Übersetzung für "Ausübung eines gewerbes" in Englisch
Suchen
Sie
ein
bereits
bestehendes
Gebäude
zur
Ausübung
eines
Gewerbes?
Do
you
look
for
an
already
existing
building
for
your
enterprise?
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
im
Interesse
der
Allgemeinheit
der
Verbraucher
sowie
all
derer,
die
im
Gemeinsamen
Markt
bei
der
Ausübung
eines
Handels,
Gewerbes,
Handwerks
oder
freien
Berufs
miteinander
im
Wettbewerb
stehen,
in
einer
ersten
Phase
die
einzelstaatlichen
Bestimmungen
zum
Schutz
gegen
irreführende
Werbung
einander
anzugleichen
und
in
einer
zweiten
Phase
anhand
entsprechender
Vorschläge
der
Kommission
die
unlautere
Werbung
und,
soweit
erforderlich,
auch
die
vergleichende
Werbung
zu
behandeln.
Whereas
it
is
in
the
interest
of
the
public
in
general,
as
well
as
that
of
consumers
and
all
those
who,
in
competition
with
one
another,
carry
on
a
trade,
business,
craft
or
profession,
in
the
common
market,
to
harmonize
in
the
first
instance
national
provisions
against
misleading
advertising
and
that,
at
a
second
stage,
unfair
advertising
and,
as
far
as
necessary,
comparative
advertising
should
be
dealt
with,
on
the
basis
of
appropriate
Commission
proposals;
JRC-Acquis v3.0
Die
Unternehmen
sind
jedoch
verpflichtet,
diese
Tätigkeiten
gesetzlich
unter
einer
Geschäftsadresse
eintragen
zu
lassen,
wenn
für
das
Gebäude,
in
dem
der
Unternehmensleiter
wohnt,
keine
Genehmigung
zur
Ausübung
eines
Gewerbes
vorliegt.
In
practice,
it
should
be
updated
only
once
a
year
and
should
reflect
a
situation
which
is
at
least
six
months
old;
that
the
disclosure
of
a
code
representing
the
principal
activity
of
units
causes
no
harm
to
enterprises
provided
it
is
correct.
EUbookshop v2
Sie
informieren
über
allgemeine
und
spezielle
Bedingungen
für
die
Ausübung
eines
Gewerbes,
Verfahren
zur
Erlangung
einer
Gewerbeerlaubnis,
relevante
Behörden
und
Institutionen,
Zugang
zu
ö
í
en
t
lichen
Registern
und
Datenbanken
für
Dienstleister
sowie
Verfahren
zur
Schlichtung
von
Streitigkeiten.
Specifically,
they
provide
information
about
general
and
specific
conditions
related
to
the
operation
of
trades,
procedures
associated
with
the
acquisition
of
a
trade
licence,
contacts
and
information
about
relevant
authorities
and
institutions,
access
to
public
registries
and
databases
of
service
providers,
and
available
procedures
of
settling
disputes.
EUbookshop v2
Zudem
legen
örtliche
und
regionale
Behörden
die
Bedingungen
für
die
Ausübung
eines
Gewerbes
in
ihrem
Zuständigkeitsbereich
fest
(Erteilung
von
Genehmigungen,
Freigabe
oder
Sperrung
bestimmter
Gebiete).
Furthermore,
it
is
the
local
authorities
which
regulate
the
conditions
for
the
exercising
of
a
profession
in
a
particular
area
(local
permits,
permitted
or
prohibited
zones).
EUbookshop v2
Falls
der
Mandant
im
Rahmen
der
Ausübung
eines
Berufs
oder
Gewerbes
handelt
oder
eine
juristische
Person
ist,
schuldet
er
–
abweichend
vom
Vorstehenden
–
Verzugszinsen
in
Höhe
des
jeweils
gültigen
gesetzlichen
Zinssatzes
für
Handelssachen
aufgrund
von
Artikel
119a
in
Buch
6
des
niederländischen
Bürgerlichen
Gesetzbuchs.
If
Client
practices
a
profession,
carries
on
a
business
or
is
a
legal
person,
Client
is
liable,
in
derogation
from
the
preceding
provision,
to
pay
the
commercial
rate
of
interest
under
Article
6:119
a
Civil
Code.
ParaCrawl v7.1
Zur
Ausübung
eines
handwerklichen
Gewerbes
in
Deutschland
müssen
Sie
sich
nach
den
Rechtsvorschriften
der
Handwerksordnung
(HwO)
richten.
Practising
a
craftsman's
trade
in
Germany
is
subject
to
the
special
legal
provisions
in
the
Crafts
Act
(HwO).
ParaCrawl v7.1
Drittstaatsangehörige,
die
sich
noch
nicht
rechtmäßig
in
Österreich
aufhalten
(Erstantragsteller),
benötigen
für
die
rechtmäßige
Ausübung
eines
Gewerbes
in
Österreich
den
Erwerb
eines
Aufenthaltstitels,
der
die
Ausübung
einer
selbständigen
Erwerbstätigkeit
zulässt.
