Übersetzung für "Aus juristischen gründen" in Englisch

Laut Kommission gibt es aus juristischen Gründen hierfür auch keinerlei Möglichkeit.
According to the Commission, nothing can be done about this for legal reasons.
Europarl v8

Räumung/Pfändung: muss aus juristischen Gründen umziehen.
Eviction/distraint: forced to move for legal reasons.
DGT v2019

Aus juristischen Gründen muss es in Bälde erfolgen.
Because of an impending legal matter, we need this to happen within a certain time frame.
OpenSubtitles v2018

Ich kann aus juristischen Gründen nicht darüber sprechen.
Legally, I can't really talk about it.
OpenSubtitles v2018

Innerhalb eines laufenden Bewerbungsverfahrens können aus juristischen Gründen keine Zwischenanfragen beantwortet werden.
For legal reasons, no interim enquiries can be answered during an ongoing application process.
ParaCrawl v7.1

Nein, aus juristischen Gründen bieten wir keine Währungsumrechnungen an.
No, due to legal reasons, we do not offer currency conversion at this moment.
ParaCrawl v7.1

Aus juristischen Gründen sind wir aufgefordert, Sie auf folgendes hinzuweisen:
We are legally required to point out the following
CCAligned v1

Personen mit Wohnsitz in US können aus juristischen Gründen kein Konto eröffnen.
Residents of US may not register due to legal issues.
CCAligned v1

Aus juristischen Gründen muss dies auf ausgewählte Personen des familiären Umfelds beschränkt bleiben.
For legal reasons, this must be restricted to selected persons in the family environment.
ParaCrawl v7.1

Aber das ist aus juristischen Gründen alles nicht so einfach.
This is not really easy for legal reasons.
ParaCrawl v7.1

Änderungsantrag 35 ist aus juristischen Gründen zulässig, zudem haben wir die Kosten ermittelt.
Amendment No 35 is unacceptable for legal reasons and because we have assessed the costs.
Europarl v8

Aus juristischen Gründen ist PlayMillion möglicherweise unter gewissen Umständen dazu verpflichtet, Ihre persönlichen Informationen preiszugeben.
For legal reasons, PlayMillion.com may be required under certain circumstances to disclose your personal information.
ParaCrawl v7.1

Aus juristischen Gründen ist EuroMania.com möglicherweise unter gewissen Umständen dazu verpflichtet, Ihre persönlichen Informationen preiszugeben.
For legal reasons, EuroMania.com may be required under certain circumstances to disclose your personal information.
ParaCrawl v7.1

Die Europäische Union ist sowohl aus juristischen Gründen als auch vor allem aus Gründen der Moral und der Gerechtigkeit verpflichtet, mit Kühnheit und Augenmaß die Verstärkung der rechtlichen, politischen und wirtschaftlichen Maßnahmen zum Abbau der regionalen Ungleichheiten und zum Ausgleich der Nachteile, die sich aus der geographischen Zersplitterung und Isolation der abgelegensten Regionen der Europäischen Union ergeben, zu beschließen.
The European Union has a duty, on the basis of its legal commitments and, above all, morally and for the sake of fairness, to make a determined and sensitive effort to strengthen the legal, political and economic measures which are designed to reduce regional disparities and to compensate for the disadvantages that stem from the wide geographical dispersion and remoteness of its ultra-peripheral regions.
Europarl v8

Ich habe in meiner Eigenschaft als Vortragende von Kommissar Marin mehrmals gefordert, diesen Bericht einsehen zu dürfen, was mir jedoch aus formellen juristischen Gründen nicht gestattet wurde.
I have in my capacity as a rapporteur asked Commissioner Marin on several occasions if I may study the contents of this report but have always been refused on the basis of some official legal reasons.
Europarl v8

Das einzige Problem besteht darin, daß wir - aus rein juristischen Gründen - den Vertragstyp abgelehnt haben, den uns der Eigentümer anbot.
The only problem we have is that we have turned down, for purely legal reasons, the form of contract which the owner was offering us.
Europarl v8

Herr Präsident, ich habe gegen diesen Bericht gestimmt, sowohl aus juristischen Gründen als auch aufgrund von prinzipiellen Erwägungen.
Mr President, I voted against this report both for legal reasons and on a matter of principle.
Europarl v8

Zwar handelt es sich um eine abgeschwächte Version der ersten Richtlinie, aber damit müssen wir aus juristischen Gründen leben.
It may be a light-weight version of the first directive, but we have to live with it for legal reasons.
Europarl v8

Was die Forderung nach Überprüfung und die eventuelle Aufhebung der Nitratrichtlinie mit den Änderungsanträgen 108 und 109 betrifft, so spreche ich mich insbesondere aus juristischen Gründen dagegen aus.
As for the demand for the revision and possible suspension of the Nitrates Directive, which is what is sought via Amendments 108 and 109, I am opposed to this principally on legal grounds.
Europarl v8

