Übersetzung für "Behebung von schäden" in Englisch
Die
Behebung
von
Schäden
darf
nicht
das
einzige
Ziel
einer
langfristigen
Bewirtschaftung
sein.
Repair
should
not
be
the
sole
objective
of
long-term
management.
Europarl v8
Dient
die
Beihilfe
zur
Behebung
von
Schäden
durch
Schädlingsbefall?
Please
state
the
minimum
and
maximum
number
of
trees
per
hectare
to
be
planted,
and
demonstrate
that
it
takes
into
account
the
local
pedo-climatic
conditions
and
environmental
conditions,
forestry
species
and
the
need
to
ensure
sustainable
agricultural
use
of
the
land.
DGT v2019
Behebung
von
Schäden,
die
von
Naturkatastrophen
herrühren,
Repairing
damage
caused
by
natural
disasters
TildeMODEL v2018
Hier
ist
die
Herausforderung,
dass
territorialer
Zusammenhalt
bei
der
Gestaltung
von
Politik
im
Voraus
berücksichtigt
werden
muss
und
nicht
als
Werkzeug
zur
nachträglichen
Behebung
von
Schäden
betrachtet
werden
darf.
Here,
the
challenge
is
for
territorial
cohesion
to
be
taken
into
account
upfront
when
designing
policies,
and
not
to
be
seen
as
a
tool
to
repair
the
damage
once
it
has
been
done.
Europarl v8
Es
ist
sehr
wichtig,
dass
wir
über
eine
effiziente
Gemeinschaftspolitik
und
besondere
Notfallfonds
sowie
ein
Bündel
an
Maßnahmen
für
die
sofortige
Behebung
von
Schäden
verfügen,
und
zwar
ohne
viel
Bürokratie.
It
is
very
important
to
have
an
effective
Community
policy
and
special
emergency
funding
and
a
bundle
of
measures
for
immediately
restoring
damage
without
bureaucratic
processes.
Europarl v8
Die
in
Artikel
87
Absatz
2
EG-Vertrag
vorgesehenen
Ausnahmen
für
Beihilfen
sozialer
Art
an
einzelne
Verbraucher,
für
Beihilfen
zur
Behebung
von
Schäden,
die
durch
Naturkatastrophen
oder
sonstige
außergewöhnliche
Ereignisse
entstanden
sind
und
für
Beihilfen,
die
für
die
Wirtschaft
bestimmter
Regionen
der
Bundesrepublik
Deutschland
gewährt
werden,
kommen
in
diesem
Fall
ebenso
wenig
in
Betracht.
The
exceptions
provided
for
in
Article
87(2)
of
the
EC
Treaty,
which
concern
aid
of
a
social
character
granted
to
individual
consumers,
aid
to
make
good
the
damage
caused
by
natural
disasters
or
exceptional
occurrences
and
aid
granted
to
certain
areas
of
the
Federal
Republic
of
Germany,
do
not
apply
in
this
case.
DGT v2019
Ich
schätze
die
Tatsache,
dass
die
Tschechische
Republik
Ressourcen
aus
dem
Solidaritätsfonds
zur
Behebung
von
Schäden
erhalten
hat,
umso
mehr
angesichts
der
Tatsache,
dass
die
umgebenden
Länder
stärker
von
der
Hochwasserwelle
getroffen
wurden
als
die
Tschechische
Republik.
I
appreciate
the
fact
that
the
Czech
Republic
has
obtained
resources
from
the
Solidarity
Fund
to
cover
damages
all
the
more
for
the
fact
that
the
surrounding
countries
were
affected
by
the
flood
wave
more
than
the
Czech
Republic.
Europarl v8
Im
Namen
der
Fraktion
der
Grünen/Freie
Europäische
Allianz
fordern
wir
jedoch
auch
Investitionen
in
den
Bereichen
Prävention
und
Wiederaufbau,
damit
der
Schwerpunkt
nicht
nur
auf
der
Behebung
von
Schäden
liegt.