Third-country
citizens
who
are
not
legally
residing
in
Austria
(initial
applicants)
require
a
residence
permit
allowing
the
pursuit
of
a
trade
for
the
legal
pursuit
of
a
trade
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Damals
wurden
Privilegien
(Monopole)
an
einzelne
Gewerbetreibende
erteilt,
welche
zur
alleinigen
Ausübung
eines
bestimmten
Gewerbes
oder
zur
ausschließlichen
Verwertung
einer
bestimmten
Idee
berechtigten.
Back
then
privileges
(monopoles)
were
granted
to
traders
which
allowed
you
the
sole
practice
of
a
certain
profession
or
the
exclusive
utilization
of
a
certain
idea.
ParaCrawl v7.1
Wer
die
Tat
als
Mitglied
einer
Behörde,
als
Beamter,
Vormund,
Beistand,
berufsmässiger
Vermögensverwalter
oder
bei
Ausübung
eines
Berufes,
Gewerbes
oder
Handelsgeschäftes,
zu
der
er
durch
eine
Behörde
ermächtigt
ist,
begeht,
wird
mit
Freiheitsstrafe
bis
zu
zehn
Jahren
oder
Geldstrafe1
bestraft.
Any
person
who
commits
the
foregoing
offence
in
his
capacity
as
a
member
of
a
public
authority,
or
as
a
public
official,
guardian,
adviser,
professional
asset
manager,
or
in
the
practice
of
a
profession
or
a
trade
or
the
execution
of
a
commercial
transaction
for
which
he
has
been
authorised
by
a
public
authority,
is
liable
to
a
custodial
sentence
not
exceeding
ten
years
or
to
a
monetary
penalty.1
ParaCrawl v7.1
Wirtschaftliche
Betätigungen,
die
nicht
die
zivilrechtliche
Qualifikation
eines
Vereins
als
sogenanntem
Idealverein
berühren,
können
die
Ausübung
eines
Gewerbes
im
Sinne
des
Gewerberechts
darstellen,
wenn
die
Tätigkeit
auf
Gewinnerzielung
gerichtet
ist.
Commercial
activities
that
do
not
affect
the
civil
legal
qualification
of
an
association
as
a
so
called
idealistic
association,
may
still
constitute
the
practice
of
a
trade
in
the
meaning
of
the
trade
law,
if
the
activity
is
directed
for
profit.
ParaCrawl v7.1
Ob
durch
Zeugnisse
einer
ausländischen
Universität,
Schule
oder
eines
ausländischen
Lehrganges
die
für
die
Ausübung
eines
reglementierten
Gewerbes
erforderlichen
Fähigkeiten
und
Kenntnisse
erworben
wurden,
bestimmt
die
Bundesministerin
für
Digitalisierung
und
Wirtschaftsstandort
auf
Antrag
im
Einzelfall.
The
Federal
Minister
of
Economics
and
Labour
decides
on
a
case-by-case
basis
and
upon
application
whether
the
skills
and
knowledge
required
for
the
pursuit
of
a
regulated
trade
have
been
acquired
by
way
of
certificates
of
a
foreign
university,
school
or
course.
ParaCrawl v7.1
Das
Ausüben
eines
Gewerbes,
Schaustellungen
und
das
Anbringen
von
Plakaten
bedürfen
der
vorherigen
Genehmigung.
The
practice
of
a
trade,
exhibitions
and
the
printing
of
posters,
require
prior
approval.
ParaCrawl v7.1
Um
es
ganz
klar
zu
sagen:
Die
Freizügigkeit
im
Warenverkehr
ist
sicherlich
ein
geheiligtes
Dogma,
und
sicherlich
ist
es
eine
unantastbare
Wahrheit,
daß
die
Ausübung
einer
gewerblichen
Tätigkeit
gut
für
die
Wirtschaft
ist
und
Wohlstand
schafft,
aber,
um
es
unverblümt
zu
sagen,
das
Leben
unserer
Mitmenschen
ist
wahrscheinlich
noch
viel
wichtiger.
To
be
completely
clear
on
this
point:
the
free
movement
of
goods
is
undoubtedly
a
sacred
dogma,
and
engaging
in
industrial
practices
which
generate
economic
activity
and
prosperity
is
undoubtedly
sacrosanct
but,
to
put
it
very
bluntly,
the
life
of
our
fellow
citizens
is
probably
even
more
important.
Europarl v8
Außerdem
sollten
die
Mitgliedstaaten
zusätzliche
Sanktionen
oder
Maßnahmen
vorsehen,
beispielsweise
Geldstrafen,
den
zeitweiligen
oder
dauerhaften
Ausschluss
vom
Zugang
zu
öffentlicher
Finanzierung,
darunter
Ausschreibungsverfahren,
Beihilfen
und
Genehmigungen,
das
vorübergehende
Verbot
der
Ausübung
einer
gewerblichen
Tätigkeit
oder
das
vorübergehende
Verbot
einer
Kandidatur
für
gewählte
oder
öffentliche
Ämter.
