Übersetzung für "Bürgerliche werte" in Englisch

Bürgerliche Werte und Tugenden stehen hoch im Kurs.
Middle-class values and virtues are popular.
ParaCrawl v7.1

Die ÖVP definiert das Bürgerliche über Werte wie Eigentum, Freiheit, Leistung und Solidarität.
The ÖVP defines citizenship by values such as property, freedom, performance and solidarity.
ParaCrawl v7.1

Wir sind eine Wertegemeinschaft und vertreten auch folgenden Werte: bürgerliche Freiheiten, Demokratie, Menschenrechte und Menschenwürde.
We are a union of values, including those of civil liberties, democracy, human rights and human dignity.
Europarl v8

Alle Entscheidungen, die die Mehrheit der Bevölkerung in einem demokratischen Prozeß trifft, z.B. durch ihre Abgeordneten im Parlament, ist vom Standpunkt der Demokratie her legitim, während der Liberalismus vordefinierte politische und bürgerliche Werte beinhaltet, und sie als für alle Menschen unverletzbare, natürliche oder bürgerliche Rechte erklärt.
Any decision taken by the majority of the people in the course of a democratic process, such as through their representatives in the parliament, is, from the point of view of democracy, legitimate. Liberalism, however, holds some a priori political and civil values, which it declares to be the inalienable natural or civil rights of all humanity.
ParaCrawl v7.1

Es ist anzunehmen, dass die etruskischen Oligarchien, für die solche Gefäße bestimmt waren, ähnliche bürgerliche Werte in Kombination mit dem antiken Erbe der Kriegskultur kannten.
It is possible that the Etruscan oligarchies, recipients of vessels of this type, shared similar civic values along with an ancient legacy of warrior culture.
ParaCrawl v7.1

Er, der sonst Ordnung und bürgerliche Werte über alles liebte, zeigte sich wenig kooperativ und machte über die neue Technologie sogar seine Witze, als er trocken fragte: "Wann höre ich endlich die Beatles?"
He, who always loved order and bourgeois values more than everything else, showed only minimum cooperation and made his jokes about this new technology, when he simply asked: "When will I hear the Beatles?"
ParaCrawl v7.1

Der Dom, zusammen mit der Ghirlandina und der Piazza Grande sind von der UNESCO zum Weltkulturerbe erklärt worden, da sie einen außerordentlichen Beweis der kulturellen Tradition des XII.Jahrhunderts darstellen und eines der besten Vorbilder für Bauwerke, die geistliche und bürgerliche Werte in einer mittelalterlichen und christlichen Stadt vereinigen.
Il Duomo, the Ghirlandina (the bell tower) and Piazza Grande are listed with the UNESCO World Heritage Site as exceptional examples of the cultural tradition from the 12th century as well as being one of the best examples of architecture where religious and civic values are combined in a medieval Christian town.
ParaCrawl v7.1

Eine Revolution mit friedlichen Mitteln, Auflehnung gegen bürgerliche Werte und im Zentrum der Gedanke, Teil einer Gemeinschaft zu sein - so mancher wünscht sich wohl die 60er Jahre zurück.
Rebellion against bourgeois values, a revolution with peaceful means and at the center of the thought of being part of a community - so many want back in the 1960s.
ParaCrawl v7.1

Die Asociación Alexander von Humboldt de España (www.avhe.es) wurde im Oktober mit dem diesjährigen Preis für bürgerliche und kulturelle Werte des Madrider Arbeitgeberverbands UNICEM ausgezeichnet.
In October, the Madrid employers' association, UNICEM, awarded the Asociación Alexander von Humboldt de España (www.avhe.es) its prize for civic and cultural merit.
ParaCrawl v7.1

