Übersetzung für "Beantragen von" in Englisch
Dann
beantragen
einige
von
ihnen
Asyl.
Then
some
of
them
apply
for
asylum.
Europarl v8
Wir
beantragen
eine
Strafe
von
$2000
sowie
ein
Jahr
Haft.
We
request
a
fine
of
$2,000
and
a
sentence
of
one
year
in
a
federal
penitentiary.
OpenSubtitles v2018
Wohngeld
können
auch
Menschen
beantragen,
die
von
außerhalb
der
EU
kommen.
The
housing
allowance
may
also
be
applied
for
by
people
who
come
from
outside
of
the
EU.
ParaCrawl v7.1
Jetzt
Cornèrcard
Classic
beantragen
und
von
CHF
50
Startguthaben
profitieren.
Request
Cornèrcard
Classic
now
and
benefit
from
CHF
50
starting
balance.
CCAligned v1
Das
Verfahren
zum
Beantragen
von
Import-
und
Exportrechten
lautet
wie
folgt:
The
process
of
applying
for
import
&
export
right
is
as
follows:
CCAligned v1
Wie
Sie
Ihre
AOW-Leistung
beantragen,
hängt
von
Ihrer
Situation
ab.
How
to
claim
an
AOW
pension
depends
on
your
situation
ParaCrawl v7.1
Das
Beantragen
von
Krediten
ist
jetzt
einfacher
denn
je.
Applying
for
business
credit
with
us
is
now
easier
than
ever.
ParaCrawl v7.1
Die
Einrichtungen
können
Fördermittel
beantragen,
deren
Höhe
von
der
Anzahl
der
eingeschriebenen
Teilnehmer
abhängt.
The
institutions
can
apply
for
national
funding,
which
they
will
be
granted,
according
to
the
number
of
students
they
enrol.
EUbookshop v2
Die
Deutsche
Börse
wird
APA-Status
beantragen,
sobald
Anmeldungen
von
der
zuständigen
Behörde
angenommen
werden.
Deutsche
Börse
will
be
applying
for
APA
status
as
soon
as
the
competent
authority
begins
accepting
registrations.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
eine
Beurlaubung
innerhalb
der
Rückmeldefrist
beantragen,
sind
Sie
von
der
Beitragspflicht
befreit.
When
you
register
a
semester
leave
within
the
re-registration
period,
you
are
exempted
from
the
semester
contribution
fee.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht,
eine
vorzeitige
Rente
zu
beantragen,
kann
von
Vertretern
einiger
Berufe
genutzt
werden.
The
right
to
apply
for
an
early
pension
can
be
used
by
representatives
of
some
professions.
ParaCrawl v7.1
Der
Benutzer
kann
zu
jedem
beliebigen
Zeitpunkt
Prozesse
beantragen,
gegebenenfalls
von
zuhause
aus.
The
user
can
request
ad
hoc
jobs
at
any
time,
even
from
home.
ParaCrawl v7.1
Welches
Visum
das
Au
Pair
beantragen
muss,
ist
von
der
Nationalität
des
Au
Pairs
abhängig.
The
right
kind
of
visa
depends
on
the
nationality
of
the
Au
Pair.
ParaCrawl v7.1
Ob
wir
später
eine
Banklizenz
beantragen
wollen,
hängt
von
der
weiteren
Regulierungsentwicklung
ab.
Whether
we
want
to
apply
for
a
banking
license
at
a
later
date
will
depend
on
further
regulatory
development.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
eine
Steuerrückerstattung
am
Ende
eines
US-Steuerjahres
beantragen,
welches
von
Januar
bis
Dezember
geht.
You
can
apply
for
your
tax
refund
at
the
end
of
the
US
tax
year
which
runs
from
January
to
December.
ParaCrawl v7.1
Jede
Person
wurde
in
ihrer
Muttersprache
über
ihr
Recht
informiert,
vor
dem
Verwaltungsrichter
gegen
die
Entscheidung,
sie
nach
Afghanistan
zu
deportieren,
Berufung
einzulegen
und
über
ihr
Recht,
beim
Französischen
Büro
für
den
Schutz
von
Flüchtlingen
und
staatenlosen
Personen
(OFPRA)
Asyl
zu
beantragen
oder
von
einer
in
Zusammenarbeit
mit
der
Internationalen
Organisation
für
Migration
durchgeführten
freiwilligen
Rückführungsmaßnahme
zu
profitieren.
Each
person
was
informed
in
his
language
of
origin
of
his
right
to
appeal,
before
the
administrative
magistrate,
the
decision
to
deport
him
to
Afghanistan
and
his
right
to
seek
asylum
at
the
French
Office
for
the
Protection
of
Refugees
and
Stateless
Persons
(OFPRA),
or
to
benefit
from
a
voluntary
return
measure
implemented
in
association
with
the
International
Organisation
for
Migration.
