Übersetzung für "Aus vertraglichen gründen" in Englisch
Ihre
Bestellungen
zu
verwalten
und
durchzuführen
[aus
vertraglichen
Gründen].
Fulfill
and
manage
your
orders.
[for
Contractual
reasons].
ParaCrawl v7.1
Viele
Kunden
sind
aus
vertraglichen
Gründen
nicht
genannt.
Due
to
contractual
reasons
many
customers
are
not
named.
ParaCrawl v7.1
Aber
aus
vertraglichen
Gründen
dürfen
wir
nicht
mehr
sagen.
But
I
cannot
say
more
for
contractual
reasons.
ParaCrawl v7.1
Aus
vertraglichen
Gründen
können
wir
nicht
alle
Werke
als
Download
anbieten.)
Due
to
legal
reasons,
we
can
not
offer
a
download
for
some
documents.)
ParaCrawl v7.1
Gebührenpflichtige
Satellitenfernsehdienste
werden
sowohl
aus
Urheberrechtsgründen
als
auch
aus
vertraglichen
Gründen
nicht
grenzüberschreitend
vermarktet.
Satellite
pay
television
services
are
not
marketed
across
borders,
both
for
copyright
and
contractual
reasons.
TildeMODEL v2018
Die
drei
mitarbeitenden
staatlichen
Banken
weigerten
sich
aus
regulatorischen
und
vertraglichen
Gründen,
Informationen,
einschließlich
ihrer
spezifischen
Kreditrisikobewertungen,
über
die
Stichprobenunternehmen
zu
liefern,
obwohl
die
Kommission
ihnen
eine
schriftliche
Zustimmung
der
Stichprobenunternehmen
zur
Aufhebung
ihrer
Verschwiegenheitspflicht
erteilt
hatte.
On
that
basis,
the
Commission
concluded
that
the
GOC
has
created
a
normative
framework
that
had
to
be
adhered
to
by
the
managers
and
supervisors
appointed
by
the
GOC
and
accountable
to
the
GOC.
DGT v2019
Wird
die
Anonymität
solcher
Instrumente
aus
vertraglichen
oder
rechtlichen
Gründen
aufgehoben,
unterliegen
Zahlungen
den
Sicherheitsanforderungen,
die
sich
aus
der
Richtlinie
(EU)
2015/2366
und
dem
vorliegenden
technischen
Regulierungsstandard
ergeben.
Where
the
anonymity
of
such
instruments
is
lifted
on
contractual
or
legislative
grounds,
payments
are
subject
to
the
security
requirements
that
follow
from
Directive
(EU)
2015/2366
and
this
Regulatory
Technical
Standard.
DGT v2019
Ja
wir
haben
einige
neue
Lizenzen,
aber
aus
vertraglichen
Gründen
kann
ich
diese
Titel
noch
nicht
nennen.
Yes,
we
did
acquire
several
new
licenses
but
for
contractual
reasons
I
can't
disclose
the
titles
yet.
ParaCrawl v7.1
Aus
vertraglichen
Gründen
kann
ARTE
feststellen,
von
welchen
geografischen
Orten
der
Zugang
zu
den
Videos
erfolgt,
um
ihren
Abruf
von
bestimmten
Ländern
aus
einzuschränken.
For
contractual
reasons,
ARTE
is
likely
to
geolocate
access
to
the
Videos
in
order
to
restrict
their
viewing
from
certain
countries.
ParaCrawl v7.1
Die
Norm
spezifiziert
die
Bedingungen
eines
Systems
zur
Qualitätssicherung
und
deren
interne
Anwendung
in
Organisationen
zur
Zertifizierung
oder
aus
vertraglichen
Gründen.
The
norm
specifies
the
requirements
of
a
system
of
quality
management
for
its
internal
application
in
the
organizations,
for
certification
or
with
contractual
aims.
