Übersetzung für "Bei aller kritik" in Englisch
Erfolg
gab
es
bei
aller
Kritik
auch
anderswo.
Despite
the
criticism,
you
were
also
successful
in
other
areas.
Europarl v8
Das
darf
bei
aller
Kritik
nicht
vergessen
werden.
In
the
midst
of
all
the
criticism,
this
should
not
be
forgotten.
Europarl v8
Das
müssen
wir
als
Überschrift
bei
aller
Kritik
hochhalten.
That
is
a
factor
that
must
form
the
background
to
any
criticism
we
make.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik:
Die
positiven
Elemente
überwiegen!
Despite
all
criticism:
The
positive
elements
outweigh
the
negative!
ParaCrawl v7.1
Man
darf
bei
aller
Kritik
die
Preise
nicht
vergessen.
Let's
not
forget
despite
all
the
criticism
the
prices.
ParaCrawl v7.1
Doch
konnten
bei
aller
Kritik
auch
positive
Entwicklungen
vermerkt
werden.
Nevertheless,
in
spite
of
all
the
criticism,
there
were
some
positive
developments.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
jedoch
auch
einige
Verbesserungen,
und
diese
Verbesserungen
müssen
wir
bei
aller
Kritik
würdigen.
There
are,
however,
some
improvements
which
we,
despite
criticism,
must
also
praise.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
sollten
wir
aber
nicht
übersehen,
daß
er
ein
bedeutender
Schritt
vorwärts
ist.
But
in
voicing
that
criticism
we
should
not
overlook
the
fact
that
it
represents
a
significant
step
forward.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
an
den
Umständen
sieht
er
dem
Umzug
Richtung
Nordgriechenland
mit
Optimismus
entgegen.
He
intends
to
ensure
continuity
by
concentrating
on
the
programme's
main
points,
"qualifications"
and
"vocational
training
systems",
and
aiming
at
coherence
among
the
various
projects
involved.
EUbookshop v2
Bei
aller
Kritik,
die
man
gegen
Europa
vorbringen
kann,
ist
hier
doch
Mäßigung
angebracht.
Despite
all
the
things
that
can
be
criticised
about
Europe
a
little
restraint
is
called
for
here.
ParaCrawl v7.1
Bei
aller
Kritik
ist
zu
bedenken,
dass
der
SDG-Prozess
noch
keineswegs
abge
schlos
sen
ist.
Notwithstanding
all
the
criticism,
it
must
be
kept
in
mind
that
the
SDG
process
is
far
from
complete.
ParaCrawl v7.1
Beide
Berichte
belegen
letztlich
die
positiven
Effekte
dieser
Maßnahme,
und
so
danke
ich
gerade
Herrn
Cortés
Lastra
für
diesen
wesentlichen
Beitrag
und
den
Hinweis,
was
die
Lissabon-Strategie
letztlich
bei
aller
Kritik
zu
leisten
imstande
war
und
dass
es
letztlich
nicht
nur
der
Gedanke,
sondern
die
konsequente
Umsetzung
des
Konzepts
des
Earmarking
war,
die
hier
zu
wesentlichen
Effekten
führte,
gerade
im
Bereich
Innovation
und
Forschung.
I
would
like
to
thank
Mr
Cortés
Lastra,
in
particular,
for
this
significant
contribution
and
for
pointing
out
what
the
Lisbon
Strategy
ultimately
did
deliver,
despite
all
the
criticism.
It
was,
after
all,
not
just
the
idea,
but
the
subsequent
implementation
of
the
concept
of
earmarking
that
has
made
a
significant
impact
here,
especially
in
the
fields
of
innovation
and
research.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
daran
sollten
wir
dazu
beitragen,
bestehende
Mängel
und
Schwächen
aufzuzeigen,
und
sie
unter
Umständen
sogar
als
Vorstufe
zu
späterer
Gesetzgebung
nutzen,
wenn
das
möglich
ist.
In
any
criticism
of
that,
we
should
help
to
point
out
existing
shortcomings
and
weaknesses
and,
in
some
cases,
even
use
them
as
a
springboard
for
later
legislation,
if
possible.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Sie
auch
dafür
gekämpft
haben,
dafür
möchte
ich
mich-
bei
aller
Kritik,
die
ich
sonst
in
diesem
Hause
an
Ihnen
übe
-
ausdrücklich
bedanken.
I
know
that
you
have
also
been
fighting
for
this
and
that
is
why
I
would
like
to
offer
you
my
sincere
thanks,
despite
the
criticism
that
you
usually
receive
in
this
House
from
me.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
in
Einzelfällen
sollten
wir
eines
nicht
vergessen,
nämlich,
daß
wir
ohne
die
harte
und
engagierte
Arbeit
der
Kommission
die
zahlreichen
und
schwierigen
Probleme
auch
und
gerade
in
der
deutschen
Präsidentschaft
nicht
hätten
lösen
können.
Despite
any
criticism
levied
at
certain
individuals,
we
should
not
forget
one
thing,
and
that
is
that
without
the
Commission's
hard
work
and
commitment,
we
would
not
have
been
able
to
solve
the
numerous
and
difficult
problems,
and
not
least
those
encountered
during
the
German
Presidency.
Europarl v8
Bei
aller
möglichen
Kritik
am
militärischen
Eingreifen
von
Tiflis
in
Südossetien
sind
doch
die
Vergeltungsmaßnahmen
Moskaus
sowohl
unverhältnismäßig
als
auch
eine
klare
Verletzung
der
territorialen
Integrität
Georgiens.