However,
on
behalf
of
the
Group
of
the
Greens/European
Free
Alliance,
we
also
call
for
investment
in
the
areas
of
prevention
and
restoration,
instead
of
the
focus
being
merely
on
curing
the
ills.
Europarl v8
Leider
wurden
in
letzter
Zeit
verschiedene
Klimakatastrophen
an
unterschiedlichen
Orten
der
Europäischen
Union
registriert,
aber
ich
möchte
darauf
hinweisen,
dass
das
operative
regionale
Programm
der
Strukturfonds
als
eine
Maßnahme
Hilfen
vorsieht,
die
der
Behebung
von
Schäden
durch
Wetterunbilden,
von
denen
Sie
sprachen,
dienen
können.
Unfortunately,
there
have
recently
been
various
climatological
disasters
in
different
parts
of
the
European
Union,
but
I
would
like
to
point
out
that
some
of
the
measures
in
the
regional
operative
programme
of
the
Structural
Funds
provides
for
aid
which
can
alleviate
the
damage
caused
by
the
bad
weather
conditions
referred
to
by
the
honourable
Member.
Europarl v8
Untersuchungen
an
Menschen,
deren
Amygdala
aufgrund
neurologischer
Krankheiten
oder
als
Folge
eines
chirurgischen
Eingriffs
zur
Behebung
von
Epilepsie
Schäden
aufwies,
zeigen,
dass
unsere
Gehirne
auf
dieselbe
grundlegende
Weise
arbeiten.
Studies
of
humans
with
damage
to
the
amygdala,
due
to
neurological
disease
or
as
a
consequence
of
surgery
to
control
epilepsy,
show
that
our
brains
also
work
in
this
same
basic
way.
News-Commentary v14
In
dem
Maße,
in
dem
die
Schadenersatzregelung
den
Hafenbehörden
die
Behebung
von
Schäden
an
Einrichtungen
finanziert,
die
für
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
genutzt
werden,
stellt
sie
daher
eine
selektive
Maßnahme
zugunsten
eines
Unternehmens
(der
Hafenbehörde
selbst)
dar.
To
the
extent
therefore
that
the
damage
compensation
provisions
fund
harbour
authorities
to
pay
for
damage
to
facilities
which
are
used
for
economic
activity,
they
constitute
a
selective
measure
in
favour
of
an
undertaking
(the
harbour
authority
itself).
DGT v2019
Investitionen
der
spanischen
Behörden
zur
Begrenzung
und/oder
Behebung
von
Schäden,
die
mutmaßlich
durch
Iberpotash
an
der
Umwelt
verursacht
wurden
und
gegen
das
„Verursacherprinzip“
verstoßen.
Investments
made
by
the
Spanish
authorities
in
order
to
limit
and/or
repair
the
damages
allegedly
caused
by
Iberpotash
to
the
environment
in
breach
of
the
‘polluter
pays’
principle.
DGT v2019
Sie
begründete
dies
vor
allem
damit,
dass
die
Ausnahmeregelung
in
Artikel
61
Absatz
2
Buchstabe
b
offenbar
nicht
anwendbar
sei,
da
der
Umfang
des
Schadenersatzes
über
die
Behebung
von
Schäden
hinausgehe,
die
durch
Naturkatastrophen
entstehen,
und
damit,
dass
offenbar
weder
das
Kapitel
über
staatliche
Beihilfen
mit
regionaler
Zielsetzung
noch
das
Kapitel
über
staatliche
Beihilfen
an
den
Schiffbau
des
Leitfadens
für
staatliche
Beihilfen
anwendbar
sei.
This
was
on
the
basis
(most
notably)
that
the
derogation
in
Article
61(2)(b)
appeared
not
to
be
applicable
given
the
extension
of
the
damage
compensation
beyond
making
good
damage
caused
by
natural
disasters,
and
due
to
the
apparent
inapplicability
of
either
the
Regional
aid
or
Shipbuilding
Chapters
of
the
State
Aid
Guidelines.
