Übersetzung für "Aufrecht erhalten bleiben" in Englisch

Der Schutz für derartige Subventionen muss aufrecht erhalten bleiben.
Protection for such subsidies must be maintained.
TildeMODEL v2018

Reisewarnungen wurden für das gesamte County ausgegeben, die aufrecht erhalten bleiben...
Travelers' advisories are out throughout the county and are expected to be in effect....
OpenSubtitles v2018

Die Zulassung der Aktien an der Börse Hannover soll aufrecht erhalten bleiben.
The listing of the shares on the Hanover stock exchange is to be maintained.
ParaCrawl v7.1

Auch in diesen Fällen kann die zerstörungsfreie Notentriegelungsfunktion aufrecht erhalten bleiben.
Also in these cases the destruction-free emergency unlocking function may be maintained.
EuroPat v2

Dadurch kann auch bei Temperaturschwankungen eine hohe Genauigkeit der Strahlführung aufrecht erhalten bleiben.
High precision of the beam guide can also thereby be maintained when temperature fluctuations occur.
EuroPat v2

Dieser Druck muss bei den Arbeitsschritten 4-6 aufrecht erhalten bleiben.
This pressure must be maintained through steps 4–6.
ParaCrawl v7.1

Ein Mindestmaß an Schwingfähigkeit der Membran muss zur Funktionsfähigkeit des erfinderischen Konzepts aufrecht erhalten bleiben.
A minimum dimension of oscillatability of the membrane must be maintained to ensure the functioning of the inventive concept.
EuroPat v2

Trotzdem kann eine Schmierung der Lagerung des beweglichen Nockens auf der Außenwelle aufrecht erhalten bleiben.
Nevertheless, lubrication of the mounting of the movable cam on the outer shaft can be maintained.
EuroPat v2

Unser Betrieb kann so aufrecht erhalten bleiben und wir stehen Ihnen weiterhin jederzeit zur Verfügung.
Our business can thus be maintained and we are still available to you at any time.
CCAligned v1

Trotzdem bleiben sie von ihrer Umgebung isoliert und können somit über weite Distanzen aufrecht erhalten bleiben.
Yet they remain isolated from the environment and retain their properties over long distances.
ParaCrawl v7.1

Sie plündern die Naturschätze, ohne zu berücksichtigen, daß das Gleichgewicht aufrecht erhalten bleiben muss.
They plunder the natural resources, unmindful that the balance must be maintained.
ParaCrawl v7.1

Höhere Umdrehungsahlen als 600 r.p.m. können für eine kurze Zeit aufrecht erhalten bleiben.
Higher rotation speed to 600 r.p.m. can be maintained for short periods of time.
ParaCrawl v7.1

Die Vertragsparteien vereinbarten in Artikel 10 Absatz 2 des Abkommens, dass dieses Abkommen weiter gilt und dass ihre sämtlichen Rechte und Pflichten im Rahmen dieses Abkommens nach dem Ablauf des EGKS-Vertrags aufrecht erhalten bleiben.
The Parties agreed pursuant to Article 10(2) of the Agreement that it should be continued and that all rights and obligations of the Parties should be maintained after such expiry.
DGT v2019

Zur Abfederung der Handelsliberalisierung auf WTO-Ebene mit der damit einhergehenden Senkung der Meistbegünstigungszölle sollen nun also finanzielle Unterstützungen der EU für Bananen liefernde AKP-Länder aufrecht erhalten bleiben.
To cushion trade liberalisation at the WTO level and the associated reduction in most favoured nation status tariffs, we are told that EU financial support for ACP countries that supply bananas is now to be maintained.
Europarl v8

Das europäische sozioökonomische Modell müsse aufrecht erhalten bleiben, Staatsmonopole seien weiterhin möglich, es gehe nicht um eine aufgezwungene Privatisierung oder Liberalisierung, und sämtliche von der EU übernommenen Verpflichtungen seien befristet, so dass innenpolitische Erwägungen dadurch nicht auf Dauer beeinflusst würden.
The European socio-economic model must be retained, government monopolies remain possible, it is not a question of compulsory privatisation or liberalisation and all the commitments that the EU enters into are temporary, so that they do not have a permanent influence on internal political considerations.
Europarl v8

Aus Sicht des Ausschusses muss aber gewährleistet sein, dass sich die Taskforce auf ihre Funktion der Koordinierung konzentriert und klare Zuständigkeiten in der Kommission für die Gesetzgebung und die Umsetzung der Gemeinschaftsmaßnahmen aufrecht erhalten bleiben.
In the EESC's view, however, steps must be taken to ensure that the task force concentrates on its coordinating role and that responsibilities for legislation and the implementation of EU measures continue to be clearly defined within the Commission.
TildeMODEL v2018

Bei Kraftfahrzeugen mit ABV muss die Wirkung der ABV über längere Zeit bei voll betätigter Betätigungseinrichtung der Betriebsbremse aufrecht erhalten bleiben.
Power-driven vehicles equipped with anti-lock systems shall maintain their performance when the service braking control device is fully applied for long periods.
DGT v2019

