Übersetzung für "Aus grundsätzlichen überlegungen" in Englisch
Sie
wird
ihn
aus
einem
Verfahrensgrund
und
aus
mehreren
grundsätzlichen
Überlegungen
nicht
annehmen.
On
the
contrary,
my
group
is
fully
prepared
to
vote
on
the
budget
as
a
whole.
EUbookshop v2
Aus
grundsätzlichen
Überlegungen
heraus
bieten
wir
keinerlei
Maschinen
oder
Teile
aus
CHINA
an.
Out
of
basic
decisions
we
don't
offer
any
machinery
or
parts
made
in
CHINA.
ParaCrawl v7.1
Einzelne
Mitgliedstaaten,
vor
allem
Großbritannien
und
Dänemark,
lehnen
den
Richtlinienentwurf
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
ab.
Individual
Member
States,
particularly
Great
Britain
and
Denmark,
reject
this
draft
Directive
for
fundamental
reasons.
EUbookshop v2
Ich
lehne
das
Verbot
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
zu
der
Vorgangsweise
des
Umweltausschusses
ab,
die
darauf
hinausläuft,
daß
sich
das
Europäische
Parlament
aus
einem
wichtigen
europäischen
gesetzgeberischen
Vorhaben
ausklinkt.
I
reject
the
ban
on
the
grounds
of
basic
considerations
relating
to
the
procedure
used
by
the
Committee
on
the
Environment
which
has
resulted
in
the
European
Parliament
disassociating
itself
from
an
important
European
legislative
project.
Europarl v8
Viele
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Europa
lehnen
Forschung
mit
menschlichen
embryonalen
Stammzellen
aus
grundsätzlichen
ethischen
Überlegungen
ab.
Many
members
of
the
European
public
have
fundamental
ethical
convictions
that
lead
them
to
reject
research
using
the
stem
cells
of
human
embryos.
Europarl v8
Die
auch
in
diesem
Fall
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
resultierende
Großzügigkeit
unseres
Parlaments
-
und
so
soll
es
auch
sein
-
kommt
damit
auch
Abgeordneten
zugute,
die
Parteien
angehören,
die
es
mit
dem
Schutz
der
Meinungs-
und
Informationsfreiheit
zu
Hause
nicht
sehr
ernst
nehmen.
The
generosity
of
this
Parliament,
which
is
rooted
in
fundamental
considerations
in
this
case
too,
which
is
as
it
should
be,
therefore
also
benefits
those
Members
who
belong
to
parties
which
do
not
take
the
protection
of
freedom
of
expression
and
freedom
of
information
very
seriously
at
home.
Europarl v8
Aus
grundsätzlichen
Überlegungen
-
und
ich
teile
sie
-
konnte
der
Ausschuss
für
Recht
und
Binnenmarkt
diesem
Antrag
allerdings
nicht
folgen.
However,
for
reasons
of
principle,
which
I
support,
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
the
Internal
Market
has
been
unable
to
accede
to
this
request.
Europarl v8
Aus
grundsätzlichen
Überlegungen
kann
es
jedoch
sinnvoll
sein,
die
Menge
des
eingesetzten
Diamins
im
Verhältnis
zum
Lacton
zu
begrenzen,
d.
h.
beispielsweise
ein
maximales
Lacton:
Diamin-Verhältnis
von
1:20,
1:10,
1:8,
1:4,
1:3
oder
1:2
einzuhalten.
However,
out
of
fundamental
considerations,
it
may
be
useful
to
limit
the
amount
of
diamine
used
in
relation
to
the
lactone,
i.e.
to
adhere,
for
example,
to
a
maximum
lactone:diamine
ratio
of
1:20,
1:10,
1:8,
1:4,
1:3
or
1:2.
EuroPat v2
Ich
lehne
das
Ver
bot
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
zu
der
Vorgangs
weise
des
Umweltausschusses
ab,
die
darauf
hinausläuft,
daß
sich
das
Europäische
Parlament
aus
einem
wichtigen
europäischen
gesetzgeberischen
Vorhaben
ausklinkt.
One
ofthe
fundamental
principles
ofthe
market
economy,
and
therefore
an
integral
part
of
a
single
market,
is
the
provision
of
appropriate
information
about
goods
which
are
legally
available.