Europarl v8
Um
die
Integrität
der
Versteigerungen
sicherzustellen,
kann
die
Berechtigung,
die
Zulassung
zu
Versteigerungen
zu
beantragen,
anderen
Kategorien
von
Teilnehmern
nur
gewährt
werden,
wenn
diese
den
Rechtsvorschriften
einer
Vertragspartei
unterliegen
oder
speziell
zur
Teilnahme
an
den
Versteigerungen
ermächtigt
sind.
To
ensure
the
integrity
of
the
auctions,
the
eligibility
to
apply
for
admission
to
the
auctions
may
only
be
extended
to
other
categories
of
participants
that
are
regulated
under
the
laws
of
a
Party
or
that
are
specifically
authorised
to
participate
in
auctions.
DGT v2019
Für
das
Kontingentsjahr
2006
sind
jedoch
Antragsteller,
die
vorläufige
Ausfuhrlizenzen
für
die
Erzeugnisgruppen
und
Kontingente
gemäß
Unterabsatz
4
beantragen,
von
der
Anforderung,
wonach
der
benannte
Einführer
eine
Tochtergesellschaft
des
Antragstellers
sein
muss,
befreit,
sofern
sie
nachweisen
können,
dass
sie
in
jedem
der
drei
vorangegangenen
Jahre
die
betreffenden
Erzeugnisse
in
die
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
ausgeführt
haben.
However,
for
the
2006
quota
year,
applicants
for
provisional
export
licences
for
the
product
groups
and
quotas
referred
to
in
the
fourth
subparagraph
shall
not
be
subject
to
the
requirement
for
the
designated
importer
to
be
their
subsidiaries
if
they
provide
evidence
that
they
have
exported
such
products
to
the
United
States
of
America
in
each
of
the
preceding
three
years.
DGT v2019
Tatsächlich
glaube
ich,
dass
es
nicht
möglich
ist,
eine
Ausweitung
des
Schutzes
von
Bürgerinnen
und
Bürgern,
die
Asylrecht
und
das
Recht,
als
Flüchtlinge
anerkannt
zu
werden,
beantragen,
auf
Mitglieder
von
terroristischen
Organisationen
zu
unterstützen.
In
fact,
I
believe
that
it
is
not
possible
to
support
an
extensive
attitude
to
protecting
citizens
who
request
the
right
of
asylum
and
the
right
to
be
recognised
as
a
refugee
to
those
who
belong
to
terrorist
organisations.
Europarl v8
Unbeschadet
anderer
verfügbarer
Maßnahmen,
Verfahren
und
Rechtsbehelfe
sollten
Rechtsinhaber
die
Möglichkeit
haben,
eine
gerichtliche
Anordnung
gegen
eine
Mittelsperson
zu
beantragen,
deren
Dienste
von
einem
Dritten
dazu
genutzt
werden,
das
gewerbliche
Schutzrecht
des
Rechtsinhabers
zu
verletzen.
Without
prejudice
to
any
other
measures,
procedures
and
remedies
available,
rightholders
should
have
the
possibility
of
applying
for
an
injunction
against
an
intermediary
whose
services
are
being
used
by
a
third
party
to
infringe
the
rightholder's
industrial
property
right.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
garantiert
die
SNCF
allen
anderen
Unternehmen,
die
dies
beantragen,
beim
Ausbau
von
Frachtdiensten
per
Bahn
(TBE)
die
gleichen
Bedingungen,
die
Sernam
erhalten
hat.
In
this
connection,
SNCF
guarantees
that
it
will
offer
to
any
other
operator
that
so
requests
the
same
conditions
as
those
granted
to
Sernam
to
develop
freight
transport
by
rail
or
TBE.
DGT v2019
Es
stimmt
nicht,
dass
wir
mehr
Geld
für
uns
selbst
beantragen,
wie
von
der
Presse
behauptet
wird.
It
is
not
a
case
of
us
asking
for
money
for
ourselves,
as
alleged
by
the
press.
Europarl v8
Es
handelt
sich
um
eine
plötzliche
Verpflichtung,
die
von
ihm
nicht
vorhergesehen
werden
konnte,
und
wir
beantragen
eine
Absetzung
von
der
Tagesordnung
oder
eine
Vertagung.
His
engagement
is
something
which
has
come
up
quite
unexpectedly.
We
would
therefore
ask
that
the
item
be
removed
from
the
agenda
or
postponed.
Europarl v8
Ich
würde
folglich
beantragen,
ihn
von
der
heutigen
Tagesordnung
zu
streichen
und
morgen
direkt
darüber
abzustimmen,
um
sowohl
dem
Präsidenten
als
auch
den
übrigen
Kollegen
Zeit
zu
ersparen.
I
would
therefore
ask
that
it
be
removed
from
the
agenda
and
that
we
proceed
directly
to
the
vote
tomorrow
in
order
to
save
time,
both
for
the
President
and
for
all
the
other
Members.
Europarl v8