Übersetzung für "Aus vertraglichen gründen" in Englisch

Ihre Bestellungen zu verwalten und durchzuführen [aus vertraglichen Gründen].
Fulfill and manage your orders. [for Contractual reasons].
ParaCrawl v7.1

Viele Kunden sind aus vertraglichen Gründen nicht genannt.
Due to contractual reasons many customers are not named.
ParaCrawl v7.1

Aber aus vertraglichen Gründen dürfen wir nicht mehr sagen.
But I cannot say more for contractual reasons.
ParaCrawl v7.1

Aus vertraglichen Gründen können wir nicht alle Werke als Download anbieten.)
Due to legal reasons, we can not offer a download for some documents.)
ParaCrawl v7.1

Gebührenpflichtige Satellitenfernsehdienste werden sowohl aus Urheberrechtsgründen als auch aus vertraglichen Gründen nicht grenzüberschreitend vermarktet.
Satellite pay television services are not marketed across borders, both for copyright and contractual reasons.
TildeMODEL v2018

Die drei mitarbeitenden staatlichen Banken weigerten sich aus regulatorischen und vertraglichen Gründen, Informationen, einschließlich ihrer spezifischen Kreditrisikobewertungen, über die Stichprobenunternehmen zu liefern, obwohl die Kommission ihnen eine schriftliche Zustimmung der Stichprobenunternehmen zur Aufhebung ihrer Verschwiegenheitspflicht erteilt hatte.
On that basis, the Commission concluded that the GOC has created a normative framework that had to be adhered to by the managers and supervisors appointed by the GOC and accountable to the GOC.
DGT v2019

Wird die Anonymität solcher Instrumente aus vertraglichen oder rechtlichen Gründen aufgehoben, unterliegen Zahlungen den Sicherheitsanforderungen, die sich aus der Richtlinie (EU) 2015/2366 und dem vorliegenden technischen Regulierungsstandard ergeben.
Where the anonymity of such instruments is lifted on contractual or legislative grounds, payments are subject to the security requirements that follow from Directive (EU) 2015/2366 and this Regulatory Technical Standard.
DGT v2019

Ja wir haben einige neue Lizenzen, aber aus vertraglichen Gründen kann ich diese Titel noch nicht nennen.
Yes, we did acquire several new licenses but for contractual reasons I can't disclose the titles yet.
ParaCrawl v7.1

Aus vertraglichen Gründen kann ARTE feststellen, von welchen geografischen Orten der Zugang zu den Videos erfolgt, um ihren Abruf von bestimmten Ländern aus einzuschränken.
For contractual reasons, ARTE is likely to geolocate access to the Videos in order to restrict their viewing from certain countries.
ParaCrawl v7.1

Die Norm spezifiziert die Bedingungen eines Systems zur Qualitätssicherung und deren interne Anwendung in Organisationen zur Zertifizierung oder aus vertraglichen Gründen.
The norm specifies the requirements of a system of quality management for its internal application in the organizations, for certification or with contractual aims.
ParaCrawl v7.1

Soweit der Nutzer die Möglichkeit hat, Inhalte innerhalb der DocCheck-Dienste bereitzustellen/zu veröffentlichen, wird daher dringend empfohlen, keine geheimhaltungsbedürftigen Daten/Informationen o.ä. über die DocCheck-Dienste veröffentlichen bzw. übermitteln, bei denen aus rechtlichen bzw. vertraglichen Gründen eine Offenlegung an Dritte auf keinen Fall erfolgen darf.
If it is possible for the user to make available or publish content within the DocCheck services, it is therefore urgently recommended to refrain from using the DocCheck services for transferring confidential data which for legal or contractual reasons may never we exposed to third parties.
ParaCrawl v7.1

