Übersetzung für "Ausgleichszahlung leisten" in Englisch

Der EWSA versteht nicht, warum infolge einer Senkung der einen Ausgleichsanspruch begründeten Verspätungsgrenze die Zahl der annullierten Flüge abnehmen sollte, da die Luftfahrtunternehmen im Falle einer Annullierung ohnehin eine Ausgleichszahlung leisten müssen.
The EESC does not understand why the reduction of the threshold to receive compensation would reduce the rate of cancelled flights as in the case of cancellation airlines have to pay compensation anyway.
TildeMODEL v2018

Diese Zahlen könnten jedoch zu hoch geschätzt sein, da die Daten auch Flüge betreffen, die möglicherweise aufgrund "außerge­wöhnlicher Umstände" verspätet waren, bei denen die Luftfahrtunternehmen keine Ausgleichszahlung leisten müssen.
However, this may be an overestimate as they include data on flights that may be delayed due to "extraordinary circumstances" for which carriers do not have to pay compensation.
TildeMODEL v2018

Neben dem Erwerb von Finanzoptionen auf den Terminmärkten besteht der Zweck des FPAP gemäß den mit dem Staat geschlossenen Vereinbarungen darin, an die Fischereiunternehmen eine der Differenz zwischen dem abgesicherten Höchstpreis und dem Monatsdurchschnittspreis des Bezugsindex für den jeweiligen Monat entsprechende Ausgleichszahlung zu leisten.
In addition to acquiring financial options on the futures markets, the aim of the FPAP, according to the agreements concluded with the State, is to pay compensation to fisheries undertakings corresponding to the difference in price between the maximum price covered and the average monthly price in the reference index for the month under consideration.
DGT v2019

Die Partei, die im Rahmen des Credit Default Swaps verpflichtet ist, bei Ausfall des Referenzschuldners bzw. einem Kreditereignis mit Bezug auf den Referenzschuldner eine Prämie oder Ausgleichszahlung zu leisten, hält aufgrund dieser Obligation keine ungedeckte Position im Sinne dieses Absatzes.
The party under a credit default swap that is obliged to make the payment or pay the compensation in the event of a default or a credit event relating to the reference entity does not by reason of that obligation have an uncovered position for the purposes of this paragraph.
TildeMODEL v2018

Die Unternehmen müssten also die Ausgleichszahlung nur selten leisten, sofern sie nicht exzessiv überbuchen und wirksame Methoden zum Auffinden Freiwilliger anwenden.
It follows that operators would pay the fixed rate infrequently, so long as they did not overbook exaggeratedly and were effective in finding volunteers.
TildeMODEL v2018

Klauseln, nach denen ein Verbraucher, der einer Verpflichtung nicht nachkommt, eine unverhältnismäßig hohe Ausgleichszahlung leisten muss.
Terms which require a consumer who doesn't fulfil an obligation to pay an unreasonably high amount of compensation.
ParaCrawl v7.1

Ausgleichszahlung leisten und den Versand per Flugzeug oder auf dem Seeweg arrangieren (je nach Anforderung des Kunden)
Make balance payment and arrange the shipment by air or by sea (as per customer's requirements)
ParaCrawl v7.1

Ausgleichszahlung leisten und den Versand auf dem Luftweg oder auf dem Seeweg arrangieren (gemäß den Anforderungen des Kunden)
Make balance payment and arrange the shipment by air or by sea ( as per customer's requirements )
CCAligned v1

Im Falle von Herrn Nonnenmacher hatte sich der bisherige Präsidialausschuss entschieden, eine bereits im Vorjahr vereinbarte einmalige Ausgleichszahlung zu leisten.
In the case of Mr. Nonnenmacher the previous presidential committee had already decided in the prior year to pay the agreed upon once-only compensatory payment.
ParaCrawl v7.1

Nach den bisherigen Vorschriften von IFRS 9 in der aktuell gültigen Fassung ist die Zahlungsstrombedingung nicht erfüllt, wenn der Kreditgeber im Falle einer Kündigung durch den Kreditnehmer eine Ausgleichszahlung leisten müsste (z.T. als Vorfälligkeitsgewinn bezeichnet).
Under the current IFRS 9 requirements, the SPPI condition is not met if the lender has to make a settlement payment in the event of termination by the borrower (also referred to as early repayment gain).
ParaCrawl v7.1

Der Ausschuß befürwortet daher ein System zur Überwachung der regionalen Preise: Wenn der in einer Region während eines Wirtschaftsjahres durchschnittlich gezahlte Preis unter einem bestimmten, von der Kommission berechneten Prozentsatz des Weltmarktpreises liegt, sollte die Möglichkeit bestehen, eine zusätzliche Ausgleichszahlung zu leisten.
The Committee therefore favours regional price monitoring which would mean that if the average price paid in a region during a season is lower than a given percentage of the world market price as calculated by the Commission, an additional compensatory payment could be made.
TildeMODEL v2018

Wäre es dann nicht besser oder zumindest gleich, Beitragsrabatte zu gewähren anstatt Ausgleichszahlungen zu leisten?
Would it then not be better, or at least the same thing, to reduce contributions instead of making compensatory payments?
TildeMODEL v2018

