Übersetzung für "Beantragen von" in Englisch

Dann beantragen einige von ihnen Asyl.
Then some of them apply for asylum.
Europarl v8

Wir beantragen eine Strafe von $2000 sowie ein Jahr Haft.
We request a fine of $2,000 and a sentence of one year in a federal penitentiary.
OpenSubtitles v2018

Wohngeld können auch Menschen beantragen, die von außerhalb der EU kommen.
The housing allowance may also be applied for by people who come from outside of the EU.
ParaCrawl v7.1

Jetzt Cornèrcard Classic beantragen und von CHF 50 Startguthaben profitieren.
Request Cornèrcard Classic now and benefit from CHF 50 starting balance.
CCAligned v1

Das Verfahren zum Beantragen von Import- und Exportrechten lautet wie folgt:
The process of applying for import & export right is as follows:
CCAligned v1

Wie Sie Ihre AOW-Leistung beantragen, hängt von Ihrer Situation ab.
How to claim an AOW pension depends on your situation
ParaCrawl v7.1

Das Beantragen von Krediten ist jetzt einfacher denn je.
Applying for business credit with us is now easier than ever.
ParaCrawl v7.1

Die Ein­richtungen können Fördermittel beantragen, deren Höhe von der Anzahl der eingeschriebenen Teil­nehmer abhängt.
The institutions can apply for national funding, which they will be granted, according to the num­ber of students they enrol.
EUbookshop v2

Die Deutsche Börse wird APA-Status beantragen, sobald Anmeldungen von der zuständigen Behörde angenommen werden.
Deutsche Börse will be applying for APA status as soon as the competent authority begins accepting registrations.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eine Beurlaubung innerhalb der Rückmeldefrist beantragen, sind Sie von der Beitragspflicht befreit.
When you register a semester leave within the re-registration period, you are exempted from the semester contribution fee.
ParaCrawl v7.1

Das Recht, eine vorzeitige Rente zu beantragen, kann von Vertretern einiger Berufe genutzt werden.
The right to apply for an early pension can be used by representatives of some professions.
ParaCrawl v7.1

Der Benutzer kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt Prozesse beantragen, gegebenenfalls von zuhause aus.
The user can request ad hoc jobs at any time, even from home.
ParaCrawl v7.1

Welches Visum das Au Pair beantragen muss, ist von der Nationalität des Au Pairs abhängig.
The right kind of visa depends on the nationality of the Au Pair.
ParaCrawl v7.1

Ob wir später eine Banklizenz beantragen wollen, hängt von der weiteren Regulierungsentwicklung ab.
Whether we want to apply for a banking license at a later date will depend on further regulatory development.
ParaCrawl v7.1

Sie können eine Steuerrückerstattung am Ende eines US-Steuerjahres beantragen, welches von Januar bis Dezember geht.
You can apply for your tax refund at the end of the US tax year which runs from January to December.
ParaCrawl v7.1

Jede Person wurde in ihrer Muttersprache über ihr Recht informiert, vor dem Verwaltungsrichter gegen die Entscheidung, sie nach Afghanistan zu deportieren, Berufung einzulegen und über ihr Recht, beim Französischen Büro für den Schutz von Flüchtlingen und staatenlosen Personen (OFPRA) Asyl zu beantragen oder von einer in Zusammenarbeit mit der Internationalen Organisation für Migration durchgeführten freiwilligen Rückführungsmaßnahme zu profitieren.
Each person was informed in his language of origin of his right to appeal, before the administrative magistrate, the decision to deport him to Afghanistan and his right to seek asylum at the French Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons (OFPRA), or to benefit from a voluntary return measure implemented in association with the International Organisation for Migration.
Europarl v8

Um die Integrität der Versteigerungen sicherzustellen, kann die Berechtigung, die Zulassung zu Versteigerungen zu beantragen, anderen Kategorien von Teilnehmern nur gewährt werden, wenn diese den Rechtsvorschriften einer Vertragspartei unterliegen oder speziell zur Teilnahme an den Versteigerungen ermächtigt sind.
To ensure the integrity of the auctions, the eligibility to apply for admission to the auctions may only be extended to other categories of participants that are regulated under the laws of a Party or that are specifically authorised to participate in auctions.
DGT v2019

Für das Kontingentsjahr 2006 sind jedoch Antragsteller, die vorläufige Ausfuhrlizenzen für die Erzeugnisgruppen und Kontingente gemäß Unterabsatz 4 beantragen, von der Anforderung, wonach der benannte Einführer eine Tochtergesellschaft des Antragstellers sein muss, befreit, sofern sie nachweisen können, dass sie in jedem der drei vorangegangenen Jahre die betreffenden Erzeugnisse in die Vereinigten Staaten von Amerika ausgeführt haben.
However, for the 2006 quota year, applicants for provisional export licences for the product groups and quotas referred to in the fourth subparagraph shall not be subject to the requirement for the designated importer to be their subsidiaries if they provide evidence that they have exported such products to the United States of America in each of the preceding three years.
DGT v2019

Tatsächlich glaube ich, dass es nicht möglich ist, eine Ausweitung des Schutzes von Bürgerinnen und Bürgern, die Asylrecht und das Recht, als Flüchtlinge anerkannt zu werden, beantragen, auf Mitglieder von terroristischen Organisationen zu unterstützen.
In fact, I believe that it is not possible to support an extensive attitude to protecting citizens who request the right of asylum and the right to be recognised as a refugee to those who belong to terrorist organisations.
Europarl v8

Unbeschadet anderer verfügbarer Maßnahmen, Verfahren und Rechtsbehelfe sollten Rechtsinhaber die Möglichkeit haben, eine gerichtliche Anordnung gegen eine Mittelsperson zu beantragen, deren Dienste von einem Dritten dazu genutzt werden, das gewerbliche Schutzrecht des Rechtsinhabers zu verletzen.
Without prejudice to any other measures, procedures and remedies available, rightholders should have the possibility of applying for an injunction against an intermediary whose services are being used by a third party to infringe the rightholder's industrial property right.
DGT v2019

In diesem Zusammenhang garantiert die SNCF allen anderen Unternehmen, die dies beantragen, beim Ausbau von Frachtdiensten per Bahn (TBE) die gleichen Bedingungen, die Sernam erhalten hat.
In this connection, SNCF guarantees that it will offer to any other operator that so requests the same conditions as those granted to Sernam to develop freight transport by rail or TBE.
DGT v2019

Es stimmt nicht, dass wir mehr Geld für uns selbst beantragen, wie von der Presse behauptet wird.
It is not a case of us asking for money for ourselves, as alleged by the press.
Europarl v8

Es handelt sich um eine plötzliche Verpflichtung, die von ihm nicht vorhergesehen werden konnte, und wir beantragen eine Absetzung von der Tagesordnung oder eine Vertagung.
His engagement is something which has come up quite unexpectedly. We would therefore ask that the item be removed from the agenda or postponed.
Europarl v8

Ich würde folglich beantragen, ihn von der heutigen Tagesordnung zu streichen und morgen direkt darüber abzustimmen, um sowohl dem Präsidenten als auch den übrigen Kollegen Zeit zu ersparen.
I would therefore ask that it be removed from the agenda and that we proceed directly to the vote tomorrow in order to save time, both for the President and for all the other Members.
Europarl v8