ParaCrawl v7.1
Soweit
der
Nutzer
die
Möglichkeit
hat,
Inhalte
innerhalb
der
DocCheck-Dienste
bereitzustellen/zu
veröffentlichen,
wird
daher
dringend
empfohlen,
keine
geheimhaltungsbedürftigen
Daten/Informationen
o.ä.
über
die
DocCheck-Dienste
veröffentlichen
bzw.
übermitteln,
bei
denen
aus
rechtlichen
bzw.
vertraglichen
Gründen
eine
Offenlegung
an
Dritte
auf
keinen
Fall
erfolgen
darf.
If
it
is
possible
for
the
user
to
make
available
or
publish
content
within
the
DocCheck
services,
it
is
therefore
urgently
recommended
to
refrain
from
using
the
DocCheck
services
for
transferring
confidential
data
which
for
legal
or
contractual
reasons
may
never
we
exposed
to
third
parties.
ParaCrawl v7.1
Angenommen,
Datenpakete
die
vom
Autonomen
System
AS-1
zum
Autonomen
System
AS-7
übertragen
werden,
sollen
nicht
über
das
autonome
System
AS-2
übertragen
werden,
beispielsweise
weil
der
Betreiber
des
Autonomen
Systems
AS-2
aus
vertraglichen
Gründen
keinen
entsprechenden
Verkehr
befördert
oder
weil
er
eine
andere
Nationalität
besitzt,
so
dass
aus
Sicherheitserwägungen
entsprechender
Verkehr
nicht
über
seine
Routing-Domäne
befördert
werden
soll.
Assume
that
data
packets
which
are
transmitted
from
the
autonomous
system
AS-
1
to
the
autonomous
system
AS-
7
are
not
to
be
transmitted
via
the
autonomous
system
AS-
2,
for
example
because
on
contractual
grounds
the
operator
of
autonomous
system
AS-
2
does
not
forward
traffic
of
this
type,
or
because
he
is
of
a
different
nationality
so
that
security
considerations
mean
that
traffic
of
this
type
should
not
be
forwarded
via
his
routing
domain.
EuroPat v2
Wir
platzieren
und
betreuen
auch
die
lokalen
Policen,
wenn
solche
aus
vertraglichen
oder
gesetzlichen
Gründen
notwendig
sind
und
begleiten
die
Schadenabwicklung
vor
Ort.
We
also
place
and
handle
local
policies,
if
such
are
necessary
for
any
legal
or
contractual
reasons
and
we
assist
with
local
claims
handling.
CCAligned v1
Hinweis:
Ein
weiterer
Programmpunkt
dieses
Konzerts
war
die
Aufführung
eines
Klavierkonzerts
von
Wolfgang
Amadeus
Mozart,
die
aus
vertraglichen
Gründen
in
der
Digital
Concert
Hall
nicht
gezeigt
werden
kann.
Note:
Another
work
heard
at
this
concert
was
a
piano
concerto
by
Wolfgang
Amadeus
Mozart,
which
may
not
be
shown
in
the
Digital
Concert
Hall
for
contractual
reasons.
CCAligned v1
In
dem
Bereich
„Mein
Konto“
hast
Du
die
Möglichkeit,
Deine
Daten
einzusehen
und
Korrekturen
oder
Löschung
Deiner
Daten
zu
beantragen,
sofern
wir
nicht
aus
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Gründen
verpflichtet
sind,
die
Daten
aufzubewahren.
You
may
access
information
we
hold
about
you,
request
a
correction
where
data
is
incorrect
or
a
deletion
of
your
data,
unless
we
have
to
keep
your
data
for
legal
reasons.
ParaCrawl v7.1
Gelegentlich
ist
es
aus
vertraglichen
oder
rechtlichen
Gründen
erforderlich,
dass
Sie
uns
Informationen
zur
Verfügung
stellen.
Sometimes
we
require
you
to
provide
us
with
information
for
contractual
or
legal
reasons.
