think that is a major achievement.
Europarl v8

Bei aller Kritik, die wir zu Recht in der Vergangenheit und auch heute bezüglich der Verfassung und den Menschenrechten äußern, müssen wir sagen, dass die Türkei im Vergleich zu den meisten Nachbarn ein außerordentlich pro-westliches, demokratisches und an den Menschenrechten orientiertes Land ist.
Despite all of the criticism which we have rightly voiced in the past and still do today, in respect of the constitution and human rights, we have to say that, compared with most of its neighbours, Turkey is a country which is exceptionally pro-western, democratic and respectful of human rights.
Europarl v8

Aber deshalb sollten wir uns bei aller Kritik an die beweisbaren Fakten halten, und jede Behauptung, aus welcher Quelle auch immer sie kommt, nachprüfen.
That is why we must stick to the demonstrable facts in all our criticism and check every allegation, irrespective of its source.
Europarl v8

Er war bei aller Kritik, die man natürlich an jedem Staatsmann äußern kann, ein Symbol für den wirtschaftlichen Fortschritt, ein Symbol für die politischen Reformen und auch für die Zusammenarbeit mit dem Den Haager Tribunal.
Despite all the criticisms that could be levelled at him - as they can at any statesman - he was a symbol of economic progress, political reform and also of cooperation with the tribunal in The Hague.
Europarl v8

Auch ich freue mich, bei aller Kritik, die ich dennoch an dieser Initiative der Kommission habe.
I too am pleased, despite the criticism I have concerning this initiative of the Commission.
Europarl v8