Übersetzung für "Aufrechterhaltung der ordnung" in Englisch

Für die Aufrechterhaltung der Ordnung sorgt der Organisator der Kundgebung.
The organiser of the meeting shall arrange for the maintenance of order.
ParaCrawl v7.1

Ihr Vorhandensein wird zur Aufrechterhaltung der Ordnung im Schlafzimmer unbedingt beitragen.
Their existence will promote by all means maintenance of an order in a bedroom.
ParaCrawl v7.1

Die Kontrolle betrifft aber nur Aufrechterhaltung der Ordnung.
They are controlled only insofar as to maintain order.
ParaCrawl v7.1

Nach innen dient er zur aufrechterhaltung der ordnung.
Internally it is utilized to establish and enforce the rules.
ParaCrawl v7.1

Als ob ein bloßer Regierungswechsel bei Aufrechterhaltung der bürgerlich-kapitalistischen Ordnung etwas ändern würde.
As if a mere government change within the boundaries of the bourgeois-capitalist order could change anything.
ParaCrawl v7.1

Die USA und die EU sind notgedrungen in Aktivitäten zur Aufrechterhaltung der Weltsicherheit und -ordnung eingebunden.
The USA and the EU are of necessity engaged in activities to uphold world security and order.
Europarl v8

Im Jahr 1997 hat der Rat eine gemeinsame Aktion zum Thema Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung beschlossen.
In 1997, the Council approved a joint action on the maintenance of law and order.
Europarl v8

Meines Erachtens sollten die Afghanen die Aufrechterhaltung der Ordnung auf ihrem Gebiet nicht anderen überlassen.
I do not think that it is desirable for the Afghans to entrust the responsibility of maintaining order on the ground to others.
Europarl v8

Die Regierung sah in der "Tonarigumi" außerdem ein Mittel zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung.
The government also found the "tonarigumi" useful for the maintenance of public security.
Wikipedia v1.0

Die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung ist eine Voraussetzung für den nachhaltigen Wiederaufbau des Landes.
Law and order is a precondition for the sustainable reconstruction of the country.
TildeMODEL v2018

Das Ziel, das wir uns setzen, ist die Aufrechterhaltung der demokratischen Ordnung.
The objective we are setting ourselves is the maintenance of the democratic order.
EUbookshop v2

Für die Praxis am wichtigsten ist die Frage, was "Aufrechterhaltung der Ordnung" bedeutet.
In practice the key question is what does "prevention of disorder" mean.
EUbookshop v2

Eine Einreise Jones’ würde dem „Interesse an der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung“ widersprechen.
A spokesman for the Interior Ministry said that a visit by Jones would "run counter to the interest of maintaining public order."
WikiMatrix v1

Die Regierung sah in der Tonarigumi außerdem ein Mittel zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung.
The government also found the tonarigumi useful for the maintenance of public security.
WikiMatrix v1

Die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung in den Haftanstalten der Mitgliedstaaten fällt in den Zuständigkeitsbereich der Mitgliedstaaten.
The maintenance of public order in the prisons of the Member States is a matter which comes under the jurisdiction of the Member States.
EUbookshop v2

Die Carabinieri sind Polizeistreitkräfte, deren Hauptaufgaben in der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit bestehen.
The Carabinieri are a military police force, whose main tasks are maintaining public order and safety.
CCAligned v1

Die Lösung ist, dass es braucht, um Bevölkerungskontrolle und eine Aufrechterhaltung der sozialen Ordnung.
The solution is that there needs to be population control and a maintaining of social order.
ParaCrawl v7.1

Die Verhandlungsleitung umfasst neben der Aufrechterhaltung der Ordnung die förmliche und sachliche Leitung der Verhandlung.
The responsibilities of the person conducting the proceedings will include keeping order and conducting the proceedings as regards their formal and substantive aspects.
ParaCrawl v7.1

In jahern 1913 - 1914 hat Dschunkowskij eine Reorganisation der Organe zur Aufrechterhaltung der Ordnung durchgeführt.
In 1914, Dzhunkovsky carried out the reorganisation of the secret police.
ParaCrawl v7.1

Eltern wissen, wie schwierig es manchmal ist, einem Kind die Aufrechterhaltung der Ordnung beizubringen.
Parents know how difficult it is sometimes to teach a child to maintain order.
ParaCrawl v7.1