EUbookshop v2
Trotz
dieser
schwerwiegenden
Einwände
werden
wir,
die
Europaabgeordneten
der
PASOK,
für
den
Bericht
stimmen,
und
zwar
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
heraus,
auch
wenn
wir
den
Bericht
für
nicht
befriedigend
halten.
Thorn
of
21
April
1970.
It
is,
thus,
a
historic
development
in
the
Community
and
something
to
be
seen
in
the
perspective
of
the
longterm
evolution
of
the
Community.
EUbookshop v2
Es
ist
dabei
darauf
hinzuweisen,
daß
bei
dem
erfindungsgemäßen
Verfahren
die
spezifische
Überschußschlamm-Produktion
aufgrund
der
nicht
vorhandenen
Vorklärung
vergleichsweise
hoch
ausfällt,
was,
wie
einleitend
ausgeführt
wurde,
für
eine
hohe
Phosphorelimination
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
vorteilhaft
ist.
In
this
connection
it
is
to
be
pointed
out
that
in
the
process
according
to
the
invention
the
specific
excess
sludge
production,
because
of
the
absent
presettling,
turns
out
to
be
comparatively
great,
which,
from
basic
considerations,
as
stated
supra
is
advantageous
for
a
high
phosphorus
elimination.
EuroPat v2
Da
jedoch
in
typischen
unterseeischen
Sedimenten
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
kein
Wassereis
vorhanden
sein
kann
(Die
Temperatur
liegt
oberhalb
von
4°C
und
auf
dem
Meeresboden
herrscht
dafür
eine
zu
hohe
Dichte.
However,
the
presence
of
clathrates
can
be
detected
unambiguously
since
water
ice
cannot
exist
in
typical
undersea
sediments
according
to
fundamental
considerations,
in
that
the
temperature
is
above
4°
C.
and
the
density
is
too
high
on
the
ocean
floor.
EuroPat v2
Allerdings
wäre
die
Universität
mit
Blick
auf
die
Zukunft
schlecht
beraten,
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
heraus
an
diesem
Wettbewerb
nicht
teilzunehmen.
With
an
eye
on
the
future,
however,
it
would
be
inadvisable
for
the
university
not
to
take
part
in
the
competition
based
on
considerations
of
principle.
ParaCrawl v7.1
Er
selbst
hatte
für
seine
serifenlosen
Schriften
aus
grundsätzlichen
Überlegungen
nie
kursive
Formen
in
der
Tradition
der
Antiqua
gezeichnet,
sondern
immer
nur
geneigte
Versionen
der
geradestehenden
Schnitte.
For
fundamental
reasons,
he
had
never
designed
italic
forms
in
the
Roman
tradition
for
his
sans
serif
faces,
preferring
instead
to
make
slanted
versions
of
the
upright
cuts.
ParaCrawl v7.1
Aus
dieser
grundsätzlichen
strategischen
Überlegung
stimme
ich
dafür.
It
is
on
the
basis
of
this
fundamental
strategic
consideration
that
I
vote
in
favour
of
the
report.
EUbookshop v2
Aus
dieser
grundsätzlichen
Überlegung
heraus
ist
die
Kommission
gegen
diesen
Änderungsantrag.
In
my
own
country
we
have
on
the
table
proposals
for
a
core
curriculum
which
I
feel
are
unlikely
to
ensure
access
to
music
teaching
for
every
child.
EUbookshop v2
Ilsegret
Fink,
Pfarrerin
in
Ruhestand,
und
Frieder
Otto
Wolf,
Philosoph
und
Politiker,
stellten
aus
ihrer
Fachsicht
grundsätzliche
Überlegungen
vor,
die
der
Bürgermeister
von
Woltersdorf,
Wolfgang
Höhne,
mit
praktischen
Erfahrungen
aus
der
DDR-Zeit
untermauerte.
Ilsegret
Fink,
a
retired
pastor,
and
Frieder
Otto
Wolf,
philosopher
and
politician,
presented
their
views
on
some
fundamental
issues
which
were
underpinned
by
Wolfgang
Höhne,
the
mayor
of
Woltersdorf,
who
shared
some
practical
experiences
from
GDR
times.
ParaCrawl v7.1