Angenommen, Datenpakete die vom Autonomen System AS-1 zum Autonomen System AS-7 übertragen werden, sollen nicht über das autonome System AS-2 übertragen werden, beispielsweise weil der Betreiber des Autonomen Systems AS-2 aus vertraglichen Gründen keinen entsprechenden Verkehr befördert oder weil er eine andere Nationalität besitzt, so dass aus Sicherheitserwägungen entsprechender Verkehr nicht über seine Routing-Domäne befördert werden soll.
Assume that data packets which are transmitted from the autonomous system AS- 1 to the autonomous system AS- 7 are not to be transmitted via the autonomous system AS- 2, for example because on contractual grounds the operator of autonomous system AS- 2 does not forward traffic of this type, or because he is of a different nationality so that security considerations mean that traffic of this type should not be forwarded via his routing domain.
EuroPat v2

Wir platzieren und betreuen auch die lokalen Policen, wenn solche aus vertraglichen oder gesetzlichen Gründen notwendig sind und begleiten die Schadenabwicklung vor Ort.
We also place and handle local policies, if such are necessary for any legal or contractual reasons and we assist with local claims handling.
CCAligned v1

Hinweis: Ein weiterer Programmpunkt dieses Konzerts war die Aufführung eines Klavierkonzerts von Wolfgang Amadeus Mozart, die aus vertraglichen Gründen in der Digital Concert Hall nicht gezeigt werden kann.
Note: Another work heard at this concert was a piano concerto by Wolfgang Amadeus Mozart, which may not be shown in the Digital Concert Hall for contractual reasons.
CCAligned v1

In dem Bereich „Mein Konto“ hast Du die Möglichkeit, Deine Daten einzusehen und Korrekturen oder Löschung Deiner Daten zu beantragen, sofern wir nicht aus gesetzlichen oder vertraglichen Gründen verpflichtet sind, die Daten aufzubewahren.
You may access information we hold about you, request a correction where data is incorrect or a deletion of your data, unless we have to keep your data for legal reasons.
ParaCrawl v7.1

Gelegentlich ist es aus vertraglichen oder rechtlichen Gründen erforderlich, dass Sie uns Informationen zur Verfügung stellen.
Sometimes we require you to provide us with information for contractual or legal reasons.
ParaCrawl v7.1

Ob die Bereitstellung der personenbezogenen Daten aus gesetzlichen oder vertraglichen Gründen oder als Voraussetzung für den Abschluss eines Vertrages erforderlich ist, ob Sie zur Bereitstellung dieser Daten verpflichtet sind und welche Folgen eine unterlassene Bereitstellung möglicherweise hat.
Whether the provision of personal data is a statutory or contractual requirement, or a requirement necessary to enter into a contract, as well as whether you are obliged to provide the personal data and the possible consequences of failing to provide such data.
ParaCrawl v7.1

Aus vertraglichen Gründen kann ARTE feststellen, von welchen geografischen Orten der Zugang zum Livestream und zu den Videos erfolgt, um ihren Abruf von bestimmten Ländern aus einzuschränken.
For contractual reasons, ARTE is likely to geolocate access to the Live broadcasts and/or Videos in order to restrict their viewing from certain countries.
ParaCrawl v7.1

Aus vertraglichen Gründen wurde aus Rainer 'Ray', und 'Textor' war der Name der Straße, in der die Band damals wohnte.
For contractual reasons Rainer became 'Ray', and 'Textor' was the name of the street where the band lived at that time.
ParaCrawl v7.1

Die Forschungskooperation wurde nach dieser kleinen Odyssee vor 3 Jahren beendet und das Aktienpaket war aus vertraglichen Gründen von Bayer wieder abzugeben.
The research cooperation was concluded after this little odyssey 3 years ago and, for contractual reasons, Bayer had to give up the share block.
ParaCrawl v7.1

