Übersetzung für "Bündelung der kräfte" in Englisch

Artikel 169 bietet die Möglichkeit zur Bündelung der Kräfte.
Article 169 offers the opportunity of combining forces.
Europarl v8

In einigen Ländern vollzieht sich eine spektakuläre Bündelung der gewerkschaftlichen Kräfte.
In Spain, since 1987, the two majority unions, UGT and CCOO, are engaged in a unification process, not at the organisational level, but rather in terms of joint action.
EUbookshop v2

Durch die Bündelung der Kräfte innerhalb eines starken Teams ist alles erreichbar.
The concentration of forces within a strong team makes everything possible.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Ziel verlangt nach der Bündelung sämtlicher Kräfte.
Such an objective requires the joining of all forces.
ParaCrawl v7.1

Eine Bündelung der Kräfte ist deshalb dringend erforderlich, um die Runde zum Abschluss zu bringen.
It is therefore vital to join forces in order to bring the Round to a conclusion.
Europarl v8

Es darf nicht sein, daß die Bündelung der Kräfte zu Lasten enger historischer Beziehungen geht.
We must not allow the joining of forces to be to the detriment of historic bonds.
Europarl v8

Eine Bündelung der Kräfte entspricht auch dem Wunsch der Gesellschaft, und darauf müssen wir hinarbeiten.
A bundling of forces is also what society wants, and that is what we have to work towards.
Europarl v8

Ich hoffe, daß durch eine Bündelung der Kräfte ein solches Ziel erreicht werden kann.
This will also enable us to overcome the problems associated with the ...
EUbookshop v2

Es schafft durch Bündelung der Kräfte neue Synergien", sagt TUM-Präsident Prof. Wolfgang A. Herrmann.
It creates new synergies by pooling forces," says TUM President Prof. Wolfgang A. Herrmann.
ParaCrawl v7.1

Da die Gespräche soweit erfolgreich waren, kann wohl mit einer Bündelung der Kräfte gerechnet werden.
So far this has been quite successful and a joining of forces can be expected.
ParaCrawl v7.1

Wenn Europa ehrgeizige Reduktionsziele auf wirtschaftliche Weise erreichen will, ist es unerlässlich, dass die Ausgaben für Forschung auf dem Gebiet sauberer, nachhaltiger und effizienter Energietechnologien erhöht und die Koordination der Bündelung der Kräfte, Potentiale und Ressourcen sowohl im öffentlichen als auch im privaten Sektor verbessert werden.
If Europe wants to achieve ambitious reduction goals economically, it is essential that it increases expenditure on research in the field of clean, sustainable and efficient energy technologies and coordination of the combining of forces, potential and resources in both the public and private sectors.
Europarl v8

Ich hoffe, dass die Bündelung der Kräfte, die jetzt vorgeschlagen wurde, den Innovationsprozess unterstützen und zur wirtschaftlichen Stabilisierung beitragen wird.
I hope the joining of forces which has been proposed will contribute to support for the process of innovation and help bring about economic stabilisation.
Europarl v8

Alles in allem weise ich noch einmal darauf hin, dass die Mitteilung, gekoppelt an diesen Bericht, einmal mehr ganz starker Impulsgeber sein kann für die Bündelung der Kräfte im Risikokapitalsektor.
To sum up, I would like to emphasise once again that the Commission communication, combined with the report, can potentially provide a strong impetus for combining forces in the risk capital sector.
Europarl v8

Somit war das erste Ergebnis der Bündelung unserer Kräfte, dass wir statt über sechs nur noch über eine Stimme verfügen.
So the first effect of the uniting of our forces was to reduce the number of our votes from six to one.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich bin zutiefst davon überzeugt, dass wir, wenn – wie heute mehrfach – von der Bündelung der Kräfte die Rede ist, auch daran denken müssen, dass die Büros des Parlaments und der Kommission in den Mitgliedstaaten mit den Infopoints und Carrefours vernetzt werden müssen, um eine größere Präsenz auf dem jeweiligen Territorium zu haben.
Commissioner, it is for me a matter of profound conviction that if we talk in terms – as we have done several times today – of pooling strengths, then we must also consider the need to link up the offices of Parliament and the Commission in the Member States with the Info-Points and Carrefours, in order to build up our presence in the territory in question.
Europarl v8

Auf anderen Gebieten, in denen der Erfolg weniger von einer Bündelung der Kräfte abhängt, kann es sich als nützlich erweisen, als Gegengewicht den Regierungen, den örtlichen Behörden und den Bürgern selbst mehr Spielraum zu lassen, um eigene Lösungen zu finden, sei es auf nationaler oder regionaler Ebene.
In other areas, where success is less dependent on the bundling of powers, it may prove useful, by way of counterweight, to leave more room for governments, local authorities and the citizens themselves to find their own solutions either at national level or at regional level.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist die Initiative zur Bündelung der Kräfte im Kampf gegen den illegalen Zigarettenhandel auf europäischer Ebene, an der auch die legal agierenden Zigarettenhersteller beteiligt sind, sehr zu begrüßen.
In this connection, the initiative to combine forces in the fight against the illegal trade in cigarettes at European Union level, bringing in the legal cigarette manufacturers, is to be welcomed.
Europarl v8