DGT v2019
Bohrung
für
geotechnische
Untersuchungen
zur
Gewinnung
von
Informationen
über
die
physikalischen
und
mechanischen
Eigenschaften
des
Bodens
und
Gesteins
im
Bereich
einer
Baustelle
zwecks
Planung
von
Erdbauarbeiten
und
Gründungen
für
geplante
Bauwerke
sowie
für
die
Behebung
von
Schäden
an
Erd-
und
Massivbauwerken,
verursacht
durch
die
Untergrundverhältnisse.
Geotechnical
investigations
performed
to
obtain
information
on
the
physical
and
mechanical
properties
of
soil
and
rock
around
a
site
to
design
earthworks
and
foundations
for
proposed
structures
and
for
repair
of
distress
to
earthworks
and
structures
caused
by
subsurface
conditions.
DGT v2019
Dies
schließt
nicht
aus,
dass
einige
Unternehmen
in
Branchen
mit
hoher
Umweltgefährdung
einen
relativ
großen
Teil
der
Ausgabenlast
(für
Vorbeugung,
Versicherung
und
Behebung
von
Schäden)
tragen
müssen.
This
does
not
preclude
that
some
companies
in
sectors
subject
to
high
environmental
risks
will
have
to
assume
a
relatively
large
share
of
the
expenditure
burden
(for
prevention,
insurance
and
damage
remediation).
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
haben
nun
die
Möglichkeit,
beim
Auftreten
zu
vieler
Schadensfälle
Prioritäten
zu
setzen
(wobei
diese
Flexibilität
ihnen
nicht
die
Möglichkeit
eröffnen
sollte,
die
Behebung
von
Schäden
zu
umgehen).
The
possibility
is
now
given
to
member
States
to
prioritise
damages
in
the
circumstances
where
too
many
of
them
would
occur
at
the
same
time
(but
this
flexibility
should
not
allow
them
to
leave
certain
damage
unremedied).
TildeMODEL v2018
In
bestimmten
Situationen,
in
denen
dem
Betreiber
die
Kosten
für
die
Vermeidung
oder
Behebung
von
Schäden
nicht
aufgebürdet
werden
sollten,
kann
es
jedoch
gerechtfertigt
sein,
dass
die
Mitgliedstaaten
im
Zusammenhang
mit
dem
betreffenden
Schaden
tätig
werden.
There
might
be
cases,
however,
where
it
is
justified
that,
although
the
operator
should
not
bear
the
cost
of
prevention
or
restoration,
Member
States
are
nevertheless
required
to
take
action
in
relation
to
the
damage
in
question.
TildeMODEL v2018
Diese
Punkte
beziehen
sich
zum
einen
auf
verschiedene
Aspekte
der
Verhütung
und
zum
anderen
auf
die
Entschädigung
und
die
Behebung
von
Schäden.
Aspects
of
prevention
are
discussed
and
also
of
repairing,
and
compensating
for,
damage.
TildeMODEL v2018
Die
Verantwortlichkeit
des
Staates
für
mögliche
Risiken
und
die
Behebung
von
Schäden
sollte
eingeschränkt
und
teilweise
auf
die
unmittelbar
betroffenen
Begünstigten
und
Investoren
übertragen
werden.
Public
responsibility
for
possible
risks
and
damage
restoration
should
be
limited
and
partly
transferred
to
the
direct
beneficiaries
and
investors.
TildeMODEL v2018
Bei
Verschulden
oder
Fahrlässigkeit
können
auch
andere
wirtschaftliche
Akteure
für
die
Kosten
der
Vermeidung
oder
Behebung
von
Schäden
an
Arten
und
Lebensräumen
haftbar
gemacht
werden.
Other
economic
operators
may
also
be
liable
for
the
costs
of
preventing
or
remedying
damage
to
protected
species
and
natural
habitats,
but
only
in
case
they
are
found
to
be
at
fault
or
negligent.
TildeMODEL v2018
Betreiber,
die
Tätigkeiten
durchführen,
die
nicht
von
Anhang
I
erfasst
sind,
können
nach
der
Richtlinie
ebenfalls
im
Hinblick
auf
Maßnahmen
zur
Vermeidung
oder
Behebung
von
Schäden
in
Bezug
auf
die
biologische
Vielfalt
finanziell
haftbar
sein,
jedoch
nur
wenn
ihnen
Nachlässigkeit
nachzuweisen
ist.