While
criticism
could
be
aimed
at
Tbilisi's
military
engagement
in
South
Ossetia,
the
retaliatory
action
taken
by
Moscow
is
both
disproportionate
and
a
clear
violation
of
Georgia's
territorial
integrity.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
betreffend
Details:
Dieses
Parlament
und
die
Kommission
müssen
manche
Mitgliedstaaten
wirklich
zur
Ordnung
rufen
und
auffordern,
endlich
eine
gemeinsame
europäische
Energiepolitik
zu
betreiben.
For
all
my
criticism
of
details,
this
House
and
the
Commission
must
really
call
several
Member
States
to
order
and
require
them
to
pursue
a
common
European
energy
policy
at
long
last.
Europarl v8
Bei
aller
berechtigten
Kritik
an
Griechenland
-
auch
die
Genossinnen
und
Genossen
aus
Griechenland
sehen,
dass
es
dort
einiges
zu
tun
gibt
-
ist
die
Krise
bei
Weitem
nicht
von
Griechenland
allein
zu
verantworten.
Despite
all
the
justified
criticism
of
Greece
-
and
the
Greek
Members
will
realise
that
there
is
much
to
be
done
in
their
country
-
the
crisis
is
by
no
means
solely
the
responsibility
of
Greece.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
wir
-
es
ist
ja
das
erste
Mal,
dass
wir
dieses
neue
Verfahren
nach
dem
Lissabon-Vertrag
haben
-
uns
alle
gemeinsam
bis
auf
die
wirklichen
Europa-Feinde
und
Skeptiker,
bei
aller
Kritik
und
auch
gezielten
Kritik
im
Einzelnen,
immer
wieder
klar
machen
müssen,
dass
die
Europäische
Union
uns
stärker
macht.
It
is,
of
course,
the
first
time
that
we
have
had
this
new
procedure
following
the
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Lisbon,
but
I
believe
that
all
of
us,
right
down
to
the
real
anti-Europe
fractions
and
sceptics,
have
to
be
clear
in
our
own
minds
once
again,
in
the
face
of
all
of
the
criticism,
including
specific
targeted
criticism,
that
the
European
Union
makes
us
stronger.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik,
die
wir
nach
wie
vor
haben
an
der
Türkei
und
an
der
Menschenrechtssituation,
das
ist
davon
nicht
betroffen!
However,
this
has
no
bearing
on
the
heavy
criticism
we
will
continue
to
levy
at
Turkey
and
its
human
rights
record!
Europarl v8
Bei
aller
Kritik
des
Haushaltsausschusses
-
und
das
wurde
auch
heute
wieder
dokumentiert
-
an
der
Form
der
Finanzplanung
durch
die
Kommission,
hat
es
breite
Zustimmung
gegeben
bei
allen
zuständigen
Ausschüssen
des
Europäischen
Parlaments.
Despite
the
criticism
from
the
Committee
on
Budgets
-
and
that
has
again
been
documented
here
today
-
regarding
the
type
of
financial
planning
proposed
by
the
Commission,
there
has
been
broad
agreement
from
all
the
competent
committees
of
the
European
Parliament.
Europarl v8
Ich
glaube,
bei
aller
Kritik,
die
man
ansonsten
an
Kuba
üben
kann,
das
ist
eine
große
Leistung.
Despite
all
the
criticism
that
can
be
levelled
at
Cuba
in
other
respects,
I
think
that
is
a
major
achievement.
Europarl v8
Bei
aller
Kritik,
die
wir
zu
Recht
in
der
Vergangenheit
und
auch
heute
bezüglich
der
Verfassung
und
den
Menschenrechten
äußern,
müssen
wir
sagen,
dass
die
Türkei
im
Vergleich
zu
den
meisten
Nachbarn
ein
außerordentlich
pro-westliches,
demokratisches
und
an
den
Menschenrechten
orientiertes
Land
ist.
Despite
all
of
the
criticism
which
we
have
rightly
voiced
in
the
past
and
still
do
today,
in
respect
of
the
constitution
and
human
rights,
we
have
to
say
that,
compared
with
most
of
its
neighbours,
Turkey
is
a
country
which
is
exceptionally
pro-western,
democratic
and
respectful
of
human
rights.
Europarl v8
Aber
deshalb
sollten
wir
uns
bei
aller
Kritik
an
die
beweisbaren
Fakten
halten,
und
jede
Behauptung,
aus
welcher
Quelle
auch
immer
sie
kommt,
nachprüfen.
That
is
why
we
must
stick
to
the
demonstrable
facts
in
all
our
criticism
and
check
every
allegation,
irrespective
of
its
source.
Europarl v8
Er
war
bei
aller
Kritik,
die
man
natürlich
an
jedem
Staatsmann
äußern
kann,
ein
Symbol
für
den
wirtschaftlichen
Fortschritt,
ein
Symbol
für
die
politischen
Reformen
und
auch
für
die
Zusammenarbeit
mit
dem
Den
Haager
Tribunal.
Despite
all
the
criticisms
that
could
be
levelled
at
him
-
as
they
can
at
any
statesman
-
he
was
a
symbol
of
economic
progress,
political
reform
and
also
of
cooperation
with
the
tribunal
in
The
Hague.
Europarl v8
Auch
ich
freue
mich,
bei
aller
Kritik,
die
ich
dennoch
an
dieser
Initiative
der
Kommission
habe.
I
too
am
pleased,
despite
the
criticism
I
have
concerning
this
initiative
of
the
Commission.
Europarl v8