Übersetzung für "Aus rücksichtnahme auf" in Englisch

Aus Rücksichtnahme auf nationale Pensionsdiskussionen, erhöhen wir das Pensionseintrittsalter um drei Jahre.
Taking discussions at national level on pensions into account, we are raising the pensionable age by three years.
Europarl v8

Aus Rücksichtnahme auf sie und meinen Seelenfrieden vereinfache ich die Dinge.
As a favor to them and for my own peace of mind, I prefer to simplify things.
OpenSubtitles v2018

Aber aus Rücksichtnahme auf das Gedenken an deinen richtigen Vater, war ich...
But... out of deference to your... real father's memory, I...
OpenSubtitles v2018

Aus Rücksichtnahme auf alle unsere Gäste ist das komplette Haus Nichtraucherzone.
Out of consideration for our guests, the entire hotel is non-smoking.
CCAligned v1

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass wir aus Rücksichtnahme auf Allergiker keine Haustiere aufnehmen können.
Please understand that in consideration of guests with allergies, we cannot accept any type of pets in our hotel.
CCAligned v1

Und – wo Politik und Regierung aus Rücksichtnahme auf die Wirtschaft versagen – ist Eigeninitiative gefordert.
And at a point where the governments and politics fail to achieve their aims, private initiative is in
CCAligned v1

Bitte beachten Sie, dass aus Rücksichtnahme auf unsere Gäste Hunde nicht erlaubt sind!
Please note that, in the interest of other guests, dogs are not allowed!
ParaCrawl v7.1

Aus Rücksichtnahme auf die lange schwedische Tradition in bezug auf die Möglichkeiten und Pflichten der Gewerkschaften habe ich heute gegen diesen Bericht gestimmt.
In view of the long traditions we have in Sweden concerning the rights and obligations of unions, I have voted against this report today.
Europarl v8

Aus Rücksichtnahme auf die religiösen Gepflogenheiten der moslemischen Arbeitnehmer, die kein Schweinefleisch essen, wurde dafür gesorgt, daß in der Betriebskantine stets alternative Mahlzeiten angeboten wurden.
To respect the religious traditions of Moslem workers who do not eat pork, arrangements were made to ensure that alternatives were always available at the enterprise canteen.
EUbookshop v2

Nun aber, Herr Präsident, habe ich ge rade erfahren, daß, trotz des beleidigenden Verhaltens des italienischen Ratspräsidenten, das erweiterte Präsidium beschlossen hat, sich bei ihm zu entschuldigen, während wir — wie Frau Ewing und andere Redner betont haben — aus Rücksichtnahme sogar auf die Fragestunde verzichtet haben, auf die alle Parlamentarier großen Wert legen.
At any rate, let it be known that if the enlarged Bureau has offered any apologies, they are not from the Italian Radicals in this House, because in our opinion this attitude is — to use an adjective employed by Mr Druon last night — degrading.
EUbookshop v2

Auch wenn wir Haustiere sehr gerne mögen, kannst Du diese aus Rücksichtnahme auf andere Mieter leider nicht mitbringen.
Even though we love pets, unfortunately you can’t bring them with you out of consideration for other tenants.
CCAligned v1

Aus Rücksichtnahme auf andere Gäste haben Sie bitte Verständnis dafür, dass Haustiere bei uns nicht aufgenommen werden können und Raucher bitte draußen rauchen.
Please understand that out of consideration for other visitors of our holiday flat, it is not allowed to bring pets or to smoke inside of our holiday flat.
CCAligned v1

Aus Rücksichtnahme auf die Nachmieter ist das Rauchen in den Schlafzimmern und in Studios ohne Balkon untersagt.
Out of consideration for the next occupants, smoking is not allowed in the bedrooms and in studios without a balcony.
ParaCrawl v7.1

Sie nährt sich aus einer Überempfindlichkeit gegenüber den Wünschen und Ambitionen der mächtigen israelischen Seite und aus einer übertriebenen Rücksichtnahme auf das internationale Kräfteverhältnis und sie will vor allem auch der amerikanischen Grundposition und Haltung zu diesem Problem entgegenkommen.
It was and is driven by over sensitivity for the wishes and ambitions of the powerful Israeli party and by exaggerated consideration for the international balance of power and in particular it is calculated in a way that would fit the basic American position and stances on the issue.
ParaCrawl v7.1

Bitte beachten Sie, dass aus Rücksichtnahme auf Nachbarn und andere Gäste das Haus für laute Partys ungeeignet ist.
Please be aware that out of respect for the neighbours and other guests, the house is not suitable for large parties.
CCAligned v1

Die Nutzung von Mobiltelefonen sowie anderen elektronischen Geräten im Spa ist aus Rücksichtnahme auf andere ruhesuchende Gäste nicht gestattet.
The use of mobile phones and other electronic devices in the spa is not allowed with consideration of our other guests.
CCAligned v1

Und dann gab es noch jene Segmente der Transkripts, die ich aus Rücksichtnahme auf Frank nicht publizierte.
And then, of course, there were particular segments that I was not publishing out of consideration for Frank.
ParaCrawl v7.1

Aus Rücksichtnahme auf die Tierwelt sollten Sie Ihren Besuch auf die Tageszeiten von 8:00 bis 18:00 beschränken.
In regard to the wildlife, please comply with the hours between 8:00 and 18:00.
ParaCrawl v7.1

Aus verschiedenen Gründen - nicht zuletzt aus Rücksichtnahme auf den Autor - macht es nun keinen Sinn, hier auf einzelne Aussagen im Detail einzugehen, aber wenn man versucht den Gesamteindruck zu beurteilen, so erinnert er ganz fatal an die Preisungen der "Himmelskönigin" und "Gottesgebärerin" Maria, in der katholischen Kirche.
For various reasons - not the least of them being consideration for the author - it would not be appropriate here to go into the various statements he makes in detail. But if we are to attempt an evaluation of the overall impression he leaves with us, it has to be said that he reminds us, with fatal effect, of the praise of the “Queen of Heaven” and “Mother of God” that is rife in the Catholic church.
ParaCrawl v7.1

Wir bitten Sie aus Rücksichtnahme auf andere Gäste, die Zigarettenkippen nicht über den Balkon oder Terrassen zu werfen.
Out of consideration for other guests, we kindly request that you do not throw cigarette butts away over the balcony or terrace.
ParaCrawl v7.1

Aus verschiedenen Gründen - nicht zuletzt aus Rücksichtnahme auf den Autor - macht es nun keinen Sinn, hier auf einzelne Aussagen im Detail einzugehen.
For various reasons - not the least of them being consideration for the author - it would not be appropriate here to go into the various statements he makes in detail.
ParaCrawl v7.1

All diese Geschehnisse fordern außerdem die russische orthodoxe Kirche heraus, die stets an Moral appelliert, jedoch in den konkreten Fällen aus Rücksichtnahme auf die Allianz mit der Staatsmacht allzu sehr schweigt.
All these events also challenge the Russian Orthodox Church that is always appealing to morality but in specific cases rather remains silent in view of the alliance with the government.
ParaCrawl v7.1

Aus Rücksichtnahme auf andere Gäste ist das Mitbringen von Haustieren nur auf Anfrage und nur in Zimmern im Stammhaus möglich.
In consideration for other guests, pets are only allowed on request and only in rooms in the main building.
ParaCrawl v7.1