Die Polizei spielt eine wichtige Rolle, wenn es um die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung geht, doch Profilerstellungen nach ethnischen Kriterien dürfen nicht Teil der Polizeipraxis werden.
The police plays an important role in maintaining public order, but ethnic profiling cannot be allowed to become part of standard police practice.
Europarl v8

Es ist rechtmäßig, dass die Behörden in ihren jeweiligen Gebieten Personenkontrollen und -Überwachung durchführen zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und Sicherheit und um Kriminalität vorzubeugen und illegale Einwanderung zu überwachen.
It is legitimate for the authorities to carry out identity checks and monitoring in their respective territories as a way of safeguarding public order and security, and in order to prevent crime and monitor illegal immigration.
Europarl v8

Auch an der Anwendung der Übereinkommen gibt es einiges zu kritisieren, die zur Verabschiedung einer Reihe von polizeilichen und rechtlichen Maßnahmen mit dem Ziel der Steigerung der Sicherheit sowie zu einer Politik der Eindämmung der Einwanderung und der Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung geführt haben.
The implementation of the Agreements also warrants some criticism, since it has led to the adoption of a series of police and legal measures based on a tightening of security and to an immigration limitation and law enforcement policy.
Europarl v8

In dem vorliegenden Text wird beispielsweise bedauert, daß sich die Durchführung des Schengener Übereinkommens in der Praxis - ich zitiere -: " vor allem auf das Beschränken der Wanderungsbewegungen und die Aufrechterhaltung der Ordnung richtet" .
The document before us regrets, for example, that the implementation of the Schengen agreements is geared mainly to restricting migration and to maintaining law and order.
Europarl v8

Es wäre ebenfalls in hohem Maße wünschenswert, daß einer solchen Schutztruppe als Aufgabe nicht nur die Aufrechterhaltung der Ordnung, sondern auch Ausbildungsmaßnahmen anvertraut werden, um Albanien mit der Armee auszustatten, die es benötigt.
It would also be highly desirable for the tasks entrusted to this new force not only to be tasks of maintaining order but also to be those of training, in order to give Albania the army it needs.
Europarl v8

Nach dem Beschluss des VN-Sicherheitsrats sollte die MONUC unter anderem auch folgenden Auftrag zur Unterstützung der Regierung der nationalen Einheit und des Übergangs haben: „… zu den Vorkehrungen für die Sicherheit der Institutionen und den Schutz der Amtsträger des Übergangs in Kinshasa beizutragen, bis die integrierte Polizeieinheit zur Übernahme dieser Verantwortung bereit ist, und den kongolesischen Behörden bei der Aufrechterhaltung der Ordnung in anderen strategischen Gebieten behilflich zu sein.“
In addition, the UNSC decided that MONUC would have, inter alia, the mandate in support of the Government of National Unity and Transition: ‘to contribute to arrangements taken for the security of the institutions and the protection of officials of the Transition in Kinshasa until the integrated police unit is ready to take on this responsibility and assist the Congolese authorities in the maintenance of order in other strategic areas’.
DGT v2019

Ich möchte ihn für alle Fälle darauf aufmerksam machen, daß die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung innerhalb der Mitgliedstaaten der Union ausschließlich in den Kompetenzbereich der nationalen Polizeibehörden fällt.
I would like, for the sake of completeness, to draw your attention to the fact that maintaining public order on the territory of the Member States of the Union is the exclusive responsibility of the national police authorities.
Europarl v8

Diese geistig-politische Isolierung, Wirtschaftssanktionen und der immer größer werdende materielle Aufwand zur Aufrechterhaltung der alten Ordnung führte schließlich zu wirtschaftlicher Stagnation und der politischen Erkenntnis, daß es so nicht weitergehen konnte.
This moral and political isolation, economic sanctions and the ever increasing material expense of maintaining the old order led in the end to economic stagnation and political recognition that things could not continue this way.
Europarl v8

Nach Artikel 64 des Vertrags berührt diese Richtlinie nicht die Wahrnehmung der Zuständigkeiten der Mitgliedstaaten für die Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung und den Schutz der inneren Sicherheit.
In accordance with Article 64 of the Treaty, this Directive does not affect the exercise of the responsibilities incumbent upon Member States with regard to the maintenance of law and order and the safeguarding of internal security.
DGT v2019