Translation of "Bündelung der kräfte" in English
Artikel
169
bietet
die
Möglichkeit
zur
Bündelung
der
Kräfte.
Article
169
offers
the
opportunity
of
combining
forces.
Europarl v8
In
einigen
Ländern
vollzieht
sich
eine
spektakuläre
Bündelung
der
gewerkschaftlichen
Kräfte.
In
Spain,
since
1987,
the
two
majority
unions,
UGT
and
CCOO,
are
engaged
in
a
unification
process,
not
at
the
organisational
level,
but
rather
in
terms
of
joint
action.
EUbookshop v2
Durch
die
Bündelung
der
Kräfte
innerhalb
eines
starken
Teams
ist
alles
erreichbar.
The
concentration
of
forces
within
a
strong
team
makes
everything
possible.
ParaCrawl v7.1
Ein
solches
Ziel
verlangt
nach
der
Bündelung
sämtlicher
Kräfte.
Such
an
objective
requires
the
joining
of
all
forces.
ParaCrawl v7.1
Eine
Bündelung
der
Kräfte
ist
deshalb
dringend
erforderlich,
um
die
Runde
zum
Abschluss
zu
bringen.
It
is
therefore
vital
to
join
forces
in
order
to
bring
the
Round
to
a
conclusion.
Europarl v8
Es
darf
nicht
sein,
daß
die
Bündelung
der
Kräfte
zu
Lasten
enger
historischer
Beziehungen
geht.
We
must
not
allow
the
joining
of
forces
to
be
to
the
detriment
of
historic
bonds.
Europarl v8
Eine
Bündelung
der
Kräfte
entspricht
auch
dem
Wunsch
der
Gesellschaft,
und
darauf
müssen
wir
hinarbeiten.
A
bundling
of
forces
is
also
what
society
wants,
and
that
is
what
we
have
to
work
towards.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
durch
eine
Bündelung
der
Kräfte
ein
solches
Ziel
erreicht
werden
kann.
This
will
also
enable
us
to
overcome
the
problems
associated
with
the
...
EUbookshop v2
Es
schafft
durch
Bündelung
der
Kräfte
neue
Synergien",
sagt
TUM-Präsident
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann.
It
creates
new
synergies
by
pooling
forces,"
says
TUM
President
Prof.
Wolfgang
A.
Herrmann.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Gespräche
soweit
erfolgreich
waren,
kann
wohl
mit
einer
Bündelung
der
Kräfte
gerechnet
werden.
So
far
this
has
been
quite
successful
and
a
joining
of
forces
can
be
expected.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Europa
ehrgeizige
Reduktionsziele
auf
wirtschaftliche
Weise
erreichen
will,
ist
es
unerlässlich,
dass
die
Ausgaben
für
Forschung
auf
dem
Gebiet
sauberer,
nachhaltiger
und
effizienter
Energietechnologien
erhöht
und
die
Koordination
der
Bündelung
der
Kräfte,
Potentiale
und
Ressourcen
sowohl
im
öffentlichen
als
auch
im
privaten
Sektor
verbessert
werden.
If
Europe
wants
to
achieve
ambitious
reduction
goals
economically,
it
is
essential
that
it
increases
expenditure
on
research
in
the
field
of
clean,
sustainable
and
efficient
energy
technologies
and
coordination
of
the
combining
of
forces,
potential
and
resources
in
both
the
public
and
private
sectors.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
die
Bündelung
der
Kräfte,
die
jetzt
vorgeschlagen
wurde,
den
Innovationsprozess
unterstützen
und
zur
wirtschaftlichen
Stabilisierung
beitragen
wird.
I
hope
the
joining
of
forces
which
has
been
proposed
will
contribute
to
support
for
the
process
of
innovation
and
help
bring
about
economic
stabilisation.
Europarl v8
Alles
in
allem
weise
ich
noch
einmal
darauf
hin,
dass
die
Mitteilung,
gekoppelt
an
diesen
Bericht,
einmal
mehr
ganz
starker
Impulsgeber
sein
kann
für
die
Bündelung
der
Kräfte
im
Risikokapitalsektor.
To
sum
up,
I
would
like
to
emphasise
once
again
that
the
Commission
communication,
combined
with
the
report,
can
potentially
provide
a
strong
impetus
for
combining
forces
in
the
risk
capital
sector.