Gleichwohl ersuche ich die Kommission, im Rahmen der Beratungen über andere Verordnungen einige von den Kollegen der Sozialdemokratischen Fraktion im Europäischen Parlament und der Fraktion der Europäischen Volkspartei (Christdemokraten) und europäischer Demokraten eingereichte Änderungsanträge zu berücksichtigen, die wir aus juristischen Gründen derzeit nicht übernehmen konnten.
I nevertheless call upon the Commission to take account, in its work on other regulations, of some amendments tabled by members of the Socialist Group in the European Parliament and the Group of the European People's Party (Christian Democrats) and European Democrats which, for legal reasons, we have not been able to include in this phase.
Europarl v8

Sollte dies nicht möglich sein - dies dürfte bis Ende des Jahres geklärt sein -, wenn wir also aus juristischen Gründen nicht das gleiche System nutzen könnten, dann würden wir ein eigenes Debarment-System einführen.
If we could not - and we should know this by the end of the year - if, for legal reasons, we could not use the same system, then we would set up our own debarment system.
Europarl v8

Dieser aus juristischen Gründen bedauerliche Vorgang rechtfertigt in keiner Weise, weder gegenüber der Verwaltung noch gegenüber der Stadt Straßburg noch gegenüber Dritten, heute irgendwelche negativen Feststellungen zu treffen.
Regrettable though it is from the legal point of view, in no way does this circumstance justify negative comments of any kind on our part today, whether about the administration, the City of Strasbourg, or third parties.
Europarl v8

Auch wenn aus juristischen Gründen von dem fraglichen Zeitraum nur ein paar Tage Hafttage für die Entschädigung maßgeblich seien, sei ein Ausgleichsanspruch gegeben, hieß es.
Even if for legal reasons only a few days of the period in custody are significant for compensation, entitlement to a claim for compensation exists.
WMT-News v2019

Aus juristischen Gründen und zum besseren Verständnis wurde in Artikel 3 Absatz 1 „oder „GVO“ hinzugefügt.
Addition of ‘or’ between ‘genetically modified organism’ and ‘GMO’ in Article 3(1) for reasons of clarity and legal correctness;
TildeMODEL v2018

Aus juristischen Gründen ist es vorzuziehen, die Ausnahme von der generellen Veröffentlichungspflicht für solche Teile des Beurteilungsberichts, die einen vertraulichen kommerziellen Charakter aufweisen, ohne weitere Einschränkung aufrechtzuerhalten.
It seems appropriate for legal reasons to preserve without derogation the exemption of certain commercially confidential elements of the evaluation report from any publishing requirements.
TildeMODEL v2018

Aus juristischen Gründen unterbreitet die Kommission zwei separate Vorschläge betreffend die Errichtung der Agentur: einen Vorschlag für eine Verordnung auf der Grundlage des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und einen Vorschlag für einen Beschluss auf der Grundlage des Vertrags über die Europäische Union zur Betrauung der Agentur mit Aufgaben in den Bereichen nach Titel VI EUV.
For legal reasons the Commission is presenting two separate proposals concerning the establishment of Agency, one for a Regulation under the Treaty establishing the European Community and a second for a Decision under the Treaty on European Union to entrust the Agency with tasks in areas referred to in Title VI TEU.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß dringt deshalb - nicht nur aus juristischen Gründen, sondern auch im Interesse der Gleichbehandlung und Sicherheit - energisch darauf, die Auslegung des Begriffs "unlauteres Verleiten zum Vertragsabschluß" nicht dem Ermessen der Mitgliedstaaten zu überlassen, sondern im Rahmen der Richtlinie unter Angabe der spezifischen Merkmale zu definieren, was darunter zu verstehen ist.
The Committee therefore strongly recommends, not just for legal reasons but also in the interests of equality and certainty, that it should not be left to the discretion of the Member States to determine what is meant by "unfair inducement", but rather that a precise description by given in the directive of what constitutes such practice.
TildeMODEL v2018

Der Hinweis auf die vorgeschlagene Änderungen der Richtlinie in der Verordnung über gentisch veränderte Lebens- und Futtermittel wurde aus juristischen Gründen gestrichen.
Reference to the proposed amendment of the Directive in the Regulation on GM Food and Feed has been removed for legal correctness.
TildeMODEL v2018

In Artikel 4 Absatz 5 wird aus juristischen Gründen in der englischen Fassung das Wort ‚are‘ durch ‚shall be‘ ersetzt.
Replacement of the word ‘are’ with ‘shall be’ in Article 4(5) for legal correctness.
TildeMODEL v2018