Übersetzung für "Aus anstand" in Englisch
Hinter
Ihrer
Föderationsmaske
aus
Anstand
sind
Sie
ein
Raubtier,
genauso
wie
ich.
Behind
your
Federation
mask
of
decency
and
benevolence
you're
a
predator
just
like
me.
OpenSubtitles v2018
Aus
lauter
Anstand
beschloss
ich,
euren
Forderungen
stattzugeben.
I've
decided,
out
of
my
own
sense
of
decency,
to
give
into
your
demands.
OpenSubtitles v2018
Überwältigt
von
Schuldgefühlen
hätte
er
eigentlich
aus
Anstand
Selbstmord
begehen
können.
Anguished
over
his
feelings
of
guilt
it
would
have
been
very
tidy
of
him
to
commit
suicide.
OpenSubtitles v2018
Er
verstummte,
aus
Anstand,
weil
das
Dienstmädchen
gerade
hereinkam.
He
stopped
for
propriety's
sake
because
the
servant
came
in.
Books v1
Es
kommt
vor,
dass
man
über
gewisse
Dinge
aus
Anstand
oder
Scham
nicht
spricht.
There
are
certain
things
we
do
not
talk
about
either
because
of
propriety
or
modesty.
ParaCrawl v7.1
Ist
es
zu
viel
verlangt,
dass
die
Europäische
Union
davon
absehen
sollte
-
ich
möchte
fast
sagen
aus
Anstand
-
ihre
Hilfsleistungen
für
die
Flüchtlinge
an
der
Grenze
zwischen
Thailand
und
Burma
zu
kürzen
und
unverzüglich
beginnen
sollte,
grenzübergreifende
Hilfe,
besonders
medizinische
Versorgung,
zu
finanzieren?
Is
it
too
much
to
ask
the
European
Union,
I
might
almost
say
out
of
decency,
not
to
cut
its
aid
for
the
refugees
on
the
border
of
Thailand
and
Burma,
and
to
begin
immediately
to
finance
cross-border
aid,
particularly
medical
assistance?
Europarl v8
Ich
sage
das
nicht
aus
Höflichkeit
oder
Anstand,
sondern
weil
ich
das
tiefe
Gefühl
habe,
dass
die
Staats-
und
Regierungschefs
in
den
letzten
Tagen
das
Signal
ausgesendet
haben,
das
die
Europäer
erwarteten,
ein
Signal
der
Klarheit
und
der
Absage
an
jede
Art
von
Täuschung.
I
do
not
say
this
out
of
courtesy
or
convenience
but
because
I
profoundly
believe
that
the
Heads
of
State
and
Government,
over
recent
days,
have
sent
the
signal
that
the
Europeans
were
waiting
for,
one
of
clarity
and
the
rejection
of
pretence.
Europarl v8
Also
aus
Anstand
und
Respekt
wollte
ich
dich
einfach
wissen
lassen,
dass
du
ein
eigenes
Kind
auf
dieser
Welt
haben
wirst.
So
out
of
decency
and
respect,
I
just
wanted
to
let
you
know
that
you're
gonna
have
a
blood
child
in
the
world.
OpenSubtitles v2018
Ein
'ehrbarer
Kaufmann'
zeichne
sich
durch
die
Werte
Ehrlichkeit,
Verlässlichkeit,
Integrität
und
Anstand
aus,
fasste
Edda
Müller
zusammen.
Edda
Müller
summed
up
the
values
that
distinguish
a
"respectable
merchant:"
honesty,
reliability,
integrity
and
decency.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
nicht
durch
irgendeinen
moralischen
Skrupel
gebremst
werden,
nicht
einmal
aus
dem
geringsten
Anstand,
den
man
bei
irgend
jemandem
erwartet,
geschweige
denn
bei
einem
Minister
der
Republik.
It
can
not
be
restrained
by
any
moral
scruple,
not
even
from
the
slightest
sense
of
decency
that
is
expected
to
be
found
in
anyone,
let
alone
in
a
minister
of
the
Republic.
ParaCrawl v7.1
Judas
erklärte,
er
würde
sehr
gerne
einen
Weg
finden,
um
sich
mit
Anstand
aus
der
ganzen
Bewegung
zurückzuziehen.
Judas
stated
that
he
would
very
much
like
to
find
some
way
of
withdrawing
gracefully
from
the
whole
movement.
ParaCrawl v7.1
Wohl
aus
Anstand
schüttelte
man
bloß
den
Kopf
und
murmelte:
"Es
ist
nicht
nötig".
