Übersetzung für "Aus altersgründen" in Englisch
Ihre
Entscheidung
zum
Verkauf
der
Quoten
erfolgt
aus
Krankheits-
oder
Altersgründen.
Their
decision
to
sell
the
quotas
is
based
on
illness,
infirmity
or
old
age.
Europarl v8
Die
Leitung
des
Erzbistums
Los
Angeles
legte
er
1971
aus
Altersgründen
nieder.
McIntyre
died
at
St.
Vincent
Medical
Center
in
Los
Angeles,
at
the
age
of
93.
Wikipedia v1.0
Aus
Altersgründen
kandidierte
er
bei
der
Bundestagswahl
1961
nicht
mehr.
From
1949
to
1961
he
was
a
member
of
the
Bundestag.
Wikipedia v1.0
Die
Leitung
des
Erzbistums
Montevideo
legte
er
1976
aus
Altersgründen
nieder.
He
served
as
Archbishop
of
Montevideo
from
1940
to
1976,
and
was
elevated
to
the
cardinalate.
Wikipedia v1.0
Die
Leitung
des
Erzbistums
Ouagadougou
legte
er
1995
aus
Altersgründen
nieder.
He
served
as
Archbishop
of
Ouagadougou
from
1960
to
1995,
and
was
elevated
to
the
cardinalate
in
1965.
Wikipedia v1.0
Demzufolge
ist
jegliche
Diskriminierung,
wie
auch
aus
Altersgründen,
verboten.
This
prohibits
discrimination
based
on
any
ground
such
as
age.
TildeMODEL v2018
Die
EU
Charta
der
Grundrechte
untersagt
Diskriminierung
aus
Altersgründen.
The
EU
Charter
of
Fundamental
Rights
prohibits
discrimination
on
the
basis
of
age.
TildeMODEL v2018
Vor
kurzem
trat
das
Gesetz
gegen
Diskriminierung
aus
Altersgründen
in
Kraft.
Legislation
against
age
discrimination
recently
came
into
force.
TildeMODEL v2018
Auch
hier
wieder
hat
die
EAG
aus
Altersgründen
den
Vortritt.
Here
too,
we
shall
begin
with
Euratom,
as
it
is
the
older
of
the
two.
EUbookshop v2
Es
gelte
keine
Altersbegrenzung,
weshalb
es
auch
keine
Diskriminierung
aus
Altersgründen
gebe.
No
age-limit
being
applied,
there
is
no
age
discrimination,
but
only
requirements
based
on
the
nature
of
the
posts.
EUbookshop v2
Beachley
erklärte
am
10.
Oktober
2008
ihren
Rücktritt
aus
Altersgründen.
Beachley
announced
on
10
October
2008
that
she
would
retire
due
to
her
age.
WikiMatrix v1
Am
15.
Oktober
2009
trat
sie
aus
Altersgründen
von
ihrem
Amt
zurück.
Then,
on
15
October
2009,
she
resigned
her
office
on
grounds
of
age.
WikiMatrix v1
Wir
sind
gegen
eine
Diskriminierung
aus
Altersgründen.
So
I
would
like
an
assurance
that
the
Bureau
will
think
again
and
that
this
matter
can
be
debated
in
this
House.
EUbookshop v2
Die
Bewerber
sollen
nach
ihren
Fähigkeiten
ausgesucht
und
nicht
aus
Altersgründen
ausgeschlossen
werden.
So
could
you
give
us
some
reassurance,
because
you
have
seen
the
concern
on
all
sides
of
this
House.
EUbookshop v2
In
der
Frage
der
Diskriminierung
aus
Altersgründen
ist
ein
politisches
Vakuum
zu
beklagen.
This
issue
of
age
discrimination
represents
a
major
policy
lacuna.
EUbookshop v2
Aus
Altersgründen
hört
mein
Großvater
nicht
gut.
Because
of
his
age,
my
grandfather
doesn't
hear
well.
Tatoeba v2021-03-10
Das
Verfahren
zur
Zulassung
als
Kassenarzt
verfolgte
er
aus
Altersgründen
nicht
weiter.
Reparation
for
loss
and
damage
caused
to
individuals
by
national
measures
taken
in
breach
of
Community
law
by
a
publiclaw
body
may
therefore
be
made
by
that
body.
EUbookshop v2
Nach
Auffassung
des
Bürgerbeauftragten
handelte
sich
hierbei
um
eine
Diskriminierung
aus
Altersgründen.
The
Ombudsman
confirmed
that
this
constituted
age
discrimination.
EUbookshop v2
Die
große
Mehrheit
der
betreffenden
Arbeitnehmer
scheidet
aus
Altersgründen
oder
freiwillig
aus.
The
bulk
of
these
will
be
due
to
retirement
or
voluntary
redundancy.
EUbookshop v2
In
2000
total
saniertes
und
fortlaufend
liebevoll
instandgehaltenes
Landhaus
aus
Altersgründen
zu
verkaufen!
To
sell
in
a
2000
totally
renovated
and
continuously
lovingly
maintained
country
house
for
reasons
of
age!
ParaCrawl v7.1
Sie
wurde
professionell
gepflegt
und
steht
nun
aus
Altersgründen
zum
Verkauf.
She
is
professionally
maintained
and
is
sold
for
age
reasons.
CCAligned v1
Der
Besitzer
verkauft
die
Finca
aus
Altersgründen.
The
owner
is
selling
the
finca
grounds
of
age.
ParaCrawl v7.1
Gepflegte
Tjeukemeer
aus
Altersgründen
zu
verkaufen.
Well-kept
Tjeukemeer
for
reasons
of
age
for
sale.
ParaCrawl v7.1
Aus
Altersgründen
wurde
die
Sammlung
1999
aufgelöst.
The
collection
was
broken
up
in
1999
on
account
of
old
age.
ParaCrawl v7.1