Übersetzung für "Bürgerliche werte" in Englisch
Bürgerliche
Werte
und
Tugenden
stehen
hoch
im
Kurs.
Middle-class
values
and
virtues
are
popular.
ParaCrawl v7.1
Die
ÖVP
definiert
das
Bürgerliche
über
Werte
wie
Eigentum,
Freiheit,
Leistung
und
Solidarität.
The
ÖVP
defines
citizenship
by
values
such
as
property,
freedom,
performance
and
solidarity.
ParaCrawl v7.1
Wir
sind
eine
Wertegemeinschaft
und
vertreten
auch
folgenden
Werte:
bürgerliche
Freiheiten,
Demokratie,
Menschenrechte
und
Menschenwürde.
We
are
a
union
of
values,
including
those
of
civil
liberties,
democracy,
human
rights
and
human
dignity.
Europarl v8
Alle
Entscheidungen,
die
die
Mehrheit
der
Bevölkerung
in
einem
demokratischen
Prozeß
trifft,
z.B.
durch
ihre
Abgeordneten
im
Parlament,
ist
vom
Standpunkt
der
Demokratie
her
legitim,
während
der
Liberalismus
vordefinierte
politische
und
bürgerliche
Werte
beinhaltet,
und
sie
als
für
alle
Menschen
unverletzbare,
natürliche
oder
bürgerliche
Rechte
erklärt.
Any
decision
taken
by
the
majority
of
the
people
in
the
course
of
a
democratic
process,
such
as
through
their
representatives
in
the
parliament,
is,
from
the
point
of
view
of
democracy,
legitimate.
Liberalism,
however,
holds
some
a
priori
political
and
civil
values,
which
it
declares
to
be
the
inalienable
natural
or
civil
rights
of
all
humanity.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
anzunehmen,
dass
die
etruskischen
Oligarchien,
für
die
solche
Gefäße
bestimmt
waren,
ähnliche
bürgerliche
Werte
in
Kombination
mit
dem
antiken
Erbe
der
Kriegskultur
kannten.
It
is
possible
that
the
Etruscan
oligarchies,
recipients
of
vessels
of
this
type,
shared
similar
civic
values
along
with
an
ancient
legacy
of
warrior
culture.
ParaCrawl v7.1
Er,
der
sonst
Ordnung
und
bürgerliche
Werte
über
alles
liebte,
zeigte
sich
wenig
kooperativ
und
machte
über
die
neue
Technologie
sogar
seine
Witze,
als
er
trocken
fragte:
"Wann
höre
ich
endlich
die
Beatles?"
He,
who
always
loved
order
and
bourgeois
values
more
than
everything
else,
showed
only
minimum
cooperation
and
made
his
jokes
about
this
new
technology,
when
he
simply
asked:
"When
will
I
hear
the
Beatles?"
ParaCrawl v7.1
Der
Dom,
zusammen
mit
der
Ghirlandina
und
der
Piazza
Grande
sind
von
der
UNESCO
zum
Weltkulturerbe
erklärt
worden,
da
sie
einen
außerordentlichen
Beweis
der
kulturellen
Tradition
des
XII.Jahrhunderts
darstellen
und
eines
der
besten
Vorbilder
für
Bauwerke,
die
geistliche
und
bürgerliche
Werte
in
einer
mittelalterlichen
und
christlichen
Stadt
vereinigen.
Il
Duomo,
the
Ghirlandina
(the
bell
tower)
and
Piazza
Grande
are
listed
with
the
UNESCO
World
Heritage
Site
as
exceptional
examples
of
the
cultural
tradition
from
the
12th
century
as
well
as
being
one
of
the
best
examples
of
architecture
where
religious
and
civic
values
are
combined
in
a
medieval
Christian
town.
ParaCrawl v7.1
Eine
Revolution
mit
friedlichen
Mitteln,
Auflehnung
gegen
bürgerliche
Werte
und
im
Zentrum
der
Gedanke,
Teil
einer
Gemeinschaft
zu
sein
-
so
mancher
wünscht
sich
wohl
die
60er
Jahre
zurück.
Rebellion
against
bourgeois
values,
a
revolution
with
peaceful
means
and
at
the
center
of
the
thought
of
being
part
of
a
community
-
so
many
want
back
in
the
1960s.
ParaCrawl v7.1
Die
Asociación
Alexander
von
Humboldt
de
España
(www.avhe.es)
wurde
im
Oktober
mit
dem
diesjährigen
Preis
für
bürgerliche
und
kulturelle
Werte
des
Madrider
Arbeitgeberverbands
UNICEM
ausgezeichnet.
In
October,
the
Madrid
employers'
association,
UNICEM,
awarded
the
Asociación
Alexander
von
Humboldt
de
España
(www.avhe.es)
its
prize
for
civic
and
cultural
merit.
ParaCrawl v7.1
Traditionelle
bürgerliche
Werte
wie
Vaterland,
Familie,
die
Zugehörigkeit
zu
abgeschotteten
sozialen
Gruppen,
Unterordnungsbereitschaft
und
Fleiß,
die
sich
in
Kriegs-
und
Nachkriegszeiten
bewährt
hatten,
wurden
verdrängt
durch
neue
Orientierungen,
die
der
wirtschaftlichen
Entwicklung
angemessener
waren:
Kreativität,
Kritikfähigkeit,
der
Hang
zur
Selbstverwirklichung.