Out
of
politeness,
probably,
they
only
shook
their
heads
and
muttered:
“It
is
not
necessary.”
ParaCrawl v7.1
Aus
Anstand
wollte
der
Gesandte
Gottes
den
Menschen
nicht
sagen,
dass
sie
gehen
sollten
und
so
verließ
er
mit
seinem
Schützling
Ibn
Abbas
den
Raum.
Out
of
propriety,
the
Messenger
of
God
did
not
like
to
tell
the
people
to
go
away,
so
he
got
up
and
left
the
room
with
his
ward,
ibn
Abbas.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Jagd
kamen
wir
an
den
Ruinen
eines
kleinen
Jagdhauses
vorbei,
welches
dem
verstorbenen
Maharadscha
gehört
hatte,
der
hier
in
seltsamer,
jedenfalls
sehr
bequemer
Art
vom
Anstand
aus
auf
Tiger
zu
jagen
pflegte.
During
the
hunt
we
came
across
the
ruins
of
a
small
hunting
lodge
which
was
owned
by
the
deceased
maharaja
who
used
to
hunt
tigers
from
here
out
of
this
strange
but
comfortable
position.
ParaCrawl v7.1
Die
Indianer
waren
die
ersten,
die
solch
ein
Kleidungsstück
trugen,
sie
wurden
von
den
Jesuitenmissionaren
aus
Sorge
über
Anstand
und
moralischen
Prinzipien
jedoch
bekehrt.
The
first
to
wear
such
a
garment
were
the
Indians
converted
by
the
Jesuit
missionaries,
out
of
concern
for
decency
and
moral
principles.
ParaCrawl v7.1
Er
ist
wohl
um
ein
weniges
weiter,
um
auf
ihm
nach
Nahim
zu
gehen,
aber
er
ist
um
vieles
bequemer
zu
begehen,
und
ihr
könnet
auf
ihm
alle
Haustiere
ohne
allen
Anstand
aus-
und
einund
auf-
und
abtreiben,
und
das
ist
für
euch
ja
doch
ein
wesentlicher
Vorteil.“
It
is
indeed
a
little
further,
to
come
down
to
Nahim,
but
it
is
much
more
convenient
to
walk,
and
you
can
drive
all
your
domestic
animals
up
and
down
on
it
without
any
problem,
and
that
is
indeed
a
significant
advantage
for
you.”
ParaCrawl v7.1
Der
Grund
ist,
dass
nach
der
Reform-
und
Öffnungspolitik
Chinas
die
Einführung
des
technischen
Know-hows,
also
der
wissenschaftlichen
und
technischen
Errungenschaften,
aus
westlichen
Ländern
anstand.
The
reason
is
that,
after
China's
policy
of
reform
and
the
opening-up
of
the
country,
importing
technical
know-how
–
in
other
words,
scientific
and
technical
achievements
–
from
western
countries
was
high
on
the
list
of
priorities.
ParaCrawl v7.1
Ich
hatte
gehofft,
du
sähest
wenigstens
anständig
aus.
Oh,
jeez.
I'd
hoped
for
something
with
at
least
decent
features.
OpenSubtitles v2018
Aber
ich
komme
aus
einer
sehr
anständigen
Familie.
But
I
come
from
a
very
gentile
family.
OpenSubtitles v2018
Wir
nehmen
diese
Stadt
anständig
aus.
Goddamn,
boys,
we're
lootin'
this
burg
six
ways
from
Sunday.
OpenSubtitles v2018
Aus
einer
anständigen
Familie
soll
sie
sein.
Apparently
she's
from
a
good
family.
OpenSubtitles v2018
Kennst
du
nichtjemanden
aus
einer
anständigen
Familie?
Do
you
know
of
any
man
from
an
honest
family?
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
aus
einer
anständigen
Sammlung
von
meme-Vorlagen.
It
comprises
of
a
decent
collection
of
meme
templates.
ParaCrawl v7.1
Tea
Time:
Lesung
von
Karen
Duve
aus
ihrem
Buch
„Anständig
essen“
Tea
Time:
Lecture
with
Karen
Duve
from
her
book
„Anständig
essen“
ParaCrawl v7.1
Doch
Sie
waren
ja
gerade
ein
Junge
aus
einer
anständigen
Familie.
You
were
a
boy
from
a
good
family.
ParaCrawl v7.1
Das
Spielfeld
in
jeder
Ebene
besteht
aus
einem
anständigen
Anzahl
von
leeren
Sechsecken.
The
playing
field
in
every
level
consists
of
a
decent
number
of
empty
hexagons.
ParaCrawl v7.1