ParaCrawl v7.1
Ob
die
Bereitstellung
der
personenbezogenen
Daten
aus
gesetzlichen
oder
vertraglichen
Gründen
oder
als
Voraussetzung
für
den
Abschluss
eines
Vertrages
erforderlich
ist,
ob
Sie
zur
Bereitstellung
dieser
Daten
verpflichtet
sind
und
welche
Folgen
eine
unterlassene
Bereitstellung
möglicherweise
hat.
Whether
the
provision
of
personal
data
is
a
statutory
or
contractual
requirement,
or
a
requirement
necessary
to
enter
into
a
contract,
as
well
as
whether
you
are
obliged
to
provide
the
personal
data
and
the
possible
consequences
of
failing
to
provide
such
data.
ParaCrawl v7.1
Aus
vertraglichen
Gründen
kann
ARTE
feststellen,
von
welchen
geografischen
Orten
der
Zugang
zum
Livestream
und
zu
den
Videos
erfolgt,
um
ihren
Abruf
von
bestimmten
Ländern
aus
einzuschränken.
For
contractual
reasons,
ARTE
is
likely
to
geolocate
access
to
the
Live
broadcasts
and/or
Videos
in
order
to
restrict
their
viewing
from
certain
countries.
ParaCrawl v7.1
Aus
vertraglichen
Gründen
wurde
aus
Rainer
'Ray',
und
'Textor'
war
der
Name
der
Straße,
in
der
die
Band
damals
wohnte.
For
contractual
reasons
Rainer
became
'Ray',
and
'Textor'
was
the
name
of
the
street
where
the
band
lived
at
that
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Forschungskooperation
wurde
nach
dieser
kleinen
Odyssee
vor
3
Jahren
beendet
und
das
Aktienpaket
war
aus
vertraglichen
Gründen
von
Bayer
wieder
abzugeben.
The
research
cooperation
was
concluded
after
this
little
odyssey
3
years
ago
and,
for
contractual
reasons,
Bayer
had
to
give
up
the
share
block.
ParaCrawl v7.1
Denn
bereits
seit
2005
sind
die
Wiederaufarbeitung
verbrauchter
deutscher
Brennelemente
und
damit
deren
zentrale
Transporte
ins
französische
La
Hague
und
englische
Sellafield
per
Gesetz
verboten.Doch
die
bei
der
Wiederaufarbeitung
angefallenen
Abfälle
müssen
selbstverständlich
aus
vertraglichen
Gründen
von
der
Bundesrepublik
Deutschland
zurückgenommen
werden.
This
is
because
the
reprocessing
of
spent
German
fuel
assemblies
and
therefore
their
transports
to
centres
in
La
Hague
in
France
and
Sellafield
in
England
have
been
prohibited
by
law
since
2005.However,
it
goes
without
saying
that
the
Federal
Republic
of
Germany
must
take
back
the
waste
arising
during
reprocessing
for
contractual
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragsparteien
können
den
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
jederzeit
fristlos
kündigen.
The
parties
may
terminate
the
agreement
for
an
important
reason
at
any
time
without
notice.
ParaCrawl v7.1
Ein
Rücktritt
des
Bestellers
vom
Vertrag
aus
diesen
Gründen
ist
ausgeschlossen.
A
rescission
of
the
contract
by
the
buyer
for
the
aforesaid
reasons
shall
be
excluded.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
Kündigung
des
Vertrages
aus
wichtigem
Grunde
bleibt
unberührt.
The
right
to
terminate
the
contract
for
good
cause
remains
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Aus
unerfindlichen
Gründen
vertragen
diese
Rechner
die
neuen
Anweisungen
i586_copyout
und
i586_copyin
nicht.
Your
machine
doesn't
like
the
new
i586_copyout
and
i586_copyin
code
for
some
reason.
ParaCrawl v7.1
Die
Kündigung
von
Verträgen
aus
wichtigem
Grund
ist
jederzeit
möglich.
