Übersetzung für "Auflösung des arbeitsverhältnisses" in Englisch

Weder Kündigungsverbote noch Kündigungsbeschränkungen gelten bei solcher Auflösung des Arbeitsverhältnisses.
Neither the prohibitions nor the restrictions on termination apply when terminating employment relationships in this manner.
ParaCrawl v7.1

Arbeitgeber und Arbeitnehmer können auch jederzeit die Auflösung des Arbeitsverhältnisses im gegenseitigen Einvernehmen beschliessen.
Furthermore, the employer and employee may at any time agree to terminate their employment relationship by mutual consent.
ParaCrawl v7.1

Eine entsprechende Vereinbarung über die Auflösung des Arbeitsverhältnisses wurde heute zwischen den Parteien unterzeichnet.
A corresponding agreement between the parties regarding termination of the employment contract was signed today.
ParaCrawl v7.1

Auch Änderungsantrag 11 kann ich akzeptieren, in dem vorgeschlagen wird, Entschädigungszahlungen auf Grund der Auflösung des Arbeitsverhältnisses anzufügen, allerdings mit dem Zusatz "wo es angebracht ist ".
I can also accept Amendment No 11, which proposes to add severance pay on termination of the employment relationship, with the addition of the term "where appropriate".
Europarl v8

Der Mitgliedstaat, der den EG-Dienstleistungsausweis ausstellt, darf die Wieder­einreise des entsandten Arbeitnehmers in sein Hoheitsgebiet nach seinen innerstaatlichen Regeln nicht verweigern, ganz gleich welches die Gründe für eine solche Verweigerung sein könnten, einschließlich der Auflösung des Arbeitsverhältnisses zwischen dem Dienstleistungserbringer und dem Arbeitnehmer.
The issuing Member State may not refuse, under national regulations, the readmission to its territory of the posted worker, for any reason whatsoever, including the termination of the employment relationship between the service provider and the worker in question.
TildeMODEL v2018

Im Fall der Lösung des Arbeitsverhältnisses aus irgendeinem Grund infolge einer Unternehmenskrise, industrieller Umstrukturierung, Umstellung und Neuorganisation sowie bei branchenbezogenen und örtlichen Krisen, haben Arbeiter und Angestellte auf Antrag Anrecht auf Rente, auf der Grundlage der Dauer der Beitragszahlung plus der Zeit spanne zwischen dem Datum der Auflösung des Arbeitsverhältnisses und der Vollendung des 60. Lebensjahres bei Männern und des 55. bei Frauen.
In the case of termination of the contract of employment for any reason resulting from corporate crisis, industrial restructuring, reconversion and reorganisation as well as from sectoral and local crises, the salaried personnel and wage earners can claim a pension on the basis of the length of service during which they paid contributions, to which is added a time period equal to the time between termination of the employment and the attainment of retirement age (60 years for men and 55 years for women).
EUbookshop v2

Abhängig beschäftigte Arbeitnehmer bei Unternehmen, die Bergwerke, Steinbrüche oder Torfgruben betreiben, in die Lage zu versetzen, in den Genuß der Vorruhestandsregelung gegenüber dem normalen Rentenalter (55 Jahre) zu kommen bei Auflösung des Arbeitsverhältnisses, die einer Krise zuzuschreiben ist.
To give workers, who are employed in companies operating mines, quarries and peat-bogs, the benefit of early retirement compared to the normal retirement age (55 years), in case of termination of the contract of employment, for whatever reason, as a result of crises.
EUbookshop v2

