Übersetzung für "Ausweg aus" in Englisch
Ein
Militärputsch
ist
kein
Ausweg
aus
einer
Krise.
A
military
coup
is
not
a
way
out
of
a
crisis.
Europarl v8
Wir
müssen
nun
einen
Ausweg
aus
dieser
Situation
finden.
We
now
have
to
find
a
way
out
of
this
situation.
Europarl v8
Strukturelle
Reformen
sind
der
Schlüssel
für
den
Ausweg
aus
der
jetzigen
Krise.
Structural
reforms
are
the
key
to
exiting
the
crisis
we
are
in.
Europarl v8
Jetzt
muß
ein
Ausweg
aus
dieser
Situation
gefunden
werden.
A
way
out
of
this
dilemma
must
be
found
now.
Europarl v8
Was
wir
jetzt
brauchen,
ist
ein
vernünftiger
Ausweg
aus
dieser
Situation.
What
we
need
now
is
a
sensible
way
out
of
this
situation.
Europarl v8
Sie
stellen
den
Ausweg
aus
der
Krise
an
erster
Stelle.
You
are
making
the
exit
from
the
crisis
your
top
priority.
Europarl v8
In
ihrer
neuen
Form
könnte
sie
einen
Ausweg
aus
der
gegenwärtigen
Sackgasse
bieten.
In
its
new
form,
it
could
provide
an
answer
to
the
current
gridlock.
Europarl v8
Kann
mir
der
Rat
einen
Ausweg
aus
dieser
schwierigen
Lage
aufzeigen?
Will
the
Council
be
able
to
help
me
out
of
this
difficult
position?
Europarl v8
Wie
um
Gottes
willen
können
wir
einen
Ausweg
aus
dieser
zwiespältigen
Situation
finden?
How
in
God's
name
can
we
get
out
of
this
ambiguous
situation?
Europarl v8
Wie
können
wir
einen
Ausweg
aus
dieser
Lage
finden?
How
can
we
find
a
way
out
of
this
situation?
Europarl v8
Ein
solcher
Vorschlag
wäre
der
einzige
Ausweg
aus
dieser
Krise.
Such
a
proposal
is
the
only
way
of
resolving
this
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
nicht
nach
einem
echten
Ausweg
aus
der
europäischen
Verfassungskrise
gesucht.
We
have
not
sought
any
real
ways
out
of
the
constitutional
crisis
facing
Europe.
Europarl v8
Ich
sehe
keinen
Ausweg
aus
dieser
Lage.
I
can't
see
a
way
out
of
this.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
kann
keinen
Ausweg
aus
dieser
Lage
erkennen.
I
can't
see
a
way
out
of
this.
Tatoeba v2021-03-10
Doch
es
gibt
einen
Ausweg
aus
diesem
Dilemma.
But
there
is
a
way
out
of
this
conundrum.
News-Commentary v14
Aber
noch
gibt
es
einen
Ausweg
aus
dem
Schlamassel.
Yet
there
still
is
a
way
out
of
this
mess.
News-Commentary v14
Zumindest
könnte
sie
der
Eurozone
einen
vernünftiger
Ausweg
aus
ihrer
momentanen
Sackgasse
bahnen.
At
least
it
represents
a
coherent
path
out
of
the
eurozone’s
present
no
man’s
land.
News-Commentary v14
Es
gibt
einen
einfachen
Ausweg
aus
diesem
Dilemma.
One
solution
to
this
dilemma
is
simple.
News-Commentary v14
Glücklicherweise
gibt
es
einen
Ausweg
aus
diesem
Teufelskreis.
Fortunately,
there
is
a
way
to
end
this
vicious
cycle.
News-Commentary v14
Das
wäre
wenigstens
ein
Ausweg
aus
meiner
aussichtslosen
Situation.
At
least
it's
another
way
out
of
the
desperate
situation
in
which
I'm
found.
OpenSubtitles v2018
Ferner
bietet
er
durch
bedarfsorientierte
Tauschmodelle
einen
Ausweg
aus
der
Wirtschafts-
und
Finanzkrise.
It
also
offers
a
way
out
of
the
economic
and
financial
crisis,
by
enabling
people
to
exchange
things
for
others
that
they
need.
TildeMODEL v2018
Für
Millionen
von
Roma
ist
Bildung
der
einzige
Ausweg
aus
Armut
und
Ausgrenzung.
It
is
the
only
way
out
of
poverty
and
exclusion
for
millions
of
Roma.
TildeMODEL v2018
Ich
sehe
nur
einen
einzigen
Ausweg
aus
dieser
misslichen
Lage.
There's
only
one
possible
way
out
that
I
can
see.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Ihr
Ausweg
aus
dem
Schlamassel.
Here's
your
chance
to
get
out
of
the
whole
mess.
OpenSubtitles v2018
Das
Abkommen
zeigt
einen
Ausweg
aus
der
gegenwärtigen
Krise.
This
agreement
offers
a
way
out
of
the
present
crisis.
TildeMODEL v2018
Es
ist
ein
Ausweg
aus
einer
verfahrenen
Lage.
You
have
a
way
out
of
an
impossible
situation.
OpenSubtitles v2018
Ich
versuche
einen
weiteren
Ausweg
aus
diesem
Anwesen
zu
finden.
I'm
gonna
try
to
find
another
way
onto
the
property.
OpenSubtitles v2018