Traditional
middle-class
values,
such
as
the
nation,
family,
membership
of
hermetic
social
groups,
diligence,
and
the
willingness
to
subordinate
oneself
to
a
higher
authority,
which
had
been
preserved
during
and
immediately
after
the
war,
were
driven
away
by
new
orientations
that
were
more
suitable
for
economic
development:
creativity,
critical
thought,
and
the
cult
of
self-realization.
ParaCrawl v7.1
Aber
Rogoffs
Pointe
ist
eine
andere:
In
der,pädagogischen
Wende'
geht
es
bei
der
Bildung
weder
darum,
bestehende
nationale
und
bürgerliche
Werte
weiterzugeben,
wie
es
Tony
Bennett
formulieren
würde,
noch
um
die
Reproduktion
von
legitimiertem
Wissen,
sondern
um
die
Erforschung
der
Möglichkeiten
einer
alternativen
und
emanzipatorischen
Wissensproduktion,
die
sich
dem
mächtigen
Kanon
widersetzt,
ihn
ersetzt,
konterkariert,
untergräbt
und
herausfordert.
But
Rogoff’s
point
is
a
different
one:
In
the
'educational
turn'
education
is
not
about
handing
down
existing
national
and
bourgeois
values,
as
Tony
Bennett
would
have
it,
nor
about
the
reproduction
of
legitimized
knowledge,
but
about
exploring
possibilities
of
an
alternative
and
emancipatory
production
of
knowledge
that
resists,
supplements,
thwarts,
undercuts,
or
challenges
powerful
canons.
ParaCrawl v7.1
Andererseits
stimmte
die
Stadtverwaltung
zu,
dass
die
Preise
9
d'octubre
Vila
de
Xàbia
für
diejenigen
verliehen
wurden,
die
im
Ausschuss
für
Kultur:
Bürgerliche
Werte
für
Isabel
Martí
und
Solidarität
mit
Aspanión
vorgeschlagen
wurden.
On
the
other
hand,
the
Municipal
Corporation
approved
that
the
prizes
9
d'octubre
Vila
de
Xàbia
were
for
those
proposed
in
the
Culture
Commission:
To
the
Civic
Values
??for
Isabel
Martí
and
solidarity
to
Aspanión.
CCAligned v1
Früher
musste
die
EU
ihre
Bürger,
Interessen
und
Werte
schützen.
Once
the
EU
needed
to
protect
its
citizens,
its
interests
and
its
values.
TildeMODEL v2018
Doch
sie
hat
keine
bürgerlichen
Werte
mehr.
The
point
is
she's
discarded
her
traditional
values.
OpenSubtitles v2018
Für
diese
Werte
bürgen
wir
mit
unseren
Namen!
We
guarantee
for
these
values
with
our
names!
CCAligned v1
Die
Möglichkeit
des
freien
Reisens
stärkt
nicht
nur
die
Zivilgesellschaft,
sondern
auch
die
bürgerlichen
Werte.
The
possibility
of
visa-free
travel
strengthens
not
only
civil
society
but
also
civil
values.
ParaCrawl v7.1
Sie
bieten
eine
Gelegenheit,
zu
zeigen,
dass
seine
Bürgerinnen
und
Bürger
dieselben
Werte
haben
wie
die
EU-Bürger.
It
is
an
opportunity
to
show
that
its
citizens
have
the
same
values
as
EU
residents.
Europarl v8
Und
es
ist
unbestreitbar,
daß
das
baskische
Volk,
die
absolute
Mehrheit
seiner
Bürger,
diese
Werte
vertritt.
And
the
support
of
the
Basque
people,
the
vast
majority
of
their
citizens,
for
these
values
is
undeniable.
Europarl v8
Das
größte
Potential
Europas,
niemand
wird
dies
bezweifeln,
sind
die
Bürger,
die
humanen
Werte
der
Europäer,
die
auf
einer
jahrtausendealten
Zivilisation
beruhen.
There
is
no
doubt
that
Europe's
greatest
potential
is
in
its
people,
in
the
human
value
of
the
Europeans
raised
in
an
age-old
society.
Europarl v8
Ideen
können
nur
dargelegt
und
wirkliche
und
politische
Debatten
können
nur
geführt
werden,
wenn
man
über
eine
Einrichtung
verfügt,
in
der
die
Bürgerinnen
und
Bürger
dieselben
Werte
miteinander
teilen,
dieselbe
Sprache
sprechen
und
dieselbe
Kultur
haben,
mit
anderen
Worten
aus
dem
gleichen
Land
kommen.
Ideas
can
be
expressed
and
real
and
political
debates
can
be
had
only
within
an
entity
in
which
citizens
share
the
same
values,
the
same
language
and
the
same
culture,
namely
the
nation.
Europarl v8
Es
geht
darum,
den
Bürgern
Europas
gemeinsame
Werte
und
Ziele
und
insbesondere
die
Entwicklung
der
allgemeinen
und
beruflichen
Bildung
im
lebenslangen
Lernen
zu
vermitteln.
It
is
a
matter
of
offering
European
citizens
common
values
and
objectives,
in
particular
the
development
of
lifelong
education
and
training.
Europarl v8