Übersetzung für "Begründete erwartung" in Englisch
Dies
ist
eine
begründete
Erwartung.
This
is
a
reasonable
expectation.
News-Commentary v14
Gemäß
der
Rechtspraxis
des
EuGH
[18]
und
der
Entscheidungspraxis
der
Kommission
läuft
eine
Rückforderung
der
Beihilfe
dann
einem
allgemeinen
Grundsatz
des
Gemeinschaftsrechts
zuwider,
wenn
der
Empfänger
infolge
des
Vorgehens
der
Kommission
die
begründete
Erwartung
hat,
dass
die
Beihilfe
im
Einklang
mit
dem
Gemeinschaftsrecht
steht.
The
case-law
of
the
Court
of
Justice
[18]
and
the
Commission’s
own
decision-making
practice
have
established
that,
where,
as
a
result
of
the
Commission’s
actions,
legitimate
expectations
exist
on
the
part
of
the
beneficiary
of
a
measure
that
the
aid
has
been
granted
in
accordance
with
Community
law,
then
an
order
to
recover
the
aid
would
infringe
a
general
principle
of
Community
law.
DGT v2019
Nach
Auffassung
der
italienischen
Behörden
wird
sowohl
durch
die
Ziffer
3.6
des
Gemeinschaftsrahmens
als
auch
durch
deren
Anwendung
durch
die
Kommission
gegenüber
den
Antragstellern
die
begründete
Erwartung
geweckt,
dass
sie
nach
Vorlage
des
betreffenden
Antrags
bei
der
zuständigen
Behörde
die
Finanzmittel
erhalten
würden.
The
Italian
authorities
take
the
view
that
both
point
3.6
of
the
guidelines
and
the
way
the
Commission
has
applied
it
created
in
the
mind
of
applicants,
from
the
time
they
submitted
their
application
to
the
competent
authorities,
a
legitimate
expectation
that
they
would
receive
financing.
DGT v2019
Daher
ist
es
unser
aller
wohl
begründete
Überzeugung
und
Erwartung,
dass
Zypern
unmittelbar
nach
Abschluss
des
Beitrittsverfahrens
Vollmitglied
der
Europäischen
Union
werden
wird,
selbst
wenn
es
trotz
unserer
Anstrengungen
in
der
Zwischenzeit
aufgrund
der
Unnachgiebigkeit
der
türkischen
Seite
nicht
gelingen
sollte,
das
Zypernproblem
einer
Lösung
zuzuführen.
Consequently,
we
are
entirely
justified
in
believing
and
hoping
that
Cyprus
will
become
a
full
member
of
the
European
Union
as
soon
as
the
pre-accession
procedure
is
completed
even
if,
despite
our
efforts,
no
solution
can
be
found
to
the
Cyprus
problem
in
the
meantime,
due
to
Turkey's
intransigence.
Europarl v8
Die
Gemeinde
macht
geltend,
dass
die
Überwachungsbehörde
—
solange
die
Risiken
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
über
eine
Darlehensgewährung
angemessen
und
objektiv
beurteilt
wurden
—
davon
Abstand
nehmen
solle,
die
Höhe
der
festgelegten
Zinsen
zu
überprüfen,
sofern
nicht
objektiv
gute
Gründe
für
die
begründete
Erwartung
vorlägen,
dass
ein
privater
Investor
unter
den
in
dem
Fall
bestehenden
Gegebenheiten
Geld
zur
Verfügung
gestellt
hätte.
The
Municipality
submits
that,
as
long
as
the
risks
are
adequately
and
objectively
assessed
at
the
time
the
decision
to
grant
a
loan
was
made,
the
Authority
should
desist
from
reviewing
the
level
of
interest
set
unless
it
appears
that
there
were
no
objective
bona
fide
grounds
for
reasonably
expecting
that
a
private
investor
would
have
lent
money
in
the
circumstances
of
the
case.
DGT v2019
Daher
muss
eine
Handlung
oder
eine
Verhaltensweise
seitens
der
Gemeinschaftsverwaltung
gegeben
sein,
die
eine
begründete
Erwartung
entstehen
lassen
kann
[20].
Therefore,
there
must
be
an
act
or
conduct
on
the
part
of
the
Community
administration
capable
of
having
given
rise
to
such
an
expectation
[20].
DGT v2019
Der
Gerichtshof
hat
in
seinem
Urteil
in
der
Rechtssache
C
223/85
befunden,
dass
die
Tatsache,
dass
die
Kommission
nicht
binnen
einer
angemessenen
Frist
tätig
geworden
ist,
in
Verbindung
mit
der
Tatsache,
dass
mit
der
Beihilfe
Mehrkosten
einer
Maßnahme
gedeckt
werden
sollten,
die
Gegenstand
einer
genehmigten
Beihilfe
gewesen
ist,
bei
dem
Begünstigten
die
begründete
Erwartung
geweckt
hatte,
dass
keine
Einwände
gegen
die
Beihilfe
bestünden.
In
its
judgment
in
Case
C
223/85,
the
Court
found
that
the
Commission’s
failure
to
act
within
a
reasonable
time
in
conjunction
with
the
fact
that
the
aid
was
intended
to
cover
the
additional
costs
of
an
operation
which
had
been
in
receipt
of
authorised
aid
had
given
the
beneficiary
a
legitimate
expectation
that
the
aid
would
encounter
no
objection.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
schien
die
Investition
von
Nauta
in
die
Vermögenswerte
der
Gdingener
Werft
durch
die
begründete
Erwartung
einer
Expansion
gerechtfertigt.
In
this
context,
Nauta’s
investment
in
the
assets
of
Gdynia
Shipyard
appeared
to
be
justified
by
a
reasonable
expectation
of
expansion.
