Übersetzung für "Ausweg aus" in Englisch

Ein Militärputsch ist kein Ausweg aus einer Krise.
A military coup is not a way out of a crisis.
Europarl v8

Wir müssen nun einen Ausweg aus dieser Situation finden.
We now have to find a way out of this situation.
Europarl v8

Strukturelle Reformen sind der Schlüssel für den Ausweg aus der jetzigen Krise.
Structural reforms are the key to exiting the crisis we are in.
Europarl v8

Jetzt muß ein Ausweg aus dieser Situation gefunden werden.
A way out of this dilemma must be found now.
Europarl v8

Was wir jetzt brauchen, ist ein vernünftiger Ausweg aus dieser Situation.
What we need now is a sensible way out of this situation.
Europarl v8

Sie stellen den Ausweg aus der Krise an erster Stelle.
You are making the exit from the crisis your top priority.
Europarl v8

In ihrer neuen Form könnte sie einen Ausweg aus der gegenwärtigen Sackgasse bieten.
In its new form, it could provide an answer to the current gridlock.
Europarl v8

Kann mir der Rat einen Ausweg aus dieser schwierigen Lage aufzeigen?
Will the Council be able to help me out of this difficult position?
Europarl v8

Wie um Gottes willen können wir einen Ausweg aus dieser zwiespältigen Situation finden?
How in God's name can we get out of this ambiguous situation?
Europarl v8

Wie können wir einen Ausweg aus dieser Lage finden?
How can we find a way out of this situation?
Europarl v8

Ein solcher Vorschlag wäre der einzige Ausweg aus dieser Krise.
Such a proposal is the only way of resolving this crisis.
Europarl v8

Wir haben nicht nach einem echten Ausweg aus der europäischen Verfassungskrise gesucht.
We have not sought any real ways out of the constitutional crisis facing Europe.
Europarl v8

Ich sehe keinen Ausweg aus dieser Lage.
I can't see a way out of this.
Tatoeba v2021-03-10

Ich kann keinen Ausweg aus dieser Lage erkennen.
I can't see a way out of this.
Tatoeba v2021-03-10

Doch es gibt einen Ausweg aus diesem Dilemma.
But there is a way out of this conundrum.
News-Commentary v14

Aber noch gibt es einen Ausweg aus dem Schlamassel.
Yet there still is a way out of this mess.
News-Commentary v14

Zumindest könnte sie der Eurozone einen vernünftiger Ausweg aus ihrer momentanen Sackgasse bahnen.
At least it represents a coherent path out of the eurozone’s present no man’s land.
News-Commentary v14

Es gibt einen einfachen Ausweg aus diesem Dilemma.
One solution to this dilemma is simple.
News-Commentary v14

Glücklicherweise gibt es einen Ausweg aus diesem Teufelskreis.
Fortunately, there is a way to end this vicious cycle.
News-Commentary v14

Das wäre wenigstens ein Ausweg aus meiner aussichtslosen Situation.
At least it's another way out of the desperate situation in which I'm found.
OpenSubtitles v2018

Ferner bietet er durch bedarfsorientierte Tauschmodelle einen Ausweg aus der Wirtschafts- und Finanzkrise.
It also offers a way out of the economic and financial crisis, by enabling people to exchange things for others that they need.
TildeMODEL v2018

Für Millionen von Roma ist Bildung der einzige Ausweg aus Armut und Ausgrenzung.
It is the only way out of poverty and exclusion for millions of Roma.
TildeMODEL v2018

Ich sehe nur einen einzigen Ausweg aus dieser misslichen Lage.
There's only one possible way out that I can see.
OpenSubtitles v2018

Das ist Ihr Ausweg aus dem Schlamassel.
Here's your chance to get out of the whole mess.
OpenSubtitles v2018

Das Abkommen zeigt einen Ausweg aus der gegenwärtigen Krise.
This agreement offers a way out of the present crisis.
TildeMODEL v2018

Es ist ein Ausweg aus einer verfahrenen Lage.
You have a way out of an impossible situation.
OpenSubtitles v2018

Ich versuche einen weiteren Ausweg aus diesem Anwesen zu finden.
I'm gonna try to find another way onto the property.
OpenSubtitles v2018