Übersetzung für "Aufrechterhaltung der ordnung" in Englisch
Für
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
sorgt
der
Organisator
der
Kundgebung.
The
organiser
of
the
meeting
shall
arrange
for
the
maintenance
of
order.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Vorhandensein
wird
zur
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
im
Schlafzimmer
unbedingt
beitragen.
Their
existence
will
promote
by
all
means
maintenance
of
an
order
in
a
bedroom.
ParaCrawl v7.1
Die
Kontrolle
betrifft
aber
nur
Aufrechterhaltung
der
Ordnung.
They
are
controlled
only
insofar
as
to
maintain
order.
ParaCrawl v7.1
Nach
innen
dient
er
zur
aufrechterhaltung
der
ordnung.
Internally
it
is
utilized
to
establish
and
enforce
the
rules.
ParaCrawl v7.1
Als
ob
ein
bloßer
Regierungswechsel
bei
Aufrechterhaltung
der
bürgerlich-kapitalistischen
Ordnung
etwas
ändern
würde.
As
if
a
mere
government
change
within
the
boundaries
of
the
bourgeois-capitalist
order
could
change
anything.
ParaCrawl v7.1
Die
USA
und
die
EU
sind
notgedrungen
in
Aktivitäten
zur
Aufrechterhaltung
der
Weltsicherheit
und
-ordnung
eingebunden.
The
USA
and
the
EU
are
of
necessity
engaged
in
activities
to
uphold
world
security
and
order.
Europarl v8
Im
Jahr
1997
hat
der
Rat
eine
gemeinsame
Aktion
zum
Thema
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
beschlossen.
In
1997,
the
Council
approved
a
joint
action
on
the
maintenance
of
law
and
order.
Europarl v8
Meines
Erachtens
sollten
die
Afghanen
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
auf
ihrem
Gebiet
nicht
anderen
überlassen.
I
do
not
think
that
it
is
desirable
for
the
Afghans
to
entrust
the
responsibility
of
maintaining
order
on
the
ground
to
others.
Europarl v8
Die
Regierung
sah
in
der
"Tonarigumi"
außerdem
ein
Mittel
zur
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung.
The
government
also
found
the
"tonarigumi"
useful
for
the
maintenance
of
public
security.
Wikipedia v1.0
Die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
ist
eine
Voraussetzung
für
den
nachhaltigen
Wiederaufbau
des
Landes.
Law
and
order
is
a
precondition
for
the
sustainable
reconstruction
of
the
country.
TildeMODEL v2018
Das
Ziel,
das
wir
uns
setzen,
ist
die
Aufrechterhaltung
der
demokratischen
Ordnung.
The
objective
we
are
setting
ourselves
is
the
maintenance
of
the
democratic
order.
EUbookshop v2
Für
die
Praxis
am
wichtigsten
ist
die
Frage,
was
"Aufrechterhaltung
der
Ordnung"
bedeutet.
In
practice
the
key
question
is
what
does
"prevention
of
disorder"
mean.
EUbookshop v2
Eine
Einreise
Jones’
würde
dem
„Interesse
an
der
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung“
widersprechen.
A
spokesman
for
the
Interior
Ministry
said
that
a
visit
by
Jones
would
"run
counter
to
the
interest
of
maintaining
public
order."
WikiMatrix v1
Die
Regierung
sah
in
der
Tonarigumi
außerdem
ein
Mittel
zur
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung.
The
government
also
found
the
tonarigumi
useful
for
the
maintenance
of
public
security.
WikiMatrix v1
Die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
in
den
Haftanstalten
der
Mitgliedstaaten
fällt
in
den
Zuständigkeitsbereich
der
Mitgliedstaaten.
The
maintenance
of
public
order
in
the
prisons
of
the
Member
States
is
a
matter
which
comes
under
the
jurisdiction
of
the
Member
States.
EUbookshop v2
Die
Carabinieri
sind
Polizeistreitkräfte,
deren
Hauptaufgaben
in
der
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
und
Sicherheit
bestehen.
The
Carabinieri
are
a
military
police
force,
whose
main
tasks
are
maintaining
public
order
and
safety.
CCAligned v1
Die
Lösung
ist,
dass
es
braucht,
um
Bevölkerungskontrolle
und
eine
Aufrechterhaltung
der
sozialen
Ordnung.
The
solution
is
that
there
needs
to
be
population
control
and
a
maintaining
of
social
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhandlungsleitung
umfasst
neben
der
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
die
förmliche
und
sachliche
Leitung
der
Verhandlung.
The
responsibilities
of
the
person
conducting
the
proceedings
will
include
keeping
order
and
conducting
the
proceedings
as
regards
their
formal
and
substantive
aspects.
ParaCrawl v7.1
In
jahern
1913
-
1914
hat
Dschunkowskij
eine
Reorganisation
der
Organe
zur
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
durchgeführt.
In
1914,
Dzhunkovsky
carried
out
the
reorganisation
of
the
secret
police.
ParaCrawl v7.1
Eltern
wissen,
wie
schwierig
es
manchmal
ist,
einem
Kind
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
beizubringen.
Parents
know
how
difficult
it
is
sometimes
to
teach
a
child
to
maintain
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Polizei
spielt
eine
wichtige
Rolle,
wenn
es
um
die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
geht,
doch
Profilerstellungen
nach
ethnischen
Kriterien
dürfen
nicht
Teil
der
Polizeipraxis
werden.
The
police
plays
an
important
role
in
maintaining
public
order,
but
ethnic
profiling
cannot
be
allowed
to
become
part
of
standard
police
practice.