Europarl v8
Somit
war
das
erste
Ergebnis
der
Bündelung
unserer
Kräfte,
dass
wir
statt
über
sechs
nur
noch
über
eine
Stimme
verfügen.
So
the
first
effect
of
the
uniting
of
our
forces
was
to
reduce
the
number
of
our
votes
from
six
to
one.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
bin
zutiefst
davon
überzeugt,
dass
wir,
wenn
–
wie
heute
mehrfach
–
von
der
Bündelung
der
Kräfte
die
Rede
ist,
auch
daran
denken
müssen,
dass
die
Büros
des
Parlaments
und
der
Kommission
in
den
Mitgliedstaaten
mit
den
Infopoints
und
Carrefours
vernetzt
werden
müssen,
um
eine
größere
Präsenz
auf
dem
jeweiligen
Territorium
zu
haben.
Commissioner,
it
is
for
me
a
matter
of
profound
conviction
that
if
we
talk
in
terms
–
as
we
have
done
several
times
today
–
of
pooling
strengths,
then
we
must
also
consider
the
need
to
link
up
the
offices
of
Parliament
and
the
Commission
in
the
Member
States
with
the
Info-Points
and
Carrefours,
in
order
to
build
up
our
presence
in
the
territory
in
question.
Europarl v8
Auf
anderen
Gebieten,
in
denen
der
Erfolg
weniger
von
einer
Bündelung
der
Kräfte
abhängt,
kann
es
sich
als
nützlich
erweisen,
als
Gegengewicht
den
Regierungen,
den
örtlichen
Behörden
und
den
Bürgern
selbst
mehr
Spielraum
zu
lassen,
um
eigene
Lösungen
zu
finden,
sei
es
auf
nationaler
oder
regionaler
Ebene.
In
other
areas,
where
success
is
less
dependent
on
the
bundling
of
powers,
it
may
prove
useful,
by
way
of
counterweight,
to
leave
more
room
for
governments,
local
authorities
and
the
citizens
themselves
to
find
their
own
solutions
either
at
national
level
or
at
regional
level.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
die
Initiative
zur
Bündelung
der
Kräfte
im
Kampf
gegen
den
illegalen
Zigarettenhandel
auf
europäischer
Ebene,
an
der
auch
die
legal
agierenden
Zigarettenhersteller
beteiligt
sind,
sehr
zu
begrüßen.
In
this
connection,
the
initiative
to
combine
forces
in
the
fight
against
the
illegal
trade
in
cigarettes
at
European
Union
level,
bringing
in
the
legal
cigarette
manufacturers,
is
to
be
welcomed.
Europarl v8
Jedermann
konnte
sehen,
dass
bei
großen
Katastrophen
wie
dem
Tsunami
schnell
reagiert
wurde,
nicht
nur
seitens
der
Staaten
und
der
NRO,
sondern
auch
seitens
unserer
Mitbürger,
die,
indem
sie
Geld,
Kleidung
und
Zeit
spendeten,
ihre
Fähigkeit
zur
Bündelung
der
Kräfte
und
zum
Handeln
unter
Beweis
stellten.
Everyone
has
seen
how,
whenever
major
disasters
such
as
the
tsunami
occur,
there
is
a
quick
response
on
the
part
not
only
of
individual
countries
and
NGOs
but
also
of
our
fellow
citizens
who,
through
their
gifts
of
money,
clothes
and
time,
are
able
to
join
forces
and
take
action.
Europarl v8
Durch
Bündelung
der
transatlantischen
Kräfte
entsteht
jedenfalls
ein
konstruktives
Arbeitsverhältnis,
und
dies
ist
ja
wohl
das
Ziel,
um
das
es
letztlich
bei
jedem
transatlantischen
Gipfel
geht.
The
joining
of
transatlantic
forces
will
in
any
event
produce
a
constructive
working
relationship,
and
that,
surely,
is
something
that
is,
after
all,
at
stake
in
any
transatlantic
summit.
Europarl v8
In
der
Europäischen
Union
kann
nicht
oft
genug
darauf
hingewiesen
werden,
dass
es
auf
die
Bündelung
der
Kräfte
ankommt.
It
cannot
be
said
often
enough
that
the
European
Union
involves
pooling
our
strengths.
Europarl v8
Durch
Bündelung
der
transatlantischen
Kräfte
könnten
wir
meines
Erachtens
China
dazu
bewegen,
im
Rahmen
des
internationalen
Systems
eine
tragende
Rolle
zu
übernehmen.