Operators
of
activities
outside
Annex
I
may
also
be
liable,
under
the
directive,
for
the
costs
of
preventing
or
restoring
bio-diversity
damage,
but
only
in
case
they
are
found
to
be
negligent.
TildeMODEL v2018
Bei
Vorsatz
oder
Fahrlässigkeit
können
auch
andere
wirtschaftliche
Akteure
für
die
Kosten
der
Vermeidung
oder
Behebung
von
Schäden
an
Arten
und
Lebensräumen
haftbar
gemacht
werden.
Other
economic
operators
may
also
be
liable
for
the
costs
of
preventing
or
remedying
damage
to
protected
species
and
natural
habitats,
but
only
if
they
are
found
to
be
at
fault
or
negligent.
TildeMODEL v2018
Zukünftige
Maßnahmen
können
auf
einer
Reihe
von
Grundprinzipien
aufbauen,
die
auf
europäischer
Ebene
festgelegt
wurden:
die
Integration
von
Umweltbelangen
in
andere
Maßnahmen,
die
Vorsorge
und
Vorbeugung,
die
Behebung
von
Schäden
an
der
Quelle,
und
das
Verursacherprinzip.
Future
actions
can
draw
on
a
set
of
key
principles
that
have
been
established
at
European
level:
the
integration
of
environmental
considerations
into
other
measures;
precaution
and
prevention;
rectification
of
damage
at
source;
and
the
polluter-pays
principle.
EUbookshop v2
In
diesem
Weißbuch,
das
im
Zusammenhang
mit
dem
Grünbuch
über
die
Behebung
von
Umwelt
schäden
von
Mai
1993
und
mit
einer
Aufforderung
des
Parlaments
von
April
1994,
gesetzgeberisch
tätig
zu
werden,
entstand,
prüft
die
Kommission
die
Schaffung
eines
EG-Umwelthaftungssystems
zum
Zweck
einer
besseren
Anwendung
der
Umwelt
grundsätze
der
Gemeinschaft.
In
this
White
Paper
fol
lowing
up
the
May
1993
Green
Paper
on
remedy
ing
environmental
damage
and
Parliament's
April
1994
call
for
legislation,
the
Commission
examines
establishment
of
a
Community-wide
environmental
liability
regime
to
secure
better
application
of
the
Community's
environmental
principles.
It
defines
environmental
liability
as
a
means
of
making
polluters
pay
for
remedying
the
damage
which
they
cause
and
identifies
the
kinds
of
damage.
EUbookshop v2
Das
erfindungsgemäße
Verfahren
eröffnet
in
überraschender
Weise
sehr
einfache
und
kostengünstige
Sanierungsmöglichkeite
zur
Behebung
von
Schäden
an
Brückenlagem.
The
process
according
to
the
invention
opens
in
a
surprising
way
a
very
simple
and
cost-favorable
repair
possibility
for
removal
of
damage
to
bridge
bearings.
EuroPat v2
Gleichzeitig
wird
der
Nachteil
einer
Schädigung
der
feuerfesten
Ausmauerung
minimiert,
weil
die
Schmelze
in
einem
definiert
festgelegten
Bereich
des
Schachtofens,
nämlich
im
Unterofen,
gesammelt
wird,
der
preiswert
repariert
werden
kann,
weil
der
Unterofen
des
Schachtofens
für
die
Behebung
von
Schäden
am
Feuerfestmaterial
bereits
ausgelegt
ist.
At
the
same
time,
the
disadvantage
of
damage
to
the
refractory
lining
is
minimized
because
the
melt
is
collected
in
a
definitely
fixed
region
of
the
shaft
furnace,
namely
in
the
lower
furnace,
which
can
be
repaired
economically
because
the
lower
furnace
of
the
shaft
furnace
is
already
designed
for
the
repair
of
damage
to
the
refractory
material.
EuroPat v2