Die Gemeinschaft hat nie versprochen, unter allen Umständen die vollen Ausgleichszahlungen zu leisten.
It is highly probable that we shall be having another amending budget in 1982.
EUbookshop v2

Ein ausführendes Luftfahrtunternehmen ist nicht verpflichtet, Ausgleichszahlungen zu leisten, wenn es nachweisen kann, dass die Annullierung auf außergewöhnliche Umstände zurückgeht, die sich auch dann nicht hätten vermeiden lassen, wenn alle zumutbaren Maßnahmen ergriffen worden wären.
An operating air carrier shall not be obliged to pay compensation, if it can prove that the cancellation is caused by extraordinary circumstances which could not have been avoided even if all reasonable measures had been taken.
DGT v2019

Ich war schon immer der Ansicht, dass die EU, wenn sie solche Anforderungen an die Landwirte stellt, auch Ausgleichszahlungen leisten muss.
I have always believed that if the EU requires that of farmers, it must pay compensation.
Europarl v8

Der erste Zeitraum, für den Ausgleichszahlungen zu leisten sind, wird in den Leitlinien nach Artikel 8 festgesetzt.
The first period of time for which compensation payments shall be made shall be determined in the guidelines referred to in Article 8.
JRC-Acquis v3.0

Der erste Zeitraum, für den Ausgleichszahlungen zu leisten sind, wird in den Leitlinien nach Artikel 7 festgesetzt.
The first period of time with regard to which compensation payments shall be made shall be determined in the guidelines referred to in Article 7.
TildeMODEL v2018

Ein ausgewählter Diensteanbieter hat, wo dies angebracht ist, für Immobilien, die er übernimmt, Ausgleichszahlungen zu leisten.
A selected service provider shall, where appropriate, pay compensation for immovable assets it takes over.
TildeMODEL v2018

Ein ausgewählter Diensteanbieter muss für Immobilien, die er von dem scheidenden Diensteanbieter übernimmt, eventuell Ausgleichszahlungen leisten.
A selected service provider may have to pay compensation for immovable assets it takes over from the outgoing service provider.
TildeMODEL v2018

Dies hatte sicherlich die praktische Wirkung, dass der FPAP während eines längeren Zeitraums Ausgleichszahlungen leisten konnte, als wenn der FPAP nur eine zwischengeschaltete Stelle gewesen wäre, die ausschließlich für die Verteilung der vom Staat bereitgestellten 65 (bzw. 77) Mio. EUR im Rahmen des Mechanismus der „Dieselkraftstoff-Versicherung“ zuständig gewesen wäre.
The practical effect was certainly that the FPAP could continue paying compensation for a longer period than if the FPAP had only been an intermediate body solely responsible for distributing the EUR 65 (or 77) million provided by the State under cover of the ‘diesel insurance’ mechanism.
DGT v2019

Der erste Zeitraum, für den Ausgleichszahlungen zu leisten sind, wird in den Leitlinien nach Artikel 18 festgesetzt.
The first period of time for which compensation payments shall be made shall be determined in the Guidelines referred to in Article 18.
DGT v2019

Stattdessen ist in ihm festgelegt, dass die Übertragungsnetzbetreiber, von denen Transitflüsse ausgehen, und/oder die Betreiber der Netze, in denen diese Transitflüsse enden (exportierende und/oder importierende Übertragungsnetzbetreiber), die Ausgleichszahlungen anteilsmäßig leisten (Artikel 3 Absatz 2).
Instead, it stipulates that the operators of transmission systems from which transits originate and/or the operators of the systems where these flows end (exporting and/or importing TSOs) shall – on a pro rata basis – pay the compensations (Article 3(2)).
TildeMODEL v2018

Wie im primären Gemeinschaftsrecht, nämlich dem Amsterdamer Protokoll zum öffentlich-rechtlichen Rundfunk anerkannt, erklärt sich aus der Bedeutung des öffentlich-rechtlichen Rundfunks für das soziale, demokratische und kulturelle Leben die weiterhin hohe Bereitschaft der Mitgliedstaaten, für klar definierte gemeinwirtschaftliche Verpflichtungen, die den Grundsätzen der Beauftragung, Transparenz4 und Verhältnismäßigkeit folgen, entsprechende Ausgleichszahlungen zu leisten.
Nevertheless, as has been recognised in Community Primary law, namely the Amsterdam Protocol concerning public service broadcasting, the importance of broadcasting for social, democratic and cultural life continues to explain Member State’s willingness to compensate for well-defined public service obligations complying with the principles of entrustment, transparency4 and proportionality.
TildeMODEL v2018

Wir haben auch schon ein erstes Gespräch mit Ecuador geführt, das seine Hauptinteressengebiete nannte und signalisierte, daß die Gemeinschaft jetzt Ausgleichszahlungen leisten solle, wenn wir unser System nicht schleunigst in Übereinstimmung mit der WTO brächten.
We have also had a first discussion with Ecuador, which has indicated its main areas of interest and that it considers that the Community should now compensate it if we do not bring our regime into conformity with the WTO immediately.
EUbookshop v2