Übersetzung für "Aufgabe nachkommen" in Englisch

Hier ist es notwendig, dass die Nationalstaaten endlich ihrer Aufgabe nachkommen.
In this case it is essential that the nation states finally fulfil their obligations.
Europarl v8

Ich habe eine Aufgabe, der ich nachkommen werde.
I was given a job, and I'm going to get that job done.
OpenSubtitles v2018

Dieses Projekt der Rassenveredlung ist Aufgabe ihrer Nachkommen.
This race-improvement project is the task of their progeny.
ParaCrawl v7.1

Dieses Werk biologischer Veredelung ist die Aufgabe der adamischen Nachkommen.
This work of biologic betterment is a function of the Adamic progeny.
ParaCrawl v7.1

Um dieser Aufgabe voll nachkommen zu können, ersucht der Ausschuss die Kom­mission darum,
With a view to enabling it to exercise this role satisfactorily, the Committee asks the Commission:
TildeMODEL v2018

Um dieser Aufgabe nachkommen zu können, wurde die Direktion in drei Abteilungen aufgeteilt :
For this task the directorate is subdivided into three sections:
EUbookshop v2

Er oder sie muss natürlich die notwendigen Mitteln erhalten, um dieser Aufgabe nachkommen zu können.
He or she must of course be given the necessary means to perform this task.
News-Commentary v14

Die Zentrifugentrommeln drehen sich mit sehr hohen Geschwindigkeiten, um ihrer Aufgabe nachkommen zu können.
The centrifuge drums rotate at very high speeds in order to enable them to cope with their task.
EuroPat v2

Das soll heißen, dass die Journalisten auch der Aufgabe nachkommen, die Nachrichten zu filtern.
What this means is that journalists feel it's part of their job to filter the news.
ParaCrawl v7.1

Ein zweiter Punkt, auf den ich hinweisen möchte, ist, daß der Ausschuß für Haushaltskontrolle seiner Aufgabe nicht ordnungsgemäß nachkommen kann, was die Entscheidung über die Entlastung der Kommission für die Ausführung des Haushalts betrifft, und zwar aus dem ganz einfachen Grund, daß die Kommission dem Europäischen Parlament keine Daten zur Verfügung stellt.
A second matter I should like to mention, ladies and gentlemen, is that the Committee on Budgetary Control cannot properly carry out its task concerning the granting or not of discharge to the Commission in respect of its responsibility to implement the budget, for the simple reason that the Commission does not provide the European Parliament with any figures.
Europarl v8

Wir wissen auch, dass das Parlament im September 2008 zugestimmt hat, dass den Rundfunkanstalten staatliche Beihilfen zukommen sollen, damit sie in einer dynamischen Umgebung ihrer Aufgabe nachkommen können, und vermieden wird, dass öffentliche Mittel aus Gründen politischer und wirtschaftlicher Opportunität verwendet werden.
We also know that Parliament agreed in September 2008 that state aid to public broadcasters should be delivered so that they fulfil their function in a dynamic environment, avoiding the use of public funding for reasons of political or economic expediency.
Europarl v8

Zum Abschluss möchte ich darauf hinweisen, dass die betroffenen Agenturen auch eine politische Aufgabe haben - das muss betont werden, es ist auch sehr wichtig - und dass sie, um dieser wichtigen politischen Aufgabe effektiv nachkommen zu können, ein Arbeitsprogramm haben.
I should like, in my conclusion, to also point out that the agencies in question have a political role too - this must be pointed out, it is also very important - and that, in order to carry out this important political role effectively, they have a work programme.
Europarl v8

Der Schutz von Kindern und Schwachen sollte Vorrang in der Union genießen, weil sie sonst ihrer Aufgabe nicht nachkommen kann, ein Hort der Zivilisation zu sein.
The protection of children and the weak must be a priority of the Union if it is to fulfil its function as a repository of civilization.
Europarl v8

Dies ist unser Vorschlag, und wir werden mit aller Kraft an dem Vermittlungsverfahren mitwirken, um zügig zu einer Vereinbarung zu kommen, damit die Finanzierung gewährleistet werden kann und, das ist klar, damit die Kommission ihrer Aufgabe nachkommen kann.
That is our proposal, and we shall cooperate fully in the conciliation process so that we can reach a quick agreement, so that funding can be guaranteed and, of course, so that the Commission can do its job.
Europarl v8

Der "Adam-Ries-Bund" hat es sich zur Aufgabe gemacht, sämtliche Nachkommen von Adam Ries zu ermitteln, und weist in seiner ständig aktualisierten Datenbank bislang mehr als 20.000 direkte Nachkommen auf.
The Adam-Ries-Bund (Adam Ries Association, see external links) has taken on the task of researching all of the descendants of Adam Ries and, to date, has more than 20,000 direct descendants in its continually updated data bank.
Wikipedia v1.0

Falls die Kommission oder ihre beauftragten Beamten bei der Erfuellung ihrer Aufgaben auf Schwierigkeiten stossen, stellt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission die erforderlichen Mittel bereit, damit sie ihrer Aufgabe nachkommen kann und ihre Inspektoren die einzelnen Kontrollmaßnahmen evaluieren können.
Wherever the Commission or its authorized officials encounter difficulties in the execution of their duties, the Member States concerned shall provide the Commission with the means to accomplish its task and give the inspectors the opportunity to evaluate the specific control operations.
JRC-Acquis v3.0

Außerdem müssen die Arbeitgeber beurteilen, ob die Arbeitnehmer in der Praxis tatsächlich der zweifachen Aufgabe nachkommen können, die mit der gleichzeitigen Nutzung der Systeme und dem Führen des Fahrzeugs gegeben ist.
It also requires some assessment of whether, in practice, each employee can undertake the dual task of system use and safe driving at the same time.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommis­sion sollte sich für eine stärkere Führungsrolle für die EU einsetzen, diese durch entspre­chende Politik- und Unterstützungsmaßnahmen fördern und dieser Aufgabe dann umgehend nachkommen.
The Commission should now be advocating a greater leadership role for the EU, supported by appropriate policy and support instruments, and execute that role with urgency.
TildeMODEL v2018

Es hat sich gezeigt, dass einige Mitgliedstaaten ihrer Verpflichtung, die Anträge für das laufende Haushaltsjahr zu prüfen, auch bei Inanspruchnahme der Möglichkeit, die Frist auf den 20. Januar zu verschieben, angesichts der administrativen Komplexität dieser Aufgabe nicht fristgerecht nachkommen können.
In view of the administrative complexity of this task, even using the option of deferring the deadline until 20 January, some Member States have been unable to meet their obligation to take decisions on applications for the current year by that date.
DGT v2019

Falls die Beamten der Kommission bei der Erfüllung ihrer Aufgaben auf Schwierigkeiten stoßen, stellt der betreffende Mitgliedstaat der Kommission die erforderlichen Mittel bereit, damit sie ihrer Aufgabe nachkommen kann und die Beamten die einzelnen Kontroll- und Inspektionsmaßnahmen evaluieren können.
Wherever the Commission officials encounter difficulties in the execution of their duties, the Member States concerned shall provide the Commission with the means to accomplish its task and give the officials the opportunity to evaluate the specific control and inspection operations.
TildeMODEL v2018

Die Europäische Kommission sollte sich für eine stärkere Führungsrolle für die EU einsetzen, diese durch entsprechende Politik- und Unterstützungsmaßnahmen fördern und dieser Aufgabe