Traditionelle bürgerliche Werte wie Vaterland, Familie, die Zugehörigkeit zu abgeschotteten sozialen Gruppen, Unterordnungsbereitschaft und Fleiß, die sich in Kriegs- und Nachkriegszeiten bewährt hatten, wurden verdrängt durch neue Orientierungen, die der wirtschaftlichen Entwicklung angemessener waren: Kreativität, Kritikfähigkeit, der Hang zur Selbstverwirklichung.
Traditional middle-class values, such as the nation, family, membership of hermetic social groups, diligence, and the willingness to subordinate oneself to a higher authority, which had been preserved during and immediately after the war, were driven away by new orientations that were more suitable for economic development: creativity, critical thought, and the cult of self-realization.
ParaCrawl v7.1

Aber Rogoffs Pointe ist eine andere: In der,pädagogischen Wende' geht es bei der Bildung weder darum, bestehende nationale und bürgerliche Werte weiterzugeben, wie es Tony Bennett formulieren würde, noch um die Reproduktion von legitimiertem Wissen, sondern um die Erforschung der Möglichkeiten einer alternativen und emanzipatorischen Wissensproduktion, die sich dem mächtigen Kanon widersetzt, ihn ersetzt, konterkariert, untergräbt und herausfordert.
But Rogoff’s point is a different one: In the 'educational turn' education is not about handing down existing national and bourgeois values, as Tony Bennett would have it, nor about the reproduction of legitimized knowledge, but about exploring possibilities of an alternative and emancipatory production of knowledge that resists, supplements, thwarts, undercuts, or challenges powerful canons.
ParaCrawl v7.1

Andererseits stimmte die Stadtverwaltung zu, dass die Preise 9 d'octubre Vila de Xàbia für diejenigen verliehen wurden, die im Ausschuss für Kultur: Bürgerliche Werte für Isabel Martí und Solidarität mit Aspanión vorgeschlagen wurden.
On the other hand, the Municipal Corporation approved that the prizes 9 d'octubre Vila de Xàbia were for those proposed in the Culture Commission: To the Civic Values ??for Isabel Martí and solidarity to Aspanión.
CCAligned v1

Früher musste die EU ihre Bürger, Interessen und Werte schützen.
Once the EU needed to protect its citizens, its interests and its values.
TildeMODEL v2018

Doch sie hat keine bürgerlichen Werte mehr.
The point is she's discarded her traditional values.
OpenSubtitles v2018

Für diese Werte bürgen wir mit unseren Namen!
We guarantee for these values with our names!
CCAligned v1

Die Möglichkeit des freien Reisens stärkt nicht nur die Zivilgesellschaft, sondern auch die bürgerlichen Werte.
The possibility of visa-free travel strengthens not only civil society but also civil values.
ParaCrawl v7.1

Sie bieten eine Gelegenheit, zu zeigen, dass seine Bürgerinnen und Bürger dieselben Werte haben wie die EU-Bürger.
It is an opportunity to show that its citizens have the same values as EU residents.
Europarl v8

Und es ist unbestreitbar, daß das baskische Volk, die absolute Mehrheit seiner Bürger, diese Werte vertritt.
And the support of the Basque people, the vast majority of their citizens, for these values is undeniable.
Europarl v8

Das größte Potential Europas, niemand wird dies bezweifeln, sind die Bürger, die humanen Werte der Europäer, die auf einer jahrtausendealten Zivilisation beruhen.
There is no doubt that Europe's greatest potential is in its people, in the human value of the Europeans raised in an age-old society.
Europarl v8

Ideen können nur dargelegt und wirkliche und politische Debatten können nur geführt werden, wenn man über eine Einrichtung verfügt, in der die Bürgerinnen und Bürger dieselben Werte miteinander teilen, dieselbe Sprache sprechen und dieselbe Kultur haben, mit anderen Worten aus dem gleichen Land kommen.
Ideas can be expressed and real and political debates can be had only within an entity in which citizens share the same values, the same language and the same culture, namely the nation.
Europarl v8

Es geht darum, den Bürgern Europas gemeinsame Werte und Ziele und insbesondere die Entwicklung der allgemeinen und beruflichen Bildung im lebenslangen Lernen zu vermitteln.
It is a matter of offering European citizens common values and objectives, in particular the development of lifelong education and training.
Europarl v8