Übersetzung für "Aufgreifen von" in Englisch
Lassen
Sie
mich
ein
weiteres
Beispiel
aufgreifen:
die
Nutzung
von
Tiefsee-Energieressourcen.
Let
me
pick
another
example:
the
exploitation
of
deep
sea
energy
resources.
TildeMODEL v2018
Außerhalb
der
USA
ist
das
Aufgreifen
von
UG
uneinheitlich.
Outside
the
US,
the
response
to
EJ
is
heterogeneous.
ParaCrawl v7.1
Ein
Aufgreifen
von,
Bezug
zu
und
Relevanz
für
UG
war
nicht
erkennbar.
Take-up
of,
relation
to,
and
relevance
for
EJ
have
remained
unclear.
ParaCrawl v7.1
Außerhalb
der
USA
ist
das
Aufgreifen
von
Umweltgerechtigkeit
uneinheitlich.
Outside
the
US,
the
response
to
EJ
is
heterogeneous.
ParaCrawl v7.1
Meines
Erachtens
sollten
wir
diesen
Vorschlag
wieder
aufgreifen,
damit
wir
von
den
Bürgern
gehört
werden.
I
believe
that
we
could
take
up
this
proposal
again,
in
order
to
attract
the
attention
of
the
citizens.
Europarl v8
Freie
Software-Projekte
beruhen
auf
Techniken,
die
das
selektive
Aufgreifen
und
Integrieren
von
Information
ermöglichen.
Free
software
projects
rely
on
technologies
that
support
the
selective
capture
and
integration
of
information.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
hervorragende
nationale
und
internationale
Vernetzung
des
Departments
ist
ein
Aufgreifen
von
Emerging
Technologies
möglich.
The
Department’s
outstanding
national
and
international
network
allows
emerging
technologies
to
be
fostered.
ParaCrawl v7.1
Das
Aufgreifen
von
Querschnittsthemen
ist
aufgrund
der
breit
gefächerten
Expertise
eine
spezifische
Stärke
der
PTB.
Taking
up
cross-sectional
subjects
is
a
specific
strength
of
PTB
due
to
its
diversified
expertise.
ParaCrawl v7.1
Kernstrategie
ist
das
Aufgreifen
und
Umsetzen
von
Innovationen
mit
dem
Ziel
der
nachhaltigen
Nutzung.
Core
strategy
is
the
pick-up
and
implementation
of
innovations
with
the
aim
of
sustainable
usage.
ParaCrawl v7.1
Mütter
sind
beim
Aufgreifen
von
Technologie
schnell
und
führen
in
der
Annahme
von
so
vielen
Fronten.
Moms
are
picking
up
on
technology
fast
and
leading
the
way
in
adoption
on
so
many
fronts.
ParaCrawl v7.1
Diese
Dichte
zwingt
zur
Einhaltung
hohen
Qualitätsstandards,
zum
Aufgreifen
von
Produkt-
und
Verfahrensinnovationen.
This
density
forces
the
observance
of
high
quality
standards
and
to
take
up
product
and
procedure
innovations.
ParaCrawl v7.1
Von
den
drei
als
vorrangig
eingestuften
Teilen
(unverschlüsselter
Zugang
zu
wichtigen
Ereignissen,
Verhinderung
von
Gewalt
am
Bildschirm
sowie
unabhängige
Produzenten)
möchte
ich
den
ersten
Teil
aufgreifen,
der
mir
von
grundlegender
Bedeutung
zu
sein
scheint.
On
the
three
aspects
that
we
classified
as
priorities
(non-encrypted
access
to
major
events,
anti-violence
chips
and
independent
producers),
I
think
that
the
first
one
is
of
crucial
importance.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
zum
Abschluß
der
Aussprache
werde
ich
nicht
alles
nochmals
aufgreifen,
was
von
meinen
Vorrednern
-
vielfach
mit
großem
Talent
-
zu
dem
Entsetzen,
von
dem
wir
angesichts
des
algerischen
Dramas
ergriffen
sind,
sowie
zu
der
Bewunderung
für
diejenigen
gesagt
wurde,
die
für
Frieden
und
Freiheit
kämpfen.
Madam
President,
as
this
debate
comes
to
a
close
I
do
not
want
to
end
by
repeating
what
has
already
been
said,
so
eloquently,
by
previous
speakers
on
the
subject
of
the
horror
we
feel
at
the
Algerian
tragedy,
and
our
admiration
for
those
fighting
for
peace
and
liberty.
Europarl v8
Ich
möchte
den
Hinweis
aufgreifen,
der
sowohl
von
Frau
Schörling
im
Namen
ihrer
Kolleginnen
und
Kollegen
aus
der
Verts/ALE-Fraktion
als
auch
von
weiteren
Abgeordneten
gekommen
ist,
nämlich
dass
die
Vertragsbedingungen
nicht
nur
wirtschaftliche
Kriterien
umfassen
dürfen
–
wie
im
Zusammenhang
mit
der
bekannten
Rechtssache
Helsinki
Bus
deutlich
geworden
ist.
