Übersetzung für "Aus überlegungen" in Englisch

Aus diesen Überlegungen habe ich gegen den Bericht Fajon gestimmt.
In light of the above considerations, I voted against the Fajon report.
Europarl v8

Die Weiterentwicklung der Schwarzmeer-Synergie ist nämlich nicht nur aus energiestrategischen Überlegungen bedeutsam.
The further development of synergy in the Black Sea region is significant not just for energy strategy reasons.
Europarl v8

Folgende Aspekte ergeben sich aus unseren vorläufigen Überlegungen:
The following issues emerge from our preliminary thinking:
Europarl v8

Könnte er uns sagen, was aus diesen Überlegungen geworden ist?
Could he tell us what has happened to that thinking?
Europarl v8

Sie ging dabei von drei wichtigen Überlegungen aus:
In doing this, it worked on the basis of three important considerations:
Europarl v8

Es ergeben sich zwei Lehren aus diesen Überlegungen.
Two lessons arise from these considerations.
News-Commentary v14

Der Kommissionsvorschlag greift die Überlegungen aus dem Grünbuch auf.
The Commission proposal now under consideration accepts the arguments of the Green Paper.
TildeMODEL v2018

Aus diesen Überlegungen ergeben sich folgende Konsequenzen:
This reasoning has the following consequences:
TildeMODEL v2018

Aus praktischen Überlegungen ist jedoch ein 5-tägiger Verabreichungsrhythmus als annehmbar zu betrachten.
However, based primarily on practical considerations, dosing on a five-day per week basis is considered to be acceptable.
DGT v2019

Die Mechanismen für den Übergangszeitraum leiten sich aus den vorstehenden Überlegungen ab.
The mechanisms for the transitional period result from the points mentioned above.
TildeMODEL v2018

Die Notwendigkeit einer derartigen Darstellung ergibt sich aber auch aus allgemeinpolitischen Überlegungen.
Such a survey is, however, also necessary for more general reasons.
TildeMODEL v2018

Man schaut, bewertet und sortiert dann ohne große Überlegungen aus.
You got to see it, assess it, and then dismiss most of it without thinking.
OpenSubtitles v2018

Aus ethischen Überlegungen werden solche Experimente nicht durchgeführt.
Such experiments are not conducted for ethical reasons.
WMT-News v2019

Ebenso unangebracht wäre es, aus sozialen Überlegungen notwendige Entlassungen aufzu­schieben.
The outlook for employment will hardly begin to improve, however, until 1986.
EUbookshop v2

Aus diesen Überlegungen folgt gleichzeitig, daß der Regelkreis nach Fig.
From these considerations, it follows simultaneously that the control circuit according to FIG.
EuroPat v2

Aus den weiteren Überlegungen wird die italienische Milcherzeugung weitgehend ausgeklammert.
Italian milk production is excluded from further considerations.
EUbookshop v2

Wir alle können aus gemeinsamen Überlegungen viel gewinnen.
All of us have much to gain from a common reflection.
EUbookshop v2

Eine zweite Phase kann aus Überlegungen bestehen, bevor endgültige Schlüsse gezogen werden.
A second phase may consist of deliberations before arriving at any final conclusions.
EUbookshop v2

Eine obere Grenze ist allenfalls aus wirtschaftlichen Überlegungen heraus gegeben.
An upper limit may be determined by economic considerations.
EuroPat v2

Weitere Optimierungsmöglichkeiten ergeben sich aus Wirtschaftlichkeitserwägungen und aus Überlegungen zur optimalen Reaktionsführung.
Further possibilities of optimization result from criteria of profitability and from criteria for optimum conduction of the reaction.
EuroPat v2

Die Erfindung geht von folgenden Überlegungen aus:
The invention is based on the following considerations:
EuroPat v2

Bei den Alkalimetallionen sind aus praktischen Überlegungen Natrium und Kalium bevorzugt.
For practical considerations, sodium and potassium are preferred as alkali metal ions.
EuroPat v2

Überlegungen aus der Praxis der Validierung berufsbezogener Erfahrungen beschließen diese Darstellung.
The reduction in the length of experiencerequired is, without a doubt, aimed at theyoungest generations.
EUbookshop v2

Niemand hat Curricula direkt und ohne zwischengeschaltete Überlegungen aus Arbeitssituationen abgeleitet.
Nobody derived curricula from work situations without any intermediate considerations.
EUbookshop v2