Übersetzung für "Außerhalb des geltungsbereichs" in Englisch
In
einigen
Fällen
befinden
sich
KMU
außerhalb
des
Geltungsbereichs
von
Vorschriften.
In
some
cases,
SMEs
are
completely
excluded
from
the
scope
of
the
legislation.
TildeMODEL v2018
Für
eine
Fahrt
außerhalb
des
örtlichen
Geltungsbereichs
einer
Zeitkarte
benötigen
Sie
eine
Ergänzungskarte
.
You
need
a
supplementary
ticket
for
1
journey
outside
the
fare
zones
on
your
season
ticket.
ParaCrawl v7.1
Außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
CMR
wird
als
Gerichtsstand
Paderborn
vereinbart.
Outside
the
scope
of
validity
of
the
CMR,
Paderborn
is
agreed
as
the
place
of
jurisdiction.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Ermittlungsinstrument
liegt
also
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
über
die
Vorratsspeicherung
von
Daten.
This
investigative
tool
lies
outside
of
the
scope
of
the
Data
Retention
Directive.
Europarl v8
Den
Mitgliedstaaten
steht
es
frei,
solche
Dienstleistungen
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
vorliegenden
Richtlinie
zu
regeln.
Member
States
may
choose
to
regulate
such
services
outside
the
scope
of
this
Directive.
DGT v2019
Derartige
Kreditverträge
weisen
spezifische
Besonderheiten
auf,
die
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieser
Richtlinie
liegen.
Such
credit
agreements
have
specific
characteristics
which
are
beyond
the
scope
of
this
Directive.
DGT v2019
Eine
solche
Aufgabe
würde
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Koordinierung
der
Systeme
der
sozialen
Sicherheit
liegen.
This
task
would
be
outside
the
scope
of
coordination
of
social
security
systems.
TildeMODEL v2018
Gleichwohl
liegen
Maßnahmen
in
Bezug
auf
verdächtige
Lebensmittel
und
ihr
Produktionsumfeld
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieser
Richtlinie.
However,
the
measures
concerning
suspected
foods
and
their
production
environment
lie
outside
the
scope
of
this
Directive.
TildeMODEL v2018
Diese
liegen
jedoch
alle
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
(siehe
Punkt
1.3).
These
all
go
beyond
the
scope
of
the
Directive
(see
Section
1.3).
TildeMODEL v2018
Bei
den
übrigen
zollrechtlichen
Vorschriften
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Zollkodex
haben
sich
allerdings
erhebliche
Verzögerungen
ergeben.
Nevertheless,
important
delays
exist
in
the
customs-related
legislation
outside
the
scope
of
the
customs
code.
TildeMODEL v2018
Wir
werden
Daten
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieser
Datenschutzerklärung
nur
dann
verwenden,
wenn
sie
anonymisiert
sind.
We
will
use
data
outside
the
scope
of
this
Policy
only
when
it
is
anonymised.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Fall
ist
der
modus
operandi
anwendungsspezifisch
und
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieses
Handbuchs.
In
this
case,
the
modus
operandi
is
application-specific
and
outside
the
scope
of
this
manual.
ParaCrawl v7.1
Die
Ausgabe
erfolgt
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Lizenz
bestimmte
Anforderungen
können
als
Verletzung
des
Urheberrechts.
Output
is
outside
the
scope
of
certain
license
requirements
may
be
considered
a
violation
of
copyright.
ParaCrawl v7.1
Lager
sind
Ausnahmebereiche
innerhalb
eines
Territoriums,
die
sich
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Gesetzes
befinden.
Camps
are
exceptional
areas
within
a
territory,
which
are
located
outside
the
area,
in
which
the
law
applies.
ParaCrawl v7.1
Eine
klare
Definition
des
sozialen
Wohnungsbaus
garantiert
auch,
dass
staatliche
Beihilfen
nicht
in
die
Finanzierung
gewerblicher
Tätigkeiten
außerhalb
des
Geltungsbereichs
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
fließen.
A
clear
definition
of
social
housing
also
ensures
that
State
aid
cannot
be
channelled
into
financing
commercial
activities
outside
the
scope
of
services
of
general
economic
interest.
Europarl v8
Bis
diese
Fragen
vollständig
beantwortet
werden
können,
muss
der
Kosovo
notwendigerweise
außerhalb
des
Geltungsbereichs
unserer
Politik
bleiben.
Until
these
questions
are
fully
answered,
Kosovo
must
necessarily
remain
outside
the
scope
of
our
policies.
Europarl v8
Wenn
ein
Asylbewerber
ausgewiesen
und
in
sein
Heimatland
oder
ein
Land
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Schengener
Abkommens
zurückgeschickt
wird,
muß
diesem
Asylbewerber
das
Recht
garantiert
werden,
gegen
diesen
Beschluß
zu
klagen.
When
an
asylum
seeker
is
refused
entry
and
returned
to
his
home
country
or
another
country
outside
the
Schengen
area
that
person
must
have
a
guaranteed
right
of
appeal
against
the
decision
refusing
him
entry.