Arbeitnehmer von Unternehmen, die Bergwerke, Steinbrüche oder Torfgruben betreiben, haben im Fall einer Auflösung des Arbeitsverhältnisses infolge einer Unternehmenskrise, Umstellung oder Umstrukturierung und industrieller Neuorganisation sowie bei branchen- oder ortsbezogenen Krisen das Recht auf ein Vorruhestandsgeld, wonach sie bei Vollendung des 52. Lebensjahres vorzeitig Rente beziehen können, falls sie 180 Monats- oder 780 Wochenbeitragszahlungen nachweisen können und insgesamt wenigstens 15 Jahre unter Tage gearbeitet haben.
In the case of termination of the contract of employment for any reason resulting from corporate crises, industrial restructuring, reconversion and reorganisation as well as from sectoral and local crises, persons employed in companies operating mines, quarries and peat-bogs can claim an early retirement pension at the age of 52, if they can account for 180 monthly or 780 weekly contributions, and if they had altogether been employed in underground work for at least 15 years.
EUbookshop v2

Die Höhe der vorzeitigen Rente wird auf der Grund lage der Dauer der Beitragsentrichtung, unter Hinzufügung eines Zeit raums, der demjenigen zwischen der Auflösung des Arbeitsverhältnisses und der Vollendung des 60. Lebensjahres entspricht, berechnet.
The amount of the early retirement pension is based on the length of service during which contributions had been paid, to which is added a time period equal to the time between the date of employment termination and becoming 60 years of age.
EUbookshop v2

Der 31. Dezember 1981 ist der Stichtag, bis zu dem die Führungskräfte alle Voraussetzungen bezüglich des Alters, der Beitragsentrichtung und Auflösung des Arbeitsverhältnisses erfüllt haben müssen.
The managers must fulfil all conditions relating to age, contribution and termination of the contract of employment by December 31, 1981.
EUbookshop v2

Das Gericht erklärt sich für unzuständig, in einem Rechtsstreit zwischen einem in Bel­gien wohnhaften Arbeitnehmer und einer niederländischen Gesellschaft, für die dieser tätig war und von der er nach Auflösung des Arbeitsverhältnisses unter anderem Kündi­gungsentschädigung sowie Urlaubsgeld verlangt, zu entscheiden.
The court declined jurisdiction in an action between a worker residing in Belgium and a Netherlands company by which he had been employed and from which he was claim­ing inter alia damages in lieu of notice and holiday pay following the termination of his contract of employment.
EUbookshop v2

Ein solcher Fall liegt vor bei vorzeitiger Auflösung des Arbeitsverhältnisses durch den Arbeitnehmer, und zwar wenn dieser dazu die Initiative ergreift, wenn ein schweres Verschulden seinerseits vorliegt oder wenn er sich weigert, einen Vertrag, der eine Verlängerungsklausel enthält, zu ver längern.
The same goes for the anticipated termination of contract by the employee or linked to a serious misdemeanour on his or her part or refusal by the employee to renew a contract comprising a renewal clause.
EUbookshop v2

Die Auszahlung der Altersrentenleistung wird ungeachtet der Höhe des erzielten Einkommens aus einer Beschäftigung, die bei demselben Arbeitgeber ohne Auflösung des Arbeitsverhältnisses trotz der Berentung fortge- setzt wird, von der ZUS ausgesetzt.
Pension payment will be suspended by ZUS regar- dless of the amount of derived income, if the person concerned continues employment with the same employer without terminating the employment relationship in connection with the old-age pension award.
ParaCrawl v7.1

Vor der beantragten Auflösung des Arbeitsverhältnisses mit einem Jugend- und Auszubildendenvertreter ebenso wie vor Ausspruch einer Beendigungskündigung ist daher zunächst zu prüfen, ob die jeweils zu "entlassene" Person nicht auf einem dauerhaft von Leiharbeitnehmern besetzten Arbeitsplatz (weiter-)beschäftigt werden kann.
Before the requested cancellation of the employment relationship with a youth and trainee representative as well as prior to declaring a termination ending an employment relationship, the employer must first check whether the person to be "dismissed" in the particular case cannot be (further) employed in an employment position permanently occupied by temporary workers.
ParaCrawl v7.1