DGT v2019
Die
Kommission
habe
bei
den
Klägern
die
begründete
Erwartung
geweckt,
daß
sie
die
zugesagten
Beihilfen
anhand
einer
KostenNutzenAnalyse
auf
Basis
eines
FünfJahresZeitraums
überprüfen
werde.
The
Commission
had
caused
them
to
entertain
a
justified
hope
that
it
would
examine
the
aid
promised
by
means
of
a
costbenefit
analysis
based
on
a
fiveyear
period.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
der
aktuellen
Lage
der
Gesellschaft,
der
Hauptrisiken
und
der
oben
genannten
Sensitivitätsanalyse
hat
der
Vorstand
die
begründete
Erwartung,
dass
das
Unternehmen
in
der
Lage
sein
wird,
den
Geschäftsbetrieb
fortzuführen
und
die
innerhalb
des
dreijährigen
Betrachtungszeitraums
auftretenden
Verpflichtungen
zu
erfüllen.
Taking
account
of
the
company's
current
position,
principal
risks
and
the
aforementioned
sensitivity
analysis,
the
Executive
Board
has
a
reasonable
expectation
that
the
company
will
be
able
to
continue
in
operation
and
meet
its
liabilities
as
they
fall
due
over
the
three
year
period
of
the
assessment.
ParaCrawl v7.1
So
hatten
bis
1990
alle
Länder
sog.
"universelle
Gesundheitssysteme",
bei
denen
jeder
die
begründete
Erwartung
hatte,
im
Bedarfsfall
medizinisch
versorgt
zu
werden.
In
particular,
until
1990
all
countries
had
so
called
universal
health
systems,
so
everyone
had
a
reasonable
expectation
to
get
health
care
when
needed.
ParaCrawl v7.1
Diese
Formulierung
in
den
Begutachtungsleitlinien
stützt
weiter
die
im
früheren
Begriff
des
Obergutachtens"
begründete
Erwartung
besonderer
Qualität.
This
wording
of
the
expertise
guidelines
continues
to
promote
the
expectation
of
special
quality
engendered
by
the
earlier
term
"senior
expertise".
ParaCrawl v7.1
Der
Oberste
Gerichtshof
führte
diesbezüglich
ergänzend
aus,
ein
Käufer
dürfe
die
rationale
und
begründete
Erwartung
hegen,
es
werde
ihm
für
die
vereinbarte
Provision
eine
umfassende
und
mängelfreie
Serviceleistung
im
Zusammenhang
mit
dem
Immobilienerwerb
zuteil,
gemäß
der
vom
Maklerbüro
eingegangenen
Verpflichtung.
The
Czech
Supreme
Court
added
that
it
was
rational
and
legitimate
for
a
buyer
to
harbor
the
expectation
that
they
will,
in
exchange
for
the
agreed
commission
fee,
receive
comprehensive
and
faultless
services
in
connection
with
the
purchase,
in
line
with
the
real
estate
agency's
undertaking
in
the
brokerage
agreement.
ParaCrawl v7.1
Auf
dieser
Erwartung
begründeten
übrigens
die
Avantgarden
ihren
Protest
gegen
gesellschaftliche
Konventionen.
This
expectation
is
what
the
avant-garde
was
basing
its
protests
against
social
conventions
upon.
ParaCrawl v7.1
Wenn
die
OECD
einerseits
in
ihrer
jährlichen
Beschäftigungsperspektive,
die
letzten
Montag
veröffentlicht
wurde,
eine
Verschlechterung
der
Beschäftigungssituation
in
Mitgliedsstaaten
wie
Frankreich
und
Deutschland
für
die
nächsten
18
Monate
erwartet,
kann
dann
der
Rat
wirklich
fordern,
daß
Europa
ungeachtet
der
Resultate
dieselben
Politiken
in
der
Hoffnung
-
nicht
in
der
begründeten
Erwartung,
sondern
in
der
Hoffnung
-
fortführen
sollte,
daß
das
Ganze
schon
irgendwie
funktionieren
werde?
When
the
OECD
is
forecasting
in
its
annual
employment
outlook,
published
last
Monday,
a
deterioration
in
the
levels
of
employment
in
European
countries
such
as
France
and
Germany
over
the
next
18
months,
can
the
Council
really
be
arguing
that
Europe
should
carry
on
the
same
policies
regardless
of
the
results,
in
the
hope
-
not
in
the
reasoned
expectation,
but
the
hope
-
that
things
will
somehow
turn
out
to
be
all
right?
Europarl v8
Nach
all
diesen
Erwägungen
zieht
die
Kommission
den
Schluss,
dass
im
vorliegenden
Fall
eine
Rückforderung
der
Beihilfen,
die
vor
der
Veröffentlichung
des
Beschlusses
über
die
Verfahrenseinleitung
gewährt
wurden,
dem
Grundsatz
des
Schutzes
der
begründeten
Erwartung
zuwiderlaufen
würde.
Taking
all
these
considerations
into
account,
the
Commission
concludes
that,
in
the
pre-sent
case,
recovery
of
aid
granted
before
the
date
of
the
publication
of
the
decision
to
open
the
investigation
procedure
would
be
contrary
to
the
principle
of
protection
of
legitimate
expectations.
DGT v2019
Nach
Aussage
der
italienischen
Behörden
hat
keines
der
noch
in
der
Liste
aufgeführten
förderfähigen
Unternehmen
beim
Verwaltungsrichter
in
der
begründeten
Erwartung
der
Beihilfe
Einspruch
eingelegt.
The
Italian
authorities
state
that
none
of
the
undertakings
eligible
for
financing
remaining
on
the
list
has
brought
an
administrative
action
in
the
reasonable
expectation
of
being
granted
aid.
DGT v2019