Übersetzung für "Aufgrund eines mangels an" in Englisch

Nach 900 Jahren schloss das Kloster aufgrund eines Mangels an Mönchen seine Pforten.
The monastery closed after 900 years due to a shortage of monks.
Tatoeba v2021-03-10

Es wurde populär aufgrund eines Mangels an Frauen.
It became popular due to a shortage of women.
CCAligned v1

Die Oligodendrozyten-Differenzierung konnte aufgrund eines Mangels an nachweisbaren Markern nicht ausgewertet werden.
The oligodendrocyte differentiation could not be analyzed due to a lack of detectable markers.
ParaCrawl v7.1

Ich weiß selbst, dass aufgrund eines Mangels an Testosteron Probleme beginnen.
I myself know that because of a lack of testosterone, problems begin.
ParaCrawl v7.1

Kritische IT-Projekte werden häufig aufgrund eines Mangels an personellen Ressourcen und Know-how verzögert.
Critical IT projects are frequently delayed due to a shortage of staffing resources and expertise.
ParaCrawl v7.1

Es ist jedoch nicht zufriedenstellend aufgrund eines Mangels an suita zu Nitrierung reagieren...
It does not however respond satisfactorily to nitriding due to a lack of suita...
ParaCrawl v7.1

Jedoch, es nicht zu tun aufgrund eines Mangels an Ersatzteilen.
However, it failed to do so due to a shortage of replacement parts.
ParaCrawl v7.1

Wie viele arme Kinder werden aufgrund eines Mangels an Nahrung und Gesundheitsversorgung leiden – oder sterben?
How many poor children will suffer – or die – from lack of food and health care?
News-Commentary v14

Dennoch wird Europa einen großen Teil dieser Nachfrage aufgrund eines Mangels an Flughafenkapazität nicht decken können.
Yet Europe will not be in a position to meet a large part of this demand due to a shortage of airport capacity.
TildeMODEL v2018

Indien hat eine steigende Selbstmordrate aufgrund eines Mangels an Subsistenz und Arbeitsplätzen (11).
India has a rising suicide rate due to a lack of subsistence and jobs (11).
ParaCrawl v7.1

Zwei neue Standards, die aufgrund eines Mangels an Daten für eine Sicherheitsbewertung eine Verwendung verbieten.
Two new Standards prohibiting use due to insufficient data for safety assessment.
ParaCrawl v7.1

Bei einigen Patienten kann jedoch aufgrund eines ausgeprägten Mangels an Schilddrüsenhormonen eine Ersatztherapie erforderlich sein.
But in some patients, due to a pronounced lack of thyroid hormones, replacement therapy may be needed.
ParaCrawl v7.1

Diese alternative Möglichkeit des Rechtsbehelfs wird aufgrund eines Mangels an Bekanntheit bei den Bürgerinnen und Bürgern, den Verbrauchern und den Unternehmen als auch wegen der ungeeigneten Mittel auf nationaler Ebene zu wenig genutzt.
This alternative avenue for redress is underused due to a lack of knowledge of its existence on the part of citizens, consumers and businesses, as well as because of the inadequate resources in place at national level.
Europarl v8

Natürlich hat die vorherige Regierung Fehler gemacht, aber noch größere Fehler hat die aktuelle Regierung aufgrund von Schwäche oder aufgrund eines Mangels an Mut gemacht, denn sie hat die Maßnahmen, die nötig waren, um die Situation zu kontrollieren, mindestens fünf Monate zu spät ergriffen, weshalb die Defizit-Krise, die, wie Sie wissen, in jedem Land existiert, zu einer Kredit-Krise wurde.
Of course, mistakes were made by the previous government, but much bigger mistakes have been made, either due to weakness or due to a lack of courage, by the present government, which was at least five months late taking the measures needed to contain the situation, and thus the deficit crisis, which exists in every country, as you know full well, became a borrowing crisis.
Europarl v8

Eine unangenehme Situation, insbesondere weil wirksame Alternativmethoden zur Verfügung stehen, diese jedoch - aufgrund eines eindeutigen Mangels an politischem Willen - nicht gefördert werden.
This is an unacceptable situation, especially since effective alternative methods are already available. Because of a clear lack of political will, however, these are not being promoted.
Europarl v8

Mindestens zwei der neuen Atomprojekte an der Außengrenze der EU wecken ernste Bedenken aufgrund eines Mangels an Transparenz sowie an Konsultation mit den betroffenen Ländern.
At least two new nuclear projects at the EU's external border raise serious concern, owing to a lack of transparency and of consultation with the countries affected.
Europarl v8

Obwohl die Krise des Bankensystems zweifellos beträchtlich zu unseren wirtschaftlichen Problemen beigetragen hat, würde es ein Fehler sein, zu verschweigen, dass die meisten Probleme in der Zeit vor der Krise aufgrund eines Mangels an Haushaltsdisziplin in vielen Ländern entstanden ist, und zwar in der Folge einer Wirtschaftspolitik, die keine Stärkung der Wettbewerbsfähigkeit verfolgte und dadurch, dass die europäische Wirtschaftspolitik nicht koordiniert war.
Although, undoubtedly, the crisis of the banking system contributed considerably to our current economic problems, it would be a mistake to conceal that most of the problems arose prior to the crisis from a lack of fiscal discipline in numerous countries, from economic policy that did not strengthen competitiveness, and from the absence of coordination in European economic policy.
Europarl v8

Das Hauptproblem unserer bilateralen Handelsbeziehungen ist der schwierige Marktzugang über nichttarifäre Hemmnisse hinweg, zum Beispiel aufgrund eines Mangels an akzeptierten Normen und internationalen Standards.
The main problem in our bilateral trade relations is difficulty of access to the market across non-tariff barriers, including a lack of accepted norms and international standards.
Europarl v8

