Translation of "Aus grundsätzlichen überlegungen" in English

Sie wird ihn aus einem Verfahrensgrund und aus mehreren grundsätzlichen Überlegungen nicht annehmen.
On the contrary, my group is fully prepared to vote on the budget as a whole.
EUbookshop v2

Aus grundsätzlichen Überlegungen heraus bieten wir keinerlei Maschinen oder Teile aus CHINA an.
Out of basic decisions we don't offer any machinery or parts made in CHINA.
ParaCrawl v7.1

Einzelne Mitgliedstaaten, vor allem Großbritannien und Dänemark, lehnen den Richtlinienentwurf aus grundsätzlichen Überlegungen ab.
Individual Member States, particularly Great Britain and Denmark, reject this draft Directive for fundamental reasons.
EUbookshop v2

Ich lehne das Verbot aus grundsätzlichen Überlegungen zu der Vorgangsweise des Umweltausschusses ab, die darauf hinausläuft, daß sich das Europäische Parlament aus einem wichtigen europäischen gesetzgeberischen Vorhaben ausklinkt.
I reject the ban on the grounds of basic considerations relating to the procedure used by the Committee on the Environment which has resulted in the European Parliament disassociating itself from an important European legislative project.
Europarl v8

Viele Bürgerinnen und Bürger in Europa lehnen Forschung mit menschlichen embryonalen Stammzellen aus grundsätzlichen ethischen Überlegungen ab.
Many members of the European public have fundamental ethical convictions that lead them to reject research using the stem cells of human embryos.
Europarl v8

Die auch in diesem Fall aus grundsätzlichen Überlegungen resultierende Großzügigkeit unseres Parlaments - und so soll es auch sein - kommt damit auch Abgeordneten zugute, die Parteien angehören, die es mit dem Schutz der Meinungs- und Informationsfreiheit zu Hause nicht sehr ernst nehmen.
The generosity of this Parliament, which is rooted in fundamental considerations in this case too, which is as it should be, therefore also benefits those Members who belong to parties which do not take the protection of freedom of expression and freedom of information very seriously at home.
Europarl v8

Aus grundsätzlichen Überlegungen - und ich teile sie - konnte der Ausschuss für Recht und Binnenmarkt diesem Antrag allerdings nicht folgen.
However, for reasons of principle, which I support, the Committee on Legal Affairs and the Internal Market has been unable to accede to this request.
Europarl v8

Aus grundsätzlichen Überlegungen kann es jedoch sinnvoll sein, die Menge des eingesetzten Diamins im Verhältnis zum Lacton zu begrenzen, d. h. beispielsweise ein maximales Lacton: Diamin-Verhältnis von 1:20, 1:10, 1:8, 1:4, 1:3 oder 1:2 einzuhalten.
However, out of fundamental considerations, it may be useful to limit the amount of diamine used in relation to the lactone, i.e. to adhere, for example, to a maximum lactone:diamine ratio of 1:20, 1:10, 1:8, 1:4, 1:3 or 1:2.
EuroPat v2

Ich lehne das Ver bot aus grundsätzlichen Überlegungen zu der Vorgangs weise des Umweltausschusses ab, die darauf hinausläuft, daß sich das Europäische Parlament aus einem wichtigen europäischen gesetzgeberischen Vorhaben ausklinkt.
One ofthe fundamental principles ofthe market economy, and therefore an integral part of a single market, is the provision of appropriate information about goods which are legally available.
EUbookshop v2

Trotz dieser schwerwiegenden Einwände werden wir, die Europaabgeordneten der PASOK, für den Bericht stimmen, und zwar aus grundsätzlichen Überlegungen heraus, auch wenn wir den Bericht für nicht befriedigend halten.
Thorn of 21 April 1970. It is, thus, a historic development in the Community and something to be seen in the perspective of the longterm evolution of the Community.
EUbookshop v2

Es ist dabei darauf hinzuweisen, daß bei dem erfindungsgemäßen Verfahren die spezifische Überschußschlamm-Produktion aufgrund der nicht vorhandenen Vorklärung vergleichsweise hoch ausfällt, was, wie einleitend ausgeführt wurde, für eine hohe Phosphorelimination aus grundsätzlichen Überlegungen vorteilhaft ist.
In this connection it is to be pointed out that in the process according to the invention the specific excess sludge production, because of the absent presettling, turns out to be comparatively great, which, from basic considerations, as stated supra is advantageous for a high phosphorus elimination.
EuroPat v2

Da jedoch in typischen unterseeischen Sedimenten aus grundsätzlichen Überlegungen kein Wassereis vorhanden sein kann (Die Temperatur liegt oberhalb von 4°C und auf dem Meeresboden herrscht dafür eine zu hohe Dichte.
However, the presence of clathrates can be detected unambiguously since water ice cannot exist in typical undersea sediments according to fundamental considerations, in that the temperature is above 4° C. and the density is too high on the ocean floor.
EuroPat v2

Allerdings wäre die Universität mit Blick auf die Zukunft schlecht beraten, aus grundsätzlichen Überlegungen heraus an diesem Wettbewerb nicht teilzunehmen.
With an eye on the future, however, it would be inadvisable for the university not to take part in the competition based on considerations of principle.
ParaCrawl v7.1

Er selbst hatte für seine serifenlosen Schriften aus grundsätzlichen Überlegungen nie kursive Formen in der Tradition der Antiqua gezeichnet, sondern immer nur geneigte Versionen der geradestehenden Schnitte.
For fundamental reasons, he had never designed italic forms in the Roman tradition for his sans serif faces, preferring instead to make slanted versions of the upright cuts.
ParaCrawl v7.1

Aus dieser grundsätzlichen strategischen Überlegung stimme ich dafür.
It is on the basis of this fundamental strategic consideration that I vote in favour of the report.
EUbookshop v2

Aus dieser grundsätzlichen Überlegung heraus ist die Kommission gegen diesen Änderungsantrag.
In my own country we have on the table proposals for a core curriculum which I feel are unlikely to ensure access to music teaching for every child.
EUbookshop v2

Ilsegret Fink, Pfarrerin in Ruhestand, und Frieder Otto Wolf, Philosoph und Politiker, stellten aus ihrer Fachsicht grundsätzliche Überlegungen vor, die der Bürgermeister von Woltersdorf, Wolfgang Höhne, mit praktischen Erfahrungen aus der DDR-Zeit untermauerte.
Ilsegret Fink, a retired pastor, and Frieder Otto Wolf, philosopher and politician, presented their views on some fundamental issues which were underpinned by Wolfgang Höhne, the mayor of Woltersdorf, who shared some practical experiences from GDR times.
ParaCrawl v7.1