Denn bereits seit 2005 sind die Wiederaufarbeitung verbrauchter deutscher Brennelemente und damit deren zentrale Transporte ins französische La Hague und englische Sellafield per Gesetz verboten.Doch die bei der Wiederaufarbeitung angefallenen Abfälle müssen selbstverständlich aus vertraglichen Gründen von der Bundesrepublik Deutschland zurückgenommen werden.
This is because the reprocessing of spent German fuel assemblies and therefore their transports to centres in La Hague in France and Sellafield in England have been prohibited by law since 2005.However, it goes without saying that the Federal Republic of Germany must take back the waste arising during reprocessing for contractual reasons.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien können den Vertrag aus wichtigem Grund jederzeit fristlos kündigen.
The parties may terminate the agreement for an important reason at any time without notice.
ParaCrawl v7.1

Ein Rücktritt des Bestellers vom Vertrag aus diesen Gründen ist ausgeschlossen.
A rescission of the contract by the buyer for the aforesaid reasons shall be excluded.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur Kündigung des Vertrages aus wichtigem Grunde bleibt unberührt.
The right to terminate the contract for good cause remains unaffected.
ParaCrawl v7.1

Aus unerfindlichen Gründen vertragen diese Rechner die neuen Anweisungen i586_copyout und i586_copyin nicht.
Your machine doesn't like the new i586_copyout and i586_copyin code for some reason.
ParaCrawl v7.1

Die Kündigung von Verträgen aus wichtigem Grund ist jederzeit möglich.
The termination of contracts for good cause is possible at any time.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat das Verfahren des Artikels 88 Absatz 2 EG-Vertrag aus folgenden Gründen eingeleitet:
The Commission initiated the procedure provided for under Article 88(2) of the EC Treaty on the following grounds:
DGT v2019

Steinberg kann das Steinberg Account und den Vertrag aus wichtigen Gründen beenden bzw. kündigen.
Steinberg may terminate the Steinberg Account and Agreement for important reasons.
ParaCrawl v7.1

Das Recht zur außerordentlichen Kündigung des Vertrages aus wichtigem Grund bleibt von dieser Rücktrittsregelung unberührt.
The right of an extraordinary cancellation of the contract for any important reason remains unaffected from this cancellation regulation.
CCAligned v1

Das Recht beider Parteien, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen, bleibt unberührt.
The right of both parties to terminate the contract for important reasons shall remain unaffected.
ParaCrawl v7.1

Damit dies passiert, haben Sie einer Änderung des Vertrags aus Gründen der Einfachheit zugestimmt, obwohl unsere Konferenz der Präsidenten gesagt hatte, wie unnötig diese Änderung war - was von dem Präsidenten der Euro-Gruppe bestätigt wurde.
For this to happen, you have agreed to a revision of the Treaty for reasons of convenience, even though our Conference of Presidents had said how unnecessary this revision was - words confirmed by the President of the Euro Group.
Europarl v8

Zur Saison 2007/08 wurde Andersen vom griechischen Erstligisten Skoda Xanthi für zwei Jahre verpflichtet, doch bereits vor seinem effektiven Amtsantritt wurde der Vertrag aus persönlichen Gründen wieder aufgelöst.
In May 2007, he signed to Greek top-flight team Skoda Xanthi to manage them from 2007–08 on, but in June 2007 the contract was dissolved for private reasons.
Wikipedia v1.0

Auch das Recht einer Vertragspartei, einen Vertrag aus anderen Gründen als dem reinen Ersatz eines ausfallenden Instituts durch ein neues Institut zu beenden, sollte nicht in Mitleidenschaft gezogen werden.
The right of a party to terminate a contract for reasons other than the mere substitution of the failing institution with the new institution should not be affected either.
TildeMODEL v2018

Ein Auftrag über Bauleistungen, Lieferungen oder Dienstleistungen, die unter diese Richtlinie und teilweise unter die Richtlinie 2004/17/EG oder die Richtlinie 2004/18/EG fallen, wird gemäß dieser Richtlinie vergeben, sofern die Vergabe eines einzigen Vertrags aus objektiven Gründen gerechtfertigt ist.
A contract having as its object works, supplies or services falling within the scope of this Directive and partly within the scope of Directive 2004/17/EC or Directive 2004/18/EC shall be awarded in accordance with this Directive, provided that the award of a single contract is justified for objective reasons.
DGT v2019