Übersetzung für "Aus der nähe" in Englisch

Ich hatte die Gelegenheit, einige solcher Fälle aus der Nähe mitzuerleben.
I have had the chance to follow a few such cases at close quarters.
Europarl v8

Ich habe mir das aus der Nähe angeschaut.
I watched from the front row, as it were.
Europarl v8

Lassen Sie es mich Ihnen aus der Nähe zeigen.
Let me give you good close look at this.
TED2020 v1

K. sah ihn zum erstenmal aus der Nähe.
This was the first time that K. had seen him close up.
Books v1

Ich zeige es Ihnen noch einmal aus der Nähe.
I want to show it to you again, a little closer up.
TED2020 v1

Schauen wir uns das aus der Nähe an.
Let's get a closer look.
Tatoeba v2021-03-10

Kaum jemand hat dieses Tier aus der Nähe gesehen.
Hardly anyone has seen this animal up close.
Tatoeba v2021-03-10

Schroders Großeltern väterlicherseits stammen aus der Nähe von Hamburg.
His maternal great-great-grandmother was from Oslo, Norway, while his paternal grandparents came from Hamburg, Germany.
Wikipedia v1.0

Der Rohstoff stammte aus der Nähe von Goodhue am Oberlauf des Hay Creeks.
It used clay from the area of the Hay Creek headwaters, close to Goodhue, near a hamlet named Claybank.
Wikipedia v1.0

Agent 47 beobachtet sie aus der Nähe durch das Zielfernrohr eines Scharfschützengewehrs.
Meanwhile, 47 is watching her from afar, through the scope of a sniper rifle.
Wikipedia v1.0

Wir können den Ozean aus der Nähe betrachten.
We can take the ocean and view it up close.
TED2020 v1

Der Bildschirm ist nicht für eine Betrachtung aus der Nähe entworfen.
The panel is not designed for viewing at close distance.
DGT v2019

Aus der Nähe siehst du aus wie ein Marsmensch.
You look like a Martian up close.
OpenSubtitles v2018

Pencroft, geh runter, ich will mir das aus der Nähe ansehen.
Pencroft, take us down and we'll have a closer look.
OpenSubtitles v2018

Zu schade, ich wollte mir mal seinen Schnurrbart aus der Nähe ansehen.
Too bad. I wanted to ask him how things were going on the Russian front.
OpenSubtitles v2018

Aber aus der Nähe sind Sie ohne Frage eine Enttäuschung, nicht wahr?
But you're certainly a disappointment up close, aren't you?
OpenSubtitles v2018

Ich treffe nur aus der Nähe.
Gotta get closer to hit him.
OpenSubtitles v2018

Aus der Nähe auf Personen gerichtet, sind die so tödlich wie Phaser.
To individuals at close range, these could be as deadly as phasers.
OpenSubtitles v2018

Brucie hat schon 92 Leute konvertiert, 25 hier aus der Nähe.
Brucy has personally converted 92 people 25 inside the distance.
OpenSubtitles v2018

Nur, dass es jetzt aus der Nähe so ist, Liebes.
Only from a little nearer now, darling.
OpenSubtitles v2018

Wir erleben das aus der Nähe ganz anders.
We who've seen you at close quarters know better.
OpenSubtitles v2018

Ich wollte mir den Bühnenautor aus der Nähe ansehen.
I wanted the playwright for myself from the proximity look at.
OpenSubtitles v2018

Aus der Nähe dagegen wirkte es geheimnisvoll.
But up close... it took on a mysterious air.
OpenSubtitles v2018

Sie wurden aus der Nähe mit einer Beretta-Automatic, Kaliber.25, abgefeuert.
The bullets were fired at close range from a.25 calibre Beretta automatic. Fact.
OpenSubtitles v2018

Aber was sieht aus der Nähe schon nett aus?
But what do look nice when you get close up to it?
OpenSubtitles v2018

Ich konnte ihn mir nicht aus der Nähe ansehen.
I just haven't been able to get a close-range view. Pity.
OpenSubtitles v2018