I
would
like
to
pick
up
on
the
point
made
by
Mrs Schörling
on
behalf
of
her
colleagues
in
the
Verts/ALE
Group,
and
by
others,
that
the
contractual
terms
clearly
have
to
include
factors
other
than
economic
criteria
–
as
we
have
seen
from
the
famous
Helsinki
bus
case.
Europarl v8
Zweitens
dient
der
Entschließungsantrag
als
Vorwand
für
das
Aufgreifen
einer
Vielzahl
von
Themenbereichen,
die
überhaupt
nichts
mit
dem
eigentlichen
Ziel
des
nichtständigen
Ausschusses
zu
tun
haben.
On
the
other
hand,
the
motion
for
a
resolution
is
used
as
a
pretext
to
address
a
whole
range
of
questions
that
have
no
bearing
whatsoever
on
the
temporary
committee'
s
real
task.
Europarl v8
Ich
möchte
einen
Bereich
aufgreifen,
der
bereits
von
mehreren
Kollegen,
darunter
Robert
Goebbels,
angesprochen
wurde,
nämlich
die
soziale
Dimension,
das
soziale
Modell
Europa.
I
should
like
to
mention
a
field
already
referred
to
by
several
Members,
including
Mr
Goebbels
-
namely
the
social
dimension,
the
European
social
model.
Europarl v8
Ich
möchte
besonders
eine
Frage
aufgreifen,
die
von
Herrn
Tannock
aufgeworfen
wurde
und
speziell
das
Recht
auf
das
Fahren
eines
Autos
betrifft.
I
should
like
in
particular
to
take
up
a
question
raised
by
Mr
Tannock
concerning
specifically
the
right
to
drive
a
car.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
im
Übrigen
eine
Idee
aufgreifen,
die
gerade
von
meinem
Vorredner
ins
Spiel
gebracht
wurde,
die
Bedeutung
des
institutionellen
Aspekts.
I
should
also
like
to
return
to
an
idea
which
was
mentioned,
in
particular,
by
the
last
speaker,
namely
the
importance
of
the
institutional
aspect.
Europarl v8
So
konnte
er
nur
noch
vier
Überlebende
aufgreifen,
von
denen
einer
im
Laufe
der
Nacht
an
seinen
Verletzungen
verstarb.
When
he
returned
to
gather
survivors,
he
picked
up
only
four
men,
one
of
whom
died
later
that
night.
Wikipedia v1.0
Beim
Aufgreifen
von
Personen
an
den
Außengrenzen
müssen
sich
FRONTEX
und
das
Europäische
Unterstützungsbüro
für
Asylfragen
unbedingt
abstimmen.
It
will
be
essential
to
coordinate
the
activities
of
Frontex
and
of
the
European
Asylum
Support
Office
to
receive
people
intercepted
while
crossing
external
borders.
TildeMODEL v2018
Die
Zahl
der
Warnmeldungen,
die
zum
Aufgreifen
von
Overstayern
führten,
ergibt
sich
aus
einer
Kumulierung
der
Daten
aus
den
Mitgliedstaaten.
Number
of
alerts
leading
to
the
apprehension
of
overstayers
to
be
obtained
from
the
aggregation
of
Member
State
data.
TildeMODEL v2018
Die
Möglichkeit,
den
Fluggästen
eine
ähnliche
Wahl
der
für
die
Beschwerde
zuständigen
nationalen
Durchsetzungsstelle
einzuräumen,
könnte
untersucht
werden,
da
dies
nicht
nur
rechtliche
Schritte
des
Fluggastes,
sondern
auch
das
Aufgreifen
von
Entscheidungen
der
nationalen
Durchsetzungsstelle
durch
das
zuständige
Gericht
desselben
Landes
erleichtern
könnte.
The
possibility
of
offering
passengers
a
similar
choice
regarding
the
competent
NEB
to
handle
their
complaint
could
be
explored
as
this
may
facilitate
not
only
any
legal
actions
by
passengers
but
also
the
follow
up
of
NEB
decisions
by
the
competent
Court
of
the
same
country.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
die
Debatte
über
Tunesien
in
einen
größeren
Zusammenhang
stellen
und
dabei
einen
Punkt
aufgreifen,
der
von
Herrn
Hernández
Mollar
sowie
einigen
anderen
Abgeordneten
angesprochen
wurde.
I
want
to
put
the
debate
on
Tunisia
in
context
and
to
take
up
a
point
that
was
made
by
Mr
Hernández
Mollar
and
some
other
honourable
Members
as
well.
Europarl v8