Natürlich gibt es Widerstand gegen diese Reformen, in erster Linie seitens der Oli-garchen, die aufgrund eines Mangels an Transparenz Erfolg haben und einen privi-legierten Zugang zu Staatsressourcen dazu nutzen, ihre Geschäftsanteile zu erhöhen.
Of course, these reforms are resisted, primarily by the oligarchs who thrive on a lack of transparency and use privileged access to state resources to enhance their business interests.
News-Commentary v14

Trotzdem werden die USA der einflussreichste externe Akteur im Nahen Osten bleiben, denn sie scheiterten nicht, weil es ihnen an tatsächlicher Macht fehlte, sondern aufgrund eines Mangels an Führungskraft.
Nevertheless, the US will remain the most influential external actor in the Middle East, for its failure is one of leadership, not of actual power.
News-Commentary v14

Aufgrund eines Mangels an Daten hinsichtlich der potenziellen Wirkungen anderer für COPD verschriebener Arzneimittelklassen waren keine Schlussfolgerungen hinsichtlich des Einflusses von Begleitmedikamenten auf das Pneumonierisiko bei COPD-Patienten möglich.
Due to a paucity of data regarding the potential effects of other classes of medication prescribed for COPD, no conclusions could be drawn regarding the influence of concomitant medications on the risk of pneumonia in COPD patients.
ELRC_2682 v1

Es wurden zwei Fälle des Guillain-Barré-Syndroms erfasst, bei denen die Kausalität aufgrund eines Mangels an Informationen und des Fehlens einer ordnungsgemäßen Altersstratifizierung bei der Analyse der erwarteten im Vergleich zu den gemeldeten Fällen weiterhin unbekannt ist.
Two cases of Guillain-Barre syndrome were recorded for which causality remains unknown due to a lack of information and without proper age-stratified observed versus expected analysis.
ELRC_2682 v1

Die meisten durch soziale Medien ermöglichten Volksaufstände scheiterten aufgrund eines Mangels an effektiver Führung, und die traditionellen politischen und militärischen Organisationen behielten die Oberhand.
In the event, most social media-enabled popular uprisings failed for want of effective leadership, and traditional political and military organizations retained the upper hand.
News-Commentary v14

Wieder andere sind - aufgrund eines Mangels an gut ausgebildeten Lehrern oder nicht vorhandener Unterrichtsmaterialien - mit so schlechter Ausbildungsqualität konfrontiert, dass sie sich nicht einmal grundlegende Lese- und Schreibkenntnisse aneignen können.
For still others, the quality of education is so poor – owing to a lack of adequately trained teachers or appropriate materials – that they are not acquiring even basic reading and writing skills.
News-Commentary v14

Robert Shiller von der Yale University hat angedeutet, ich wäre der Ansicht, dass es den Europäern an Dynamik fehlt aufgrund eines Mangels an ,,Unternehmergeist".
Yale University's Robert Shiller has suggested that I believe that Europeans lack dynamism owing to a deficiency of entrepreneurial "spirit."
News-Commentary v14

Dazu gehören laut einer Untersuchung von Nobelpreisträgern und anderen renommierten Ökonomen im Auftrag des Copenhagen Consensus Center die Impfung von Kindern, Bestrebungen zur Senkung von Schulkosten sowie Initiativen zur Beseitigung des „stillen Hungers“ aufgrund eines Mangels an Mikronährstoffen.
According to an analysis by Nobel laureates and other prestigious economists for the Copenhagen Consensus Center, these investments include expanded immunization for children, efforts to lower the price of schooling, and initiatives to end the “silent hunger” of micronutrient deficiency.
News-Commentary v14

Von denen, die der EU-Wahl heuer fernbleiben wollen, gaben 64 Prozent an, dies aufgrund eines „Mangels an Information“ zu tun und 62 Prozent beschwerten sich, dass ihre Stimme ohnehin „nichts ändern würde“.
Of those who said they wouldn’t be voting in this year’s European elections, 64% cited “lack of information” as the reason, with 62% complaining that their vote “wouldn’t change anything.”
News-Commentary v14

Teilweise aufgrund eines Mangels an organisierter wissenschaftlicher Forschung gestaltet sich die Veränderung der Albedo jedoch nach wie vor unsicher und riskant.
Albedo modification remains uncertain and risky, owing partly to a dearth of organized research into the subject.
News-Commentary v14

Dies bedeutet, dass das Eigenkapital und die zusätzlich erworbenen liquiden Mittel für andere Investitionen zur Verfügung stehen oder der Leasingnehmer Investitionen tätigen kann, für die aufgrund eines Mangels an Eigenkapital oder eines hohen Verschuldungsgrads kein herkömmlicher Kredit gewährt würde.
Two were furthermore rejected for economic reasons.
DGT v2019

Aufgrund eines Mangels an geeigneten Verfahren und ungeachtet der vorhandenen Möglichkeiten im Rahmen der Beschlüsse 2008/615/JI7 und 2008/616/JI des Rates8 (nachstehend „Prüm-Beschlüsse“) werden Sanktionen in Form von Geldbußen und Geldstrafen für bestimmte Straßenverkehrsdelikte jedoch oft nicht durchgesetzt, wenn das Delikt mit einem Fahrzeug begangen wurde, das in einem anderen Mitgliedstaat als dem Deliktsmitgliedstaat zugelassen ist.
However, due to a lack of appropriate procedures and notwithstanding existing possibilities under Council Decision 2008/615/JHA7 and Council Decision 2008/616/JHA8 (the 'Prüm Decisions'), sanctions in the form of financial penalties for certain road traffic offences are often not enforced if those offences are committed with a vehicle, which is registered in a Member State other than the Member State where the offence took place.
TildeMODEL v2018