Übersetzung für "Aus altersgründen" in Englisch

Ihre Entscheidung zum Verkauf der Quoten erfolgt aus Krankheits- oder Altersgründen.
Their decision to sell the quotas is based on illness, infirmity or old age.
Europarl v8

Die Leitung des Erzbistums Los Angeles legte er 1971 aus Altersgründen nieder.
McIntyre died at St. Vincent Medical Center in Los Angeles, at the age of 93.
Wikipedia v1.0

Aus Altersgründen kandidierte er bei der Bundestagswahl 1961 nicht mehr.
From 1949 to 1961 he was a member of the Bundestag.
Wikipedia v1.0

Die Leitung des Erzbistums Montevideo legte er 1976 aus Altersgründen nieder.
He served as Archbishop of Montevideo from 1940 to 1976, and was elevated to the cardinalate.
Wikipedia v1.0

Die Leitung des Erzbistums Ouagadougou legte er 1995 aus Altersgründen nieder.
He served as Archbishop of Ouagadougou from 1960 to 1995, and was elevated to the cardinalate in 1965.
Wikipedia v1.0

Demzufolge ist jegliche Diskriminierung, wie auch aus Altersgründen, verboten.
This prohibits discrimination based on any ground such as age.
TildeMODEL v2018

Die EU Charta der Grundrechte untersagt Diskriminierung aus Altersgründen.
The EU Charter of Fundamental Rights prohibits discrimination on the basis of age.
TildeMODEL v2018

Vor kurzem trat das Gesetz gegen Diskriminierung aus Altersgründen in Kraft.
Legislation against age discrimination recently came into force.
TildeMODEL v2018

Auch hier wieder hat die EAG aus Altersgründen den Vortritt.
Here too, we shall begin with Euratom, as it is the older of the two.
EUbookshop v2

Es gelte keine Altersbegrenzung, weshalb es auch keine Diskriminierung aus Altersgründen gebe.
No age-limit being applied, there is no age discrimination, but only requirements based on the nature of the posts.
EUbookshop v2

Beachley erklärte am 10. Oktober 2008 ihren Rücktritt aus Altersgründen.
Beachley announced on 10 October 2008 that she would retire due to her age.
WikiMatrix v1

Am 15. Oktober 2009 trat sie aus Altersgründen von ihrem Amt zurück.
Then, on 15 October 2009, she resigned her office on grounds of age.
WikiMatrix v1

Wir sind gegen eine Diskriminierung aus Altersgründen.
So I would like an assurance that the Bureau will think again and that this matter can be debated in this House.
EUbookshop v2

Die Bewerber sollen nach ihren Fähigkeiten ausgesucht und nicht aus Altersgründen ausgeschlossen werden.
So could you give us some reassurance, because you have seen the concern on all sides of this House.
EUbookshop v2

In der Frage der Diskriminierung aus Altersgründen ist ein politisches Vakuum zu beklagen.
This issue of age discrimination represents a major policy lacuna.
EUbookshop v2

Aus Altersgründen hört mein Großvater nicht gut.
Because of his age, my grandfather doesn't hear well.
Tatoeba v2021-03-10

Das Verfahren zur Zulassung als Kassenarzt verfolgte er aus Altersgründen nicht weiter.
Reparation for loss and damage caused to individuals by national measures taken in breach of Community law by a public­law body may therefore be made by that body.
EUbookshop v2

Nach Auffassung des Bürgerbeauftragten handelte sich hierbei um eine Diskriminierung aus Altersgründen.
The Ombudsman confirmed that this constituted age discrimination.
EUbookshop v2

Die große Mehrheit der betreffenden Arbeitnehmer scheidet aus Altersgründen oder freiwillig aus.
The bulk of these will be due to retirement or voluntary redundancy.
EUbookshop v2

In 2000 total saniertes und fortlaufend liebevoll instandgehaltenes Landhaus aus Altersgründen zu verkaufen!
To sell in a 2000 totally renovated and continuously lovingly maintained country house for reasons of age!
ParaCrawl v7.1

Sie wurde professionell gepflegt und steht nun aus Altersgründen zum Verkauf.
She is professionally maintained and is sold for age reasons.
CCAligned v1

Der Besitzer verkauft die Finca aus Altersgründen.
The owner is selling the finca grounds of age.
ParaCrawl v7.1

Gepflegte Tjeukemeer aus Altersgründen zu verkaufen.
Well-kept Tjeukemeer for reasons of age for sale.
ParaCrawl v7.1

Aus Altersgründen wurde die Sammlung 1999 aufgelöst.
The collection was broken up in 1999 on account of old age.
ParaCrawl v7.1