The
termination
of
contracts
for
good
cause
is
possible
at
any
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
das
Verfahren
des
Artikels
88
Absatz
2
EG-Vertrag
aus
folgenden
Gründen
eingeleitet:
The
Commission
initiated
the
procedure
provided
for
under
Article
88(2)
of
the
EC
Treaty
on
the
following
grounds:
DGT v2019
Steinberg
kann
das
Steinberg
Account
und
den
Vertrag
aus
wichtigen
Gründen
beenden
bzw.
kündigen.
Steinberg
may
terminate
the
Steinberg
Account
and
Agreement
for
important
reasons.
ParaCrawl v7.1
Das
Recht
zur
außerordentlichen
Kündigung
des
Vertrages
aus
wichtigem
Grund
bleibt
von
dieser
Rücktrittsregelung
unberührt.
The
right
of
an
extraordinary
cancellation
of
the
contract
for
any
important
reason
remains
unaffected
from
this
cancellation
regulation.
CCAligned v1
Das
Recht
beider
Parteien,
den
Vertrag
aus
wichtigem
Grund
zu
kündigen,
bleibt
unberührt.
The
right
of
both
parties
to
terminate
the
contract
for
important
reasons
shall
remain
unaffected.
ParaCrawl v7.1
Damit
dies
passiert,
haben
Sie
einer
Änderung
des
Vertrags
aus
Gründen
der
Einfachheit
zugestimmt,
obwohl
unsere
Konferenz
der
Präsidenten
gesagt
hatte,
wie
unnötig
diese
Änderung
war
-
was
von
dem
Präsidenten
der
Euro-Gruppe
bestätigt
wurde.
For
this
to
happen,
you
have
agreed
to
a
revision
of
the
Treaty
for
reasons
of
convenience,
even
though
our
Conference
of
Presidents
had
said
how
unnecessary
this
revision
was
-
words
confirmed
by
the
President
of
the
Euro
Group.
Europarl v8
Zur
Saison
2007/08
wurde
Andersen
vom
griechischen
Erstligisten
Skoda
Xanthi
für
zwei
Jahre
verpflichtet,
doch
bereits
vor
seinem
effektiven
Amtsantritt
wurde
der
Vertrag
aus
persönlichen
Gründen
wieder
aufgelöst.
In
May
2007,
he
signed
to
Greek
top-flight
team
Skoda
Xanthi
to
manage
them
from
2007–08
on,
but
in
June
2007
the
contract
was
dissolved
for
private
reasons.
Wikipedia v1.0
Auch
das
Recht
einer
Vertragspartei,
einen
Vertrag
aus
anderen
Gründen
als
dem
reinen
Ersatz
eines
ausfallenden
Instituts
durch
ein
neues
Institut
zu
beenden,
sollte
nicht
in
Mitleidenschaft
gezogen
werden.
The
right
of
a
party
to
terminate
a
contract
for
reasons
other
than
the
mere
substitution
of
the
failing
institution
with
the
new
institution
should
not
be
affected
either.
TildeMODEL v2018
Ein
Auftrag
über
Bauleistungen,
Lieferungen
oder
Dienstleistungen,
die
unter
diese
Richtlinie
und
teilweise
unter
die
Richtlinie
2004/17/EG
oder
die
Richtlinie
2004/18/EG
fallen,
wird
gemäß
dieser
Richtlinie
vergeben,
sofern
die
Vergabe
eines
einzigen
Vertrags
aus
objektiven
Gründen
gerechtfertigt
ist.
A
contract
having
as
its
object
works,
supplies
or
services
falling
within
the
scope
of
this
Directive
and
partly
within
the
scope
of
Directive
2004/17/EC
or
Directive
2004/18/EC
shall
be
awarded
in
accordance
with
this
Directive,
provided
that
the
award
of
a
single
contract
is
justified
for
objective
reasons.
DGT v2019