Member
States
should
also
provide
for
additional
sanctions
or
measures,
such
as
fines,
temporary
or
permanent
exclusion
from
access
to
public
funding,
including
tender
procedures,
grants
and
concessions,
temporary
disqualifications
from
the
practice
of
commercial
activities
or
temporary
bans
on
running
for
elected
or
public
office.
DGT v2019
Dieser
hinsichtlich
der
vorstehend
beschriebenen
Anliegen
sehr
aufschlussreiche
neue
Text
nimmt
-
zumal
in
seinem
Artikel
30
-
Bezug
auf
eine
Kategorie
von
Leistungen
der
Daseinsvorsorge,
die
von
Einrichtungen
erbracht
werden,
"die
weitgehend
soziale
Aufgaben
ohne
Gewinnabsicht
erfüllen
und
deren
Zweck
nicht
in
der
Ausübung
einer
gewerblichen
Tätigkeit
besteht".
This
explanatory
document
relating
to
the
issues
listed
above
refers
(notably
in
point
30)
to
services
of
general
interest
conducted
by
organisations
"performing
largely
social
functions,
which
are
not
profit-oriented
and
which
are
not
meant
to
engage
in
industrial
or
commercial
activity".
TildeMODEL v2018
Generell
werden
nach
der
Rechtsprechung
des
Gerichtshofs14
viele
Tätigkeiten
von
Einrichtungen,
die
weitgehend
soziale
Aufgaben
ohne
Gewinnabsicht
erfüllen
und
deren
Zweck
nicht
in
der
Ausübung
einer
gewerblichen
Tätigkeit
besteht,
von
den
wettbewerbs-
und
binnenmarktrechtlichen
Vorschriften
der
Gemeinschaft
in
der
Regel
nicht
erfasst.
More
generally,
according
to
the
case
law
of
the
Court
of
Justice14,
many
activities
conducted
by
organisations
performing
largely
social
functions,
which
are
not
profit-oriented
and
which
are
not
meant
to
engage
in
industrial
or
commercial
activity,
will
normally
be
excluded
from
the
Community
competition
and
internal
market
rules.
TildeMODEL v2018
Dieser
hinsichtlich
der
vorstehend
beschriebenen
Anliegen
sehr
aufschlussreiche
neue
Text
nimmt
-
zumal
in
seinem
Artikel
30
-
Bezug
auf
eine
Kategorie
von
Leistungen
der
Daseinsvorsorge,
die
von
Einrichtungen
erbracht
werden,
"die
weitgehend
soziale
Aufgaben
ohne
Gewinnabsicht
erfüllen
und
deren
Zweck
nicht
in
der
Ausübung
einer
gewerblichen
Tätigkeit
besteht".
This
explanatory
document
relating
to
the
issues
listed
above
refers
(notably
in
point
30)
to
services
of
general
interest
conducted
by
organisations
"performing
largely
social
functions,
which
are
not
profit-oriented
and
which
are
not
meant
to
engage
in
industrial
or
commercial
activity".
TildeMODEL v2018
Im
Zusammenhang
mit
der
Unterscheidung
zwischen
Bestand
und
Ausübung
eines
gewerblichen
Schutzrechts
entwickelte
der
Gerichtshof
den
Begriff
des
"spezifischen
Gegenstands"
solcher
Eigentumsrechte.
In
the
context
of
the
distinction
between
existence
and
exercise
of
an
IPR
the
concept
of
the
‘specific
subject
matter’
of
the
IPR
has
been
elaborated
by
the
Court.
TildeMODEL v2018
Ist
es
demnach
möglich,
eine
Behinderung
des
freien
Warenverkehrs
durch
die
Ausübung
eines
gewerblichen
Schutzrechtes
unter
Berufung
auf
den
spezifischen
Gegenstand
dieses
Rechts
zu
rechtfertigen,
so
müssen
doch
gleichzeitig
die
beiden
anderen
Bedingungen
des
Artikels
36
erfüllt
sein
:
keine
willkürliche
Diskriminierung,
keine
verschleierte
Beschränkung
des
Handels
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
While
it
is
possible
to
justify
a
barrier
to
the
movement
of
goods
through
exercise
of
a
right
of
industrial
property
by
invoking
the
specific
subject-matter
ofthat
right,
the
two
additional
conditions
laid
down
in
Article
36
must
still
be
complied
with
:
there
must
be
no
arbitrary
discrimination
and
no
disguised
restriction
on
trade
between
Member
States.
EUbookshop v2
Als
Unternehmer
anzusehen
ist
jede
natürliche
oder
juristische
Person
oder
rechtsfähige
Personengesellschaft,
die
in
Ausübung
einer
gewerblichen
oder
selbstständigen
beruflichen
Tätigkeit
handelt.
Entrepreneur
means
any
natural
or
legal
entity
or
legally
responsible
unincorporated
firm
which
buys
or
sells
in
carrying
on
a
commercial
or
independent
professional
activity.
ParaCrawl v7.1