Jedermann konnte sehen, dass bei großen Katastrophen wie dem Tsunami schnell reagiert wurde, nicht nur seitens der Staaten und der NRO, sondern auch seitens unserer Mitbürger, die, indem sie Geld, Kleidung und Zeit spendeten, ihre Fähigkeit zur Bündelung der Kräfte und zum Handeln unter Beweis stellten.
Everyone has seen how, whenever major disasters such as the tsunami occur, there is a quick response on the part not only of individual countries and NGOs but also of our fellow citizens who, through their gifts of money, clothes and time, are able to join forces and take action.
Europarl v8

Durch Bündelung der transatlantischen Kräfte entsteht jedenfalls ein konstruktives Arbeitsverhältnis, und dies ist ja wohl das Ziel, um das es letztlich bei jedem transatlantischen Gipfel geht.
The joining of transatlantic forces will in any event produce a constructive working relationship, and that, surely, is something that is, after all, at stake in any transatlantic summit.
Europarl v8

In der Europäischen Union kann nicht oft genug darauf hingewiesen werden, dass es auf die Bündelung der Kräfte ankommt.
It cannot be said often enough that the European Union involves pooling our strengths.
Europarl v8

Durch Bündelung der transatlantischen Kräfte könnten wir meines Erachtens China dazu bewegen, im Rahmen des internationalen Systems eine tragende Rolle zu übernehmen.
I think that we could, by combining transatlantic forces, persuade China to be a real stakeholder in the international system.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang, der einer Bündelung der Kräfte weit weniger förderlich ist, ist es meines Erachtens wichtiger denn je, dass der Rat und die Kommission unablässig betonen, dass die Mitgliedstaaten in dieser Sache gemeinsam handeln müssen, was bisher leider nicht der Fall war.
In this context, which is far less conducive to joint efforts, I think that it is more important than ever that both the Council and the Commission continuously underline that the Member States must act together on this, which unfortunately has not been the case up to now.
Europarl v8

Abgesehen von dem sehr positiven Signal der Zusammenarbeit gibt es noch sehr viele andere Vorteile für eine solche Bündelung der Kräfte, nicht zuletzt die Einbeziehung der Medien, die Heranziehung von Fachpersonal und die Möglichkeit, Bevölkerungsgruppen anzusprechen, die eine europäische Institution allein nicht erreichen kann.
Apart from the very positive signal of co-operation, there are many other advantages to such joining of forces, not least the involvement of the media, recourse to specialised personnel and the possibility of reaching groups of the population which no European institution may reach alone.
TildeMODEL v2018

Die Global Horticulture Initiative, ein internationales Konsortium zur Förderung der Gartenbauforschung für Entwicklungsländer, bezweckt eine Bündelung der verschiedenen europäischen Kräfte innerhalb der EU-Institutionen und zwischen den nationalen Partnern, Regierungen und Entwicklungsagenturen sowie For­schungs- und Bildungseinrichtungen.
An international consortium for the promotion of horticultural research for developing countries, the Global Horticulture Initiative aims at gathering the various European forces, within the European institutions and between national partners, governments, developing agencies as well as research and education institutions.
TildeMODEL v2018

Eine effektive Netzwerkarbeit der Freiwilligenorganisationen zum Aus­tausch vorbildhafter Praxis und zur Bündelung der Kräfte ist hier ebenso unabdingbar wie die Zusammenarbeit zwischen den verschiedenen Sektoren.
Effective networking between volunteer organisations for the exchange of best practice and the pooling of resources is essential here, as is cooperation between the various sectors.
TildeMODEL v2018

In dieser Hinsicht ist darauf hinzuwei­sen, dass dem EWSA seit den Anfängen der Gemeinschaft diese Rolle zukommt und dass er im Hinblick auf eine Bündelung der Kräfte mit der Kommission anhand seiner Standpunkte und seiner Sachkenntnis eine Zusammenarbeit anbietet.
In this respect, it should be pointed out that the EESC has from the very beginning of the Community played that role, and offers its full co-operation to combine efforts with the Commission in providing its views and guidance.
TildeMODEL v2018

Die gemeinsame Planung (Bündelung der Kräfte, Zusammenlegung der Ressourcen und Entwicklung gemeinsamer Strategien) ist das Konzept der Zukunft, um großen gesellschaftlichen Herausforderungen wirksam zu begegnen.
Joining forces, pooling resources and developing joint strategies through 'joint programming' is seen as a way ahead for dealing more effectively with major societal challenges.
TildeMODEL v2018