Übersetzung für "Ausmaße annehmen" in Englisch
Sicherlich
wird
es
für
Malta
gewaltige
Ausmaße
annehmen.
For
sure
it
will
be
large
and
very
significant
for
Malta.
Europarl v8
Die
langfristigen
Folgen
dieses
Kreislaufs
der
Abhängigkeit
könnten
gravierende
Ausmaße
annehmen.
The
long-term
consequences
of
this
cycle
of
dependence
could
be
serious.
News-Commentary v14
Die
Auswirkungen
würden
der
Kommission
zufolge
ungefähr
folgende
Ausmaße
annehmen:
According
to
the
Commission,
price
increases
would
be
as
follows:
TildeMODEL v2018
Der
dadurch
verursachte
Schaden
kann
erhebliche
Ausmaße
annehmen.
The
resultant
damage
can
reach
considerable
proportions.
EuroPat v2
Zerstörungen
und
die
Anzahl
von
Todesopfern
können
katastrophale
Ausmaße
annehmen.
Destruction
and
the
number
of
death
victims
could
be
catastrophic.
EuroPat v2
Die
Jahreskadmiumemlssionen
in
die
Umwelt
können
beträchtliche
Ausmaße
annehmen.
Annual
releases
of
cadmium
to
the
environment
may
be
considerable.
EUbookshop v2
Die
Umweltauswirkungen
dieser
Veränderung
der
Konsumgewohnheiten
könnten
in
den
Entwicklungsländern
beachtliche
Ausmaße
annehmen.
The
environmental
consequences
of
the
changes
in
consumption
patterns
in
developing
countries
could
be
significant.
EUbookshop v2
Verpflichtung
übernommen
haben,
bedeutende
Ausmaße
annehmen.
Whereas
the
said
commitment
should
be
cancelled,
EUbookshop v2
Die
Arbeitslosigkeit
wird
schwindelerregende
Ausmaße
annehmen.
Unemployment
would
reach
astronomical
figures.
EUbookshop v2
Die
Jahreskadmiumemissionen
in
die
Umwelt
können
beträchtliche
Ausmaße
annehmen.
Annual
releases
of
cadmium
to
the
environment
may
be
considerable.
EUbookshop v2
Die
Beziehung
Mensch
–
Baum
muss
religiöse
Ausmaße
annehmen.
The
relationship
man
–
tree
must
have
again
religious
dimensions.
ParaCrawl v7.1
Kartellbußgeldverfahren
können
für
Unternehmen
existenzbedrohende
Ausmaße
annehmen
und
sich
über
lange
Zeiträume
hinziehen.
Cartel
fines
proceedings
can
reach
threatening
proportions
for
companies
and
can
drag
on
over
long
periods
of
time.
ParaCrawl v7.1
Diabetes
kann
die
Ausmaße
einer
Epidemie
annehmen,
mit
weitreichenden
sozialen
Konsequenzen.
This
disease
has
the
potential
to
reach
epidemic
proportions,
with
far-reaching
social
consequences.
ParaCrawl v7.1
Schäden
an
Rotorblättern
von
Windenergieanlagen
können
ganz
unterschiedliche
Formen
und
Ausmaße
annehmen.
Damages
on
rotor
blades
of
wind
turbines
show
very
different
shape
and
dimensions.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
Naturkatastrophen
regionale
oder
nationale
Ausmaße
annehmen,
entstehen
sie
häufig
lokal.
Even
when
natural
disasters
assume
regional
or
national
proportions,
they
frequently
originate
locally.
ParaCrawl v7.1
Ohne
deren
Waffenlieferungen
hätte
die
Rebellion
niemals
ihre
mörderischen
Ausmaße
annehmen
können.
Without
their
deliveries
of
arms,
the
rebellion
would
never
have
been
able
to
assume
its
murderous
proportions.
ParaCrawl v7.1
Bei
guten
Bedingungen
können
ihre
langen,
schmalen
Blätter
gigantische
Ausmaße
annehmen.
In
good
conditions,
its
long,
narrow
leaves
may
assume
gigantic
proportions.
ParaCrawl v7.1
Sexuelle
Ausbeutung
von
Kindern,
Kinderpornographie
und
Menschenhandel
sind
verabscheuungswürdige
Verbrechen,
die
erschreckende
Ausmaße
annehmen.
The
sexual
exploitation
of
children,
child
pornography
and
trafficking
in
human
beings
are
appalling
crimes
which
are
assuming
alarming
proportions.
Europarl v8
Außerdem
kann
die
Verschwendung
aufgrund
hastiger
und
ungenügend
überwachter
Umsetzung
von
Infrastrukturprojekten
bedenkliche
Ausmaße
annehmen.
Moreover,
due
to
hasty
and
poorly
supervised
implementation,
waste
in
infrastructure
construction
can
be
serious.
News-Commentary v14
Die
Auswirkungen
auf
die
Preise
wären
enorm
und
würden
der
Kommission
zufolge
ungefähr
folgende
Ausmaße
annehmen:
This
would
have
a
considerable
impact
on
prices
which,
according
to
the
Commission,
could
be
of
the
order
of:
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
konzertierte
Aktion
wird
diese
Tragödie
im
nächsten
Jahr
noch
größere
Ausmaße
annehmen.
Without
concerted
action
this
tragedy
will
be
even
greater
next
year.
TildeMODEL v2018