So kann unter anderem zu einer rechtswidrigen Auflösung des Arbeitsverhältnisses führen, wenn der Arbeitgeber das Arbeitsverhältnis im Hinblick auf die Schwangerschaft oder Erwerbsunfähigkeit wegen Krankheit des Arbeitnehmers während der Probezeit durch fristlose Kündigung ohne Begründung auflöst.
So, if an employer terminates an employment relationship during probation with immediate effect and without justification because the individual is pregnant or unable to work because of illness for example, this can result in an unlawful termination of employment.
ParaCrawl v7.1

Disziplinarische Maßnahmen gegenüber Personen, die die Compliance-Regeln verletzen, unterscheiden sich ad hoc, und umfassen insbesondere: Wiederholung der Schulung, Gehaltskürzung und Auflösung des Arbeitsverhältnisses.
Disciplinary actions against persons breaching compliance rules will vary ad hoc, and include mainly: repeated training, a pay cut, and termination. The company must take steps proportional to the misconduct detected.
ParaCrawl v7.1

Die durch den Arbeitgeber mitgeteilte einseitige Rechtserklärung zur Auflösung des Arbeitsverhältnisses wird gleichzeitig mit der Mitteilung wirksam, dies löst das Arbeitsverhältnis mit sofortiger Wirkung auf.
A unilateral legal statement by the employer terminating the employment takes effect when delivered, and the employment is terminated immediately.
ParaCrawl v7.1

Die Auflösung des Arbeitsverhältnisses während der Probezeit ist nur dann rechtmäßig, wenn die ordnungsgemäße Mitteilung d.h. typischerweise die Übergabe der Kündigung an den Arbeitnehmer noch während der Probezeit erfolgt.
Terminating an employment relationship during probation is only legal if the notice is served properly, which means the termination notice is given to the employee during the probation term.
ParaCrawl v7.1

Der echte Grund der Kündigung des Arbeitsverhältnisses – unabhängig davon, ob die Auflösung des Arbeitsverhältnisses während der Probezeit erfolgt und der Arbeitgeber nicht zur Begründung verpflichtet ist – darf nicht gegen die obigen Rechtsprinzipien verstoßen.
The actual reason for terminating the employment relationship may not contradict the legal principles outlined above, regardless whether the given case constitutes terminating employment during probation and the employer does not have to provide justification.
ParaCrawl v7.1

Er regelt darin die Voraussetzungen für die Ausrichtung einer Entschädigung bei unverschuldeter Auflösung des Arbeitsverhältnisses und bei Beendigung im gegenseitigen Einvernehmen.
In these, it shall establish the requirements for payment of compensation in the case of no-fault termination of employment and in the case of termination by mutual consent.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig vertreten wir sowohl Arbeitgeber als auch Arbeitnehmer insbesondere bei Gerichtsverfahren, die die Auflösung des Arbeitsverhältnisses, Schadenersatz betreffen.
We also represent both employers and employees especially at court proceedings concerning termination of employment, compensation for damages.
ParaCrawl v7.1

In den Fällen, in denen der Arbeitnehmer während eines erheblichen Teils der Probezeit erwerbsunfähig ist (d.h. der Arbeitgeber während der Probezeit nicht in die Lage gerät, dass er die Arbeit des Arbeitnehmers kennenlernen oder beurteilen kann), birgt die Auflösung des Arbeitsverhältnisses während der Probezeit hinsichtlich der obigen Ausführungen rechtlich ein hohes Risiko.
In cases where the employee is incapable of working for a significant part of the probation period (meaning the employer is not able to learn about or judge the employee’s work during the period), terminating the employment during the probation period is very risky from a legal perspective in light of the above.
ParaCrawl v7.1

Mit der Auflösung des Arbeitsverhältnisses erlöschen die Rechte und Pflichten, die dem Arbeitgeber bzw. dem Arbeitnehmer aufgrund des Arbeitsverhältnisses zustanden bzw. oblagen.
Termination of employment also terminates the rights and duties of the parties arising from the employment relationship.
ParaCrawl v7.1