Übersetzung für "Aus den dargelegten gründen" in Englisch
Kultur
2000
ist
aus
den
gerade
dargelegten
Gründen
ein
Programm
von
außergewöhnlicher
Bedeutung.
Culture
2000,
for
the
reasons
which
have
just
been
expressed,
is
an
extraordinarily
important
programme.
Europarl v8
Ich
stimme
deshalb
dem
Bericht
Ancona
aus
den
darin
dargelegten
Gründen
zu.
I
can
therefore
approve
the
d'Ancona
report,
given
that
it
develops
these
aspects.
Europarl v8
Zusammenfassend
können
28
Änderungsanträge
aus
den
von
mir
dargelegten
Gründen
nicht
angenommen
werden.
I
can,
however,
accept
to
submit
them
for
information,
as
is
set
out
in
Amendment
No
46.
Europarl v8
Diesem
Vorbringen
wurde
aus
den
oben
dargelegten
Gründen
nicht
gefolgt.
This
claim
is
rejected
for
the
reasons
outlined
above.
JRC-Acquis v3.0
Aus
den
dargelegten
Gründen
weist
die
Kommission
die
Vorbringen
des
NBB
zurück.
Third,
not
only
could
the
US
biodiesel
industry
continuously
avail
itself
of
the
subsidies
provided
by
the
three
federal
schemes,
but
also
the
funding
had
never
been
abolished
for
a
particular
time
period.
DGT v2019
Aus
den
vorstehend
dargelegten
Gründen
wurden
daher
alle
diesbezüglichen
Vorbringen
zurückgewiesen.
Furthermore,
the
use
of
the
relative
spread
captures
changes
in
the
underlying
country-specific
market
conditions
which
are
not
expressed
when
following
the
logic
of
an
absolute
spread,
as
referred
to
in
recital (292)
above.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
musste
dieser
Einwand
zurückgewiesen
werden.
These
claims
had
therefore
to
be
rejected.
DGT v2019
Eine
solche
Annahme
ist
aus
den
oben
dargelegten
Gründen
höchst
unwahrscheinlich.
In
order
to
determine
whether
a
state
measure
constitutes
aid,
it
is
necessary
to
establish
whether
the
recipient
undertaking
receives
an
economic
advantage
that
it
would
not
have
obtained
under
normal
market
conditions.
DGT v2019
Aus
den
oben
dargelegten
Gründen
ist
dieses
Vorbringen
zurückzuweisen.
For
the
reasons
explained
above,
this
claim
should
be
rejected.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
hat
die
Kommission
dieses
Vorbringen
zurückgewiesen.
As
demonstrated
in
recitals
(390)
to
(412),
several
legal
documents
which
are
specifically
targeted
at
companies
in
the
electric
bicycle
sector,
direct
the
input
suppliers
to
provide
engines
for
less
than
adequate
remuneration
to
the
electric
bicycles
industry.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
mussten
diese
Anmerkungen
zurückgewiesen
werden.
Therefore,
it
was
concluded
that
Giant
Group
received
a
benefit
when
purchasing
domestically
engines
at
distorted
prices
due
to
the
GOC's
entrustment
and
direction
described
in
recitals
(394)
to
(412).
DGT v2019
Aus
den
im
Folgenden
dargelegten
Gründen
kann
die
Kommission
diese
Abänderungen
übernehmen.
For
the
reasons
set
out
below,
the
Commission
can
accept
these
amendments.
TildeMODEL v2018
Aus
den
dargelegten
Gründen
konnte
diesen
Vorbringen
nicht
gefolgt
werden.
It
is
also
recalled
that,
as
laid
down
in
recitals
(98)
to
(140)
the
provisions
of
not
only
the
13th
Five-Year
plan
but
also
several
other
government
plans
lay
down
specific
government
policies
in
order
to
support
the
electric
bicycle
industry.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
mussten
diese
Vorbringen
zurückgewiesen
werden.
Moreover,
such
a
verification
would
have
required
the
cooperation
by
the
financial
entities
at
issue,
which
was
also
missing.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wurde
diese
Einwendung
zurückgewiesen.
The
Commission
computed
the
weighted
average
price
of
land
based
on
the
sales
transactions
of
land
in
the
six
cities
listed
in
recital
(517).
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wies
die
Kommission
diese
Einwände
zurück.
After
disclosure,
the
GoI
and
ECL
claimed
that
the
Commission
relied
only
on
the
Dang
Report
as
a
legal
basis.
DGT v2019
Aus
den
oben
dargelegten
Gründen
kann
die
Kommission
keines
der
Verpflichtungsangebote
akzeptieren.
None
of
the
concerns
listed
above
would
have
been
sufficiently
addressed
by
the
exchange
of
statistics
and
the
creation
of
the
expert
group
proposed
by
the
Government
of
Ukraine
during
the
consultation.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
vorgeschlagen,
ab
2002
eine
dauerhafte
Regelung
einzuführen.
For
the
reasons
given
above,
it
is
proposed
that
provisions
relating
to
summer
time
of
unlimited
duration
be
introduced
with
effect
from
2002.
TildeMODEL v2018
Dieses
Argument
ist
aus
den
nachstehend
dargelegten
Gründen
zurückzuweisen.
This
argument
is
rejected
for
the
following
reasons.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
werden
die
Vorbringen
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zurückgewiesen.
In
view
of
the
above,
the
claims
of
the
Union
industry
are
rejected.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
die
Behauptung
zurückgewiesen.
On
the
basis
of
the
above,
this
claim
was
rejected.
DGT v2019
Diese
musste
jedoch
aus
den
oben
dargelegten
Gründen
abgelehnt
werden.
Nevertheless,
this
request
had
to
be
rejected
for
the
reasons
explained
above.
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
drei
ausführenden
Hersteller
MWB
gewährt:
On
this
basis,
MET
is
granted
to
three
exporting
producers:
DGT v2019
Aus
den
dargelegten
Gründen
wird
Randnummer
166
der
vorläufigen
Verordnung
bestätigt.
Given
the
above,
recital
166
of
the
provisional
Regulation
is
hereby
confirmed.
DGT v2019
Diese
Argumente
wurden
aus
den
nachstehend
dargelegten
Gründen
zurückgewiesen.
These
arguments
were
rejected
on
the
following
basis.
DGT v2019
Dieses
Argument
wurde
aus
den
nachstehend
dargelegten
Gründen
zurückgewiesen.
This
argument
was
rejected
on
the
following
grounds.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
diese
Abänderung
aus
den
oben
bereits
dargelegten
Gründen
nicht
übernehmen.
The
Commission
cannot
accept
this
amendment
for
the
reasons
indicated
in
the
previous
paragraph.
TildeMODEL v2018