Übersetzung für "Begründen sich auf" in Englisch

Der Erfolg und die Vorteile des Filters begründen sich auf folgende Tatsachen:
The success and advantages of the filter are due to the following facts:
ParaCrawl v7.1

Mögliche Themen begründen sich dabei auf die Forschungsschwerpunkte des Physik-Departments und das spezielle Angebot der Professoren.
Possible areas of research are based on the main research areas of the Department of Physics and the special offer of the professors.
ParaCrawl v7.1

Das gesamte Gemeinschaftsrecht und die gesamte Anwendung des Gemeinschaftsrechts begründen sich auf Maßnahmen, die von den nationalen Behörden ergriffen werden: von den Parlamenten, den Gerichten und den Beamten in den Mitgliedstaaten.
All Community law, and all application of Community law, is based on action by the national authorities: national parliaments, national courts and national civil servants.
Europarl v8

Der erste Mai und seine universellen Losungen begründen sich geschichtlich auf der brutalsten Repression auf Kosten unzähliger Kämpfe, Verzichte und Todesopfer.
The first of May and its universal watchwords were historically built on the most violent repression at the cost of innumerable struggles, sacrifices and lives lost.
Europarl v8

Eine solche Ausnahme ist entsprechend zu begründen und könnte sich auf Prioritäten beziehen, die im Rahmen der Zielsetzung Konvergenz finanziert werden.
Such a derogation will have to be duly justified and could concern some priorities financed under the convergence objective.
Europarl v8

Die Mitgliedstaaten können eine Mindestfläche für die Unterstützung der Umstrukturierung und Umstellung sowie die Mindestfläche, die sich aus den Umstrukturierungs- und Umstellungsmaßnahmen ergibt, und etwaige Abweichungen davon, die ordnungsgemäß zu begründen sind und sich auf objektive Kriterien stützen müssen, festlegen.
Member States may lay down a minimum size of the area which may qualify for support for restructuring and conversion, and a minimum size of area resulting from restructuring and conversion and any derogation from this requirement which shall be duly justified and based on objective criteria.
DGT v2019

Hierzu vom belgischen Raad van State befragt, prüft der EuGH zunächst die Frage, ob die WTO-Übereinkünfte für die Gemeinschaftsangehörigen das Recht begründen, sich vor Gericht auf sie zu berufen, um die Ungültigkeit einer Gemeinschaftsregelung geltend zu machen.
In response to questions from the Raad van State in that regard, the Court of Justice of the European Communities first examined the question whether the WTO agreements give Community nationals a right to rely on those agreements in legal proceedings challenging the validity of Community legislation.
TildeMODEL v2018

Im Falle einer Minderheitsbeteiligung am Kapital von anderen Unternehmen oder von personellen Verflechtungen bei der Vertretung in den Führungs­ und Aufsichtsorganen ermittelt die Kommission bei der Prüfung der Vereinbarungen gemäß den Artikeln 85 und 86 und den Zusammenschlußvorhaben, ob diese Minderheitsbeteiligungen oder personellen Verflechtungen Strukturen der Zusammenarbeit zwischen Wettbewerbern begründen, die sich auf das Verhalten dieser Unternehmen auswirken könnten.
Where there was no control but a minority shareholding in other undertakings or personal links in therepresentation on the board of directors or other management organ of the undertaking, the Commissiontakes this into account in examining agreements either under Articles 85 and 86 or when scrutinizingmergers, if such minority holdings or personal links create bonds of cooperation between competitors whichmight influence the behaviour of such undertakings.
EUbookshop v2

Die Existenz und Einzigartigkeit japanischer Identität und japanischen Denkens begründen sich auf der 270 Jahre andauernden Abgeschiedenheit der Bevölkerung auf einer Insel ohne jeglichen Kontakt zur Außenwelt.
The existence and uniqueness of Japanese identity and thought, however, is due to about 270 years of the population’s seclusion on an island, during which contact to the outside world was cut off.
ParaCrawl v7.1

Sie begründen sich auf andere Erwägungen, notwendig für ein gesundes Ego: die Lehren über Kamma, daß wir verantwortlich für unsere Handlungen sind, und daß wir deren Ergebnisse erfahren werden.
They're based on another assumption necessary for a healthy ego: the teaching on karma, that we're responsible for our actions and that we're going to experience their results.
ParaCrawl v7.1

Die auf den Internetseiten veröffentlichten Informationen begründen sich auf Informationen der SSJ und ihr Zweck ist es vor allem über das Produktangebot sowie die Aktivitäten der SSJ zu informieren.
Information published on the web pages come from information that SCA offers with a purpose to inform mainly on the SCA products as well as its activities. Information published on the Internet has informational character.
ParaCrawl v7.1

Falsch positive Ergebnisse begründen sich auf reversible HPV Infektionen, weil aktuell bestehende HPV tests eher die Infektion nachweisen als die HPV Integration in die Wirtszelle.
False positives relate to reversible HPV infection because existing tests measure HPV infection rather than HPV integration into the host genome.
ParaCrawl v7.1