I
think
that
we
could,
by
combining
transatlantic
forces,
persuade
China
to
be
a
real
stakeholder
in
the
international
system.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang,
der
einer
Bündelung
der
Kräfte
weit
weniger
förderlich
ist,
ist
es
meines
Erachtens
wichtiger
denn
je,
dass
der
Rat
und
die
Kommission
unablässig
betonen,
dass
die
Mitgliedstaaten
in
dieser
Sache
gemeinsam
handeln
müssen,
was
bisher
leider
nicht
der
Fall
war.
In
this
context,
which
is
far
less
conducive
to
joint
efforts,
I
think
that
it
is
more
important
than
ever
that
both
the
Council
and
the
Commission
continuously
underline
that
the
Member
States
must
act
together
on
this,
which
unfortunately
has
not
been
the
case
up
to
now.
Europarl v8
Abgesehen
von
dem
sehr
positiven
Signal
der
Zusammenarbeit
gibt
es
noch
sehr
viele
andere
Vorteile
für
eine
solche
Bündelung
der
Kräfte,
nicht
zuletzt
die
Einbeziehung
der
Medien,
die
Heranziehung
von
Fachpersonal
und
die
Möglichkeit,
Bevölkerungsgruppen
anzusprechen,
die
eine
europäische
Institution
allein
nicht
erreichen
kann.
Apart
from
the
very
positive
signal
of
co-operation,
there
are
many
other
advantages
to
such
joining
of
forces,
not
least
the
involvement
of
the
media,
recourse
to
specialised
personnel
and
the
possibility
of
reaching
groups
of
the
population
which
no
European
institution
may
reach
alone.
TildeMODEL v2018
Die
Global
Horticulture
Initiative,
ein
internationales
Konsortium
zur
Förderung
der
Gartenbauforschung
für
Entwicklungsländer,
bezweckt
eine
Bündelung
der
verschiedenen
europäischen
Kräfte
innerhalb
der
EU-Institutionen
und
zwischen
den
nationalen
Partnern,
Regierungen
und
Entwicklungsagenturen
sowie
Forschungs-
und
Bildungseinrichtungen.
An
international
consortium
for
the
promotion
of
horticultural
research
for
developing
countries,
the
Global
Horticulture
Initiative
aims
at
gathering
the
various
European
forces,
within
the
European
institutions
and
between
national
partners,
governments,
developing
agencies
as
well
as
research
and
education
institutions.
TildeMODEL v2018
Eine
effektive
Netzwerkarbeit
der
Freiwilligenorganisationen
zum
Austausch
vorbildhafter
Praxis
und
zur
Bündelung
der
Kräfte
ist
hier
ebenso
unabdingbar
wie
die
Zusammenarbeit
zwischen
den
verschiedenen
Sektoren.
Effective
networking
between
volunteer
organisations
for
the
exchange
of
best
practice
and
the
pooling
of
resources
is
essential
here,
as
is
cooperation
between
the
various
sectors.
TildeMODEL v2018
In
dieser
Hinsicht
ist
darauf
hinzuweisen,
dass
dem
EWSA
seit
den
Anfängen
der
Gemeinschaft
diese
Rolle
zukommt
und
dass
er
im
Hinblick
auf
eine
Bündelung
der
Kräfte
mit
der
Kommission
anhand
seiner
Standpunkte
und
seiner
Sachkenntnis
eine
Zusammenarbeit
anbietet.
In
this
respect,
it
should
be
pointed
out
that
the
EESC
has
from
the
very
beginning
of
the
Community
played
that
role,
and
offers
its
full
co-operation
to
combine
efforts
with
the
Commission
in
providing
its
views
and
guidance.
TildeMODEL v2018
Die
gemeinsame
Planung
(Bündelung
der
Kräfte,
Zusammenlegung
der
Ressourcen
und
Entwicklung
gemeinsamer
Strategien)
ist
das
Konzept
der
Zukunft,
um
großen
gesellschaftlichen
Herausforderungen
wirksam
zu
begegnen.
Joining
forces,
pooling
resources
and
developing
joint
strategies
through
'joint
programming'
is
seen
as
a
way
ahead
for
dealing
more
effectively
with
major
societal
challenges.
TildeMODEL v2018