Europarl v8
Es
ist
rechtmäßig,
dass
die
Behörden
in
ihren
jeweiligen
Gebieten
Personenkontrollen
und
-Überwachung
durchführen
zur
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
und
Sicherheit
und
um
Kriminalität
vorzubeugen
und
illegale
Einwanderung
zu
überwachen.
It
is
legitimate
for
the
authorities
to
carry
out
identity
checks
and
monitoring
in
their
respective
territories
as
a
way
of
safeguarding
public
order
and
security,
and
in
order
to
prevent
crime
and
monitor
illegal
immigration.
Europarl v8
Auch
an
der
Anwendung
der
Übereinkommen
gibt
es
einiges
zu
kritisieren,
die
zur
Verabschiedung
einer
Reihe
von
polizeilichen
und
rechtlichen
Maßnahmen
mit
dem
Ziel
der
Steigerung
der
Sicherheit
sowie
zu
einer
Politik
der
Eindämmung
der
Einwanderung
und
der
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
geführt
haben.
The
implementation
of
the
Agreements
also
warrants
some
criticism,
since
it
has
led
to
the
adoption
of
a
series
of
police
and
legal
measures
based
on
a
tightening
of
security
and
to
an
immigration
limitation
and
law
enforcement
policy.
Europarl v8
In
dem
vorliegenden
Text
wird
beispielsweise
bedauert,
daß
sich
die
Durchführung
des
Schengener
Übereinkommens
in
der
Praxis
-
ich
zitiere
-:
"
vor
allem
auf
das
Beschränken
der
Wanderungsbewegungen
und
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
richtet"
.
The
document
before
us
regrets,
for
example,
that
the
implementation
of
the
Schengen
agreements
is
geared
mainly
to
restricting
migration
and
to
maintaining
law
and
order.
Europarl v8
Es
wäre
ebenfalls
in
hohem
Maße
wünschenswert,
daß
einer
solchen
Schutztruppe
als
Aufgabe
nicht
nur
die
Aufrechterhaltung
der
Ordnung,
sondern
auch
Ausbildungsmaßnahmen
anvertraut
werden,
um
Albanien
mit
der
Armee
auszustatten,
die
es
benötigt.
It
would
also
be
highly
desirable
for
the
tasks
entrusted
to
this
new
force
not
only
to
be
tasks
of
maintaining
order
but
also
to
be
those
of
training,
in
order
to
give
Albania
the
army
it
needs.
Europarl v8
Nach
dem
Beschluss
des
VN-Sicherheitsrats
sollte
die
MONUC
unter
anderem
auch
folgenden
Auftrag
zur
Unterstützung
der
Regierung
der
nationalen
Einheit
und
des
Übergangs
haben:
„…
zu
den
Vorkehrungen
für
die
Sicherheit
der
Institutionen
und
den
Schutz
der
Amtsträger
des
Übergangs
in
Kinshasa
beizutragen,
bis
die
integrierte
Polizeieinheit
zur
Übernahme
dieser
Verantwortung
bereit
ist,
und
den
kongolesischen
Behörden
bei
der
Aufrechterhaltung
der
Ordnung
in
anderen
strategischen
Gebieten
behilflich
zu
sein.“
In
addition,
the
UNSC
decided
that
MONUC
would
have,
inter
alia,
the
mandate
in
support
of
the
Government
of
National
Unity
and
Transition:
‘to
contribute
to
arrangements
taken
for
the
security
of
the
institutions
and
the
protection
of
officials
of
the
Transition
in
Kinshasa
until
the
integrated
police
unit
is
ready
to
take
on
this
responsibility
and
assist
the
Congolese
authorities
in
the
maintenance
of
order
in
other
strategic
areas’.
DGT v2019
Ich
möchte
ihn
für
alle
Fälle
darauf
aufmerksam
machen,
daß
die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
innerhalb
der
Mitgliedstaaten
der
Union
ausschließlich
in
den
Kompetenzbereich
der
nationalen
Polizeibehörden
fällt.
I
would
like,
for
the
sake
of
completeness,
to
draw
your
attention
to
the
fact
that
maintaining
public
order
on
the
territory
of
the
Member
States
of
the
Union
is
the
exclusive
responsibility
of
the
national
police
authorities.
Europarl v8
Diese
geistig-politische
Isolierung,
Wirtschaftssanktionen
und
der
immer
größer
werdende
materielle
Aufwand
zur
Aufrechterhaltung
der
alten
Ordnung
führte
schließlich
zu
wirtschaftlicher
Stagnation
und
der
politischen
Erkenntnis,
daß
es
so
nicht
weitergehen
konnte.
This
moral
and
political
isolation,
economic
sanctions
and
the
ever
increasing
material
expense
of
maintaining
the
old
order
led
in
the
end
to
economic
stagnation
and
political
recognition
that
things
could
not
continue
this
way.
Europarl v8
Nach
Artikel
64
des
Vertrags
berührt
diese
Richtlinie
nicht
die
Wahrnehmung
der
Zuständigkeiten
der
Mitgliedstaaten
für
die
Aufrechterhaltung
der
öffentlichen
Ordnung
und
den
Schutz
der
inneren
Sicherheit.
In
accordance
with
Article
64
of
the
Treaty,
this
Directive
does
not
affect
the
exercise
of
the
responsibilities
incumbent
upon
Member
States
with
regard
to
the
maintenance
of
law
and
order
and
the
safeguarding
of
internal
security.
DGT v2019