Die verschiedenen alternativen Ausführungsformen der Erfindung begründen sich auf eine Ausführung als selbsttragende, waferbasierten Solarzelle bzw. auf eine Ausführung als Dünnschicht-Solarzelle in alternativer Substrat- oder Superstrat-Konfiguration und einer alternativen Emitter- oder Feldpassivierungsschicht-Durchkontaktierung mit vorderseitig oder rückseitig (bezüglich des Lichteinfalls) angeordneter Emitterschicht.
Various embodiments of the invention are based on a self-supporting wafer-based solar cell or a thin-layer solar cell in an alternative substrate or superstrate configuration and in an alternative plating-through of the emitter layer or field passivation layer with an emitter layer arranged on the front or back (relative to the incident light).
EuroPat v2

Die Entscheidungen genommen im Rahmen der Gesellschaft begründen sich auf die detailierte Analyse der Daten und Informationen.
The decisions of the company are based on the detailed analysis of the data and information.
CCAligned v1

Alle Studienprogramme unserer Fakultät begründen sich auf einen einzigartigen und innovativen Lernansatz, welcher bewiesen hat dass man Geschäftsleute mit einem entwickelten Unternehmergeist und mit der Fähigkeit ausbilden kann, welche auf einem hohen Niveau in einem konkurrenziellen Umfeld sich bewähren können, unter dem Druck der raschen Änderungen des Marktes.
All faculty programmes are designed with a unique and innovative learning approach that proved to be successful in preparing businessmen with developed entrepreneurial skills and with the ability to compete at a high level of performance in a business environment under the pressure of rapid change.
ParaCrawl v7.1

Gartners Forschungspublikationen begründen sich auf die Ansichten der Gartner Forschungsorganisation und sollten nicht als Tatsachenangaben ausgelegt werden.
Gartner research publications consist of the opinions of Gartner's research organization and should not be construed as statements of fact.
ParaCrawl v7.1

Unsere Tätigkeit und damit unsere Erfahrungen in der Prozessmesstechnik für anspruchsvolle Anwendungen begründen sich auf eine über 15-jährige Tätigkeit im Projektmanagement und Entwicklung in Forschungseinrichtungen der Enegiewirtschaft, der Erdgasindustrie und des Bergbaues.
Our activity and thus our experiences in the process measuring technique for fastidious applications justify themselves on one over 15 years activity in the project management and development in research establishments of the chemistry, the natural gas industry and the mining industry.
ParaCrawl v7.1

Die Aufforderungen, die Präsentation der Orcas im Loro Parque abzuschaffen, stützen sich auf keinerlei Fakten sondern begründen sich auf Vermutungen, wie z.B. das fehlende Wohlergehen der Tiere, die niemals bestätigt wurden.
These requests are not based on evidence but are based on assumptions about the lack of animal welfare that have never been verified.
ParaCrawl v7.1

Aber auch um den Glauben an die Auferstehung des Leibes zu begründen, bezog sich Irenäus auf die Eucharistie.
Irenaeus appealed to the Eucharist to sustain faith in the resurrection of the body.
ParaCrawl v7.1

Man kann die Tatsache nicht als Zufall betrachten, dass alle sowjetfeindlichen Gruppierungen in der UdSSR bei ihren Versuchen, die Unvermeidlichkeit des Kampfes gegen die Sowjetmacht zu begründen, sich auf die bekannte These des Trotzkismus von der Unmöglichkeit der Errichtung des Sozialismus in unserem Lande, von der Unvermeidlichkeit der Entartung der Sowjetmacht, von der Wahrscheinlichkeit der Rückkehr zum Kapitalismus beriefen.
It is no accident that in their efforts to prove the inevitability of the struggle against the Soviet regime all the anti-Soviet groups in the U.S.S.R. have been referring to the well-known Trotskyist thesis that building socialism in our country is impossible, that the degeneration of the Soviet regime is inevitable, that a return to capitalism is probable.
ParaCrawl v7.1

Maßgeblich ist hierfür, dass Erfassung und Abgleich der Daten einen Kontrollvorgang begründen, der sich bewusst auf alle in die Kennzeichenkontrolle einbezogenen Personen erstreckt und erstrecken soll.
In this regard, it is essential that the collection and cross-checking of data be carried out in a single measure, which specifically covers and is intended to cover all persons subject to the number plate recognition.
ParaCrawl v7.1

Diese Aussagen beziehen sich auf die künftigen Erwartungen, Entwicklungen und Geschäftsstrategien der MTU und begründen sich auf Analysen oder Voraussagen über künftige Ergebnisse und Schätzungen von Beträgen, die derzeit noch nicht festlegbar sind.
Forward-looking statements relate to future expectations, developments, trends, and business strategies, and are based on analyses or predictions of MTU's future business performance and estimates of figures that cannot be affirmed with any certainty at the present time.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidungen von Virtuosen begründen sich auf praktischem Realismus und ein starkes Gefühl für Gerechtigkeit und Fairplay, das viele ihrer manchmal rätselhaften Verhaltensweisen erklärt.
ISTPs' decisions stem from a sense of practical realism, and at their heart is a strong sense of direct fairness, a "do unto others" attitude, which really helps to explain many of ISTPs' puzzling traits.
ParaCrawl v7.1