Übersetzung für "Aus der nähe" in Englisch
Ich
hatte
die
Gelegenheit,
einige
solcher
Fälle
aus
der
Nähe
mitzuerleben.
I
have
had
the
chance
to
follow
a
few
such
cases
at
close
quarters.
Europarl v8
Ich
habe
mir
das
aus
der
Nähe
angeschaut.
I
watched
from
the
front
row,
as
it
were.
Europarl v8
Lassen
Sie
es
mich
Ihnen
aus
der
Nähe
zeigen.
Let
me
give
you
good
close
look
at
this.
TED2020 v1
K.
sah
ihn
zum
erstenmal
aus
der
Nähe.
This
was
the
first
time
that
K.
had
seen
him
close
up.
Books v1
Ich
zeige
es
Ihnen
noch
einmal
aus
der
Nähe.
I
want
to
show
it
to
you
again,
a
little
closer
up.
TED2020 v1
Schauen
wir
uns
das
aus
der
Nähe
an.
Let's
get
a
closer
look.
Tatoeba v2021-03-10
Kaum
jemand
hat
dieses
Tier
aus
der
Nähe
gesehen.
Hardly
anyone
has
seen
this
animal
up
close.
Tatoeba v2021-03-10
Schroders
Großeltern
väterlicherseits
stammen
aus
der
Nähe
von
Hamburg.
His
maternal
great-great-grandmother
was
from
Oslo,
Norway,
while
his
paternal
grandparents
came
from
Hamburg,
Germany.
Wikipedia v1.0
Der
Rohstoff
stammte
aus
der
Nähe
von
Goodhue
am
Oberlauf
des
Hay
Creeks.
It
used
clay
from
the
area
of
the
Hay
Creek
headwaters,
close
to
Goodhue,
near
a
hamlet
named
Claybank.
Wikipedia v1.0
Agent
47
beobachtet
sie
aus
der
Nähe
durch
das
Zielfernrohr
eines
Scharfschützengewehrs.
Meanwhile,
47
is
watching
her
from
afar,
through
the
scope
of
a
sniper
rifle.
Wikipedia v1.0
Wir
können
den
Ozean
aus
der
Nähe
betrachten.
We
can
take
the
ocean
and
view
it
up
close.
TED2020 v1
Der
Bildschirm
ist
nicht
für
eine
Betrachtung
aus
der
Nähe
entworfen.
The
panel
is
not
designed
for
viewing
at
close
distance.
DGT v2019
Aus
der
Nähe
siehst
du
aus
wie
ein
Marsmensch.
You
look
like
a
Martian
up
close.
OpenSubtitles v2018
Pencroft,
geh
runter,
ich
will
mir
das
aus
der
Nähe
ansehen.
Pencroft,
take
us
down
and
we'll
have
a
closer
look.
OpenSubtitles v2018
Zu
schade,
ich
wollte
mir
mal
seinen
Schnurrbart
aus
der
Nähe
ansehen.
Too
bad.
I
wanted
to
ask
him
how
things
were
going
on
the
Russian
front.
OpenSubtitles v2018
Aber
aus
der
Nähe
sind
Sie
ohne
Frage
eine
Enttäuschung,
nicht
wahr?
But
you're
certainly
a
disappointment
up
close,
aren't
you?
OpenSubtitles v2018
Ich
treffe
nur
aus
der
Nähe.
Gotta
get
closer
to
hit
him.
OpenSubtitles v2018
Aus
der
Nähe
auf
Personen
gerichtet,
sind
die
so
tödlich
wie
Phaser.
To
individuals
at
close
range,
these
could
be
as
deadly
as
phasers.
OpenSubtitles v2018
Brucie
hat
schon
92
Leute
konvertiert,
25
hier
aus
der
Nähe.
Brucy
has
personally
converted
92
people
25
inside
the
distance.
OpenSubtitles v2018
Nur,
dass
es
jetzt
aus
der
Nähe
so
ist,
Liebes.
Only
from
a
little
nearer
now,
darling.
OpenSubtitles v2018
Wir
erleben
das
aus
der
Nähe
ganz
anders.
We
who've
seen
you
at
close
quarters
know
better.
OpenSubtitles v2018
Ich
wollte
mir
den
Bühnenautor
aus
der
Nähe
ansehen.
I
wanted
the
playwright
for
myself
from
the
proximity
look
at.
OpenSubtitles v2018
Aus
der
Nähe
dagegen
wirkte
es
geheimnisvoll.
But
up
close...
it
took
on
a
mysterious
air.
OpenSubtitles v2018
Sie
wurden
aus
der
Nähe
mit
einer
Beretta-Automatic,
Kaliber.25,
abgefeuert.
The
bullets
were
fired
at
close
range
from
a.25
calibre
Beretta
automatic.
Fact.
OpenSubtitles v2018
Aber
was
sieht
aus
der
Nähe
schon
nett
aus?
But
what
do
look
nice
when
you
get
close
up
to
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
konnte
ihn
mir
nicht
aus
der
Nähe
ansehen.
I
just
haven't
been
able
to
get
a
close-range
view.
Pity.
OpenSubtitles v2018