Europarl v8
Da
aber
das
Internet
eine
immer
wichtiger
werdende
internationale
Veranstaltung
ist,
ist
es
praktisch,
aber
auch
rechtlich
unmöglich,
gegen
Unternehmen
oder
einzelne
Personen
vorzugehen,
die
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Unionsgesetze
oder
der
nationalen
Vorschriften
nach
den
Gesetzen
ihres
Heimatstaates
vorgehen.
However,
because
of
the
increasing
importance
of
the
Internet
as
an
international
organization,
it
is
impossible,
both
in
practice
and
also
in
law,
to
take
action
against
companies
or
individuals
who
are
proceeding
in
accordance
with
the
laws
of
their
home
country
while
acting
outside
of
EU
laws
or
national
regulations.
Europarl v8
Hinsichtlich
einer
Reihe
an
sehr
wichtigen
Themen,
die
Sie
auch
in
Ihrem
Bericht
ansprechen,
Herr
Cashman:
Ich
denke,
dass
es
andere
Möglichkeiten
gibt,
die
wir
nutzen
können,
da
sie
ein
wenig
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieser
Verordnung
liegen.
Regarding
a
number
of
very
important
issues
that
you
have
also
raised,
Mr
Cashman,
in
your
report:
I
think
there
are
other
means
that
we
can
use
as
they
are
a
bit
outside
the
scope
of
this
regulation.
Europarl v8
Dieser
sieht
vor,
dass
selbstständige
Fahrer
weiterhin
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
bleiben,
aber
Mitgliedstaaten
können,
wenn
sie
wollen,
die
Regelungen
zur
Vollarbeitszeit
auf
ihrem
eigenen
Markt
auf
selbstständige
Fahrer
anwenden.
Under
this,
freelance
drivers
remain
outside
the
scope
of
the
directive,
but
Member
States
may,
if
they
wish,
apply
the
regulation
of
full-time
working
hours
to
freelance
drivers
in
their
own
country.
Europarl v8
Ein
Grund
zur
Besorgnis
könnte
sein,
dass
der
Großteil
der
allgemeinen
und
der
Geschäftsreiseluftfahrt
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Kommissionsrichtlinie
liegt,
mit
der
erreicht
werden
soll,
dass
die
Luftfahrtaktivitäten
in
das
Programm
für
den
Treibhausgasemissionsrechtshandel
einbezogen
werden.
A
cause
for
concern
may
be
that
most
of
the
General
and
Business
Aviation
falls
outside
of
the
scope
of
the
Commission
Directive
to
include
aviation
activities
in
the
scheme
for
greenhouse
gas
emission
allowance
trading.
Europarl v8
Sie
sagte,
dass
ich
als
europäischer
Bürger,
wenn
meine
Daten
in
einem
Server
oder
einer
Datenbank
in
einem
Land
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
europäischen
Rechtsetzung
geführt
werden,
die
gleichen
Rechte
über
diese
Daten
haben
sollte,
die
ich
hätte,
wenn
der
Server
innerhalb
der
Europäischen
Union
wäre.
She
was
saying
that
if,
as
a
European
citizen,
my
data
was
held
on
a
server
or
database
in
a
country
outside
Europe's
jurisdiction,
I
should
have
the
same
rights
over
that
data
as
I
would
have
if
the
server
was
within
the
European
Union.
Europarl v8
Obwohl
einzelstaatliche
oder
gemeinschaftliche
Maßnahmen
mit
dieser
Zielsetzung
natürlich
die
allgemeinen
Anforderungen
des
Vertrags
berücksichtigen
müssen,
liegen
sie
eindeutig
außerhalb
des
Geltungsbereichs
dieses
Vorschlags
und
werden
daher
durch
ihn
weder
eingeschränkt
noch
modifiziert.
Although
national
or
Community
measures
for
these
purposes
obviously
have
to
respect
the
general
requirements
under
the
Treaty,
they
clearly
fall
outside
the
scope
of
this
proposal
and
are
therefore
not
restricted
or
modified
by
this
proposal.
Europarl v8
Das
Abkommen
ist
von
beiderseitigem
Nutzen
für
die
Parteien
und
enthält
eine
Reihe
neuer
Elemente,
unter
anderem
folgende:
zunächst
eine
Ausschließlichkeitsklausel,
die
neben
dem
Fischereiabkommen
mit
der
Gemeinschaft
private
Lizenzen
und
andere
private
Vereinbarungen
außerhalb
des
Geltungsbereichs
des
Abkommens
ausschließt.
The
agreement
is
one
that
is
of
mutual
benefit
to
both
parties
and
contains
a
number
of
new
elements
including
the
following.
Firstly,
an
exclusivity
clause,
which
prohibits
the
existence
of
private
licences
or
other
private
arrangements
outside
the
scope
of
the
Agreement.
Europarl v8
Die
Mehrzahl
der
anderen
Änderungsanträge
sind
offenbar
unter
dem
Eindruck
des
tragischen
Unfalls
in
Toulouse
entstanden
und
befassen
sich
mit
Problemen,
die
außerhalb
des
Geltungsbereichs
der
Richtlinie
liegen.
The
majority
of
the
other
amendments
seem
to
have
been
developed
under
the
cloud
of
the
tragic
accident
in
Toulouse
and
address
issues
unrelated
to
the
scope
of
the
directive.
Europarl v8