Das Finanzsystem ist dadurch dauernden Belastungen ausgesetzt, dass kurzfristig wirtschaftliche Anreize aufrecht erhalten bleiben müssen und dass langfristig die soziale Sicherheit zu verbessern ist.
Furthermore, the fiscal system is weighed down in the short-term by the need to maintain economic stimulus and in the long term by the need to improve social welfare.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige rechtliche Situation im Rahmen des AETR-Übereinkommens ist hinsichtlich der Anpassung des digitalen Fahrtenschreibers an den technischen Fortschritt16 kann möglicherweise nicht aufrecht erhalten bleiben.
But the current legal situation within the AETR agreement for the adaptations to technical progress of the digital tachograph16 is may not be sustained.
TildeMODEL v2018

Nach der Richtlinie 2004/49/EG, Anhang III, Abschnitt 2 sind Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber gehalten, ein Kompetenzmanagementsystem zu schaffen, um sicherzustellen, dass die individuellen Kompetenzen ihres eingesetzten Personals gegeben sind und aufrecht erhalten bleiben.
In conformity with Annex III clause 2 of Directive 2004/49/EC, Railway Undertakings and Infrastructure Managers are required to establish a competence management system to ensure that the individual competence of their staff involved is assessed and maintained.
DGT v2019

Diese Dynamik muss aufrecht erhalten bleiben, damit die Innova­tionskapazitäten und unternehmerischen Fähigkeiten der Landwirte honoriert werden.
This dynamic must be continued so as to make the best use of farmers' capacities for innovation and enterprise.
TildeMODEL v2018

Nach der Richtlinie 2004/49/EG, Anhang III, Abschnitt 2 sind Eisenbahnverkehrsunternehmen und Infrastrukturbetreiber gehalten, ein Kompetenzmanagementsystem zu schaffen, um sicherzustellen, dass die individuellen Kompetenzen ihres eingesetzten Personal gegeben sind und aufrecht erhalten bleiben.
In conformity with Annex III clause 2 of Directive 2004/49/EC, Railway Undertakings and Infrastructure Managers are required to establish a competence management system to ensure that the individual competency of their staff involved is assessed and maintained.
DGT v2019

Bei der erfindungsgemäßen Maschine ist weiterhin günstig, daß die Vorteile der eingangs geschilderten Werkzeugmaschinen aufrecht erhalten bleiben, nämlich die exakte Fixierung der einzelnen Werkzeuge in der Spindel, wodurch die Achsrichtungen sämtlicher Werkzeuge dann, wenn sie sich in der Spindel befinden, übereinstimmen.
A further advantage of the machine in accordance with this invention is that the advantages of the machine tools described herein first above are maintained, namely the accurate location of the individual tools in the spindle so that all tools have the same axial direction when they are positioned in the spindle.
EuroPat v2

Bei dem Verfahren zur Herstellung einer erfindungsgemäßen Rohrverbindung erzeugt man zunächst einen Muffenkörper mit einer definierten inneren Konizität und versieht die zu verbindenden Rohrenden an ihrem äußeren Umfang mit einer entsprechenden Konizität, anschließend führt man das, bzw. die Rohrenden in den Muffenkörper so tief ein, bis kein freier Raum zwischen beiden verbleibt und ein Preßsitz erzielt ist, der bis zum Ende des Verfahrensablaufes mittels einer Spannzange oder dergl. aufrecht erhalten bleiben kann, danach läßt man eine Wärmequelle so lange auf die Verbindungsstelle einwirken, bis der Muffenkörper mit dem, bzw. den Rohrenden eine homogene Verbindung eingegangen ist.
In the process of making that pipe joint in accordance with the invention a sleeve body having a defined internal taper is made first and the pipe ends to be joined are formed with a mating taper on their outside peripheral surfaces, and thereafter the pipe end or pipe ends is or are inserted into the sleeve body to such a depth that no clearance is left between them and an interference fit has been obtained, which may be maintained by means of a collet or the like, whereafter a heat source is caused to act on the joint-forming region until a homogeneous joint has been formed between the sleeve and the pipe end or ends.
EuroPat v2

In weiterer vorteilhafter Ausgestaltung der Erfindung kann zur Anpassung der Scherensollgeschwindigkeit an die maximale Beschleunigung der Schere der Startzeitpunkt der Schere so verschoben werden, daß mit einem veränderten Beschleunigungsweg die gewünschte konstante maximale Beschleunigung aufrecht erhalten bleiben kann.
In accordance with another advantageous development of the invention, for adjusting the desired of the shear to the maximum acceleration of the shear, the starting time of the shear is shifted in such a way that the desired constant maximum acceleration can be maintained with a changed acceleration distance.
EuroPat v2

Die Lageklemmung des Inhaltsteiles mit der Seitenlasche kann dann ab diesem Moment aufrecht erhalten bleiben, bis ein weiterer Inhaltsteil eingelegt bzw. danach die Deckblätter in die einander deckende Schließlage überführt werden.
Clamping the contents part in place with the side flap can then be maintained as of this moment until a further contents part is inserted or the cover sheets are then translated into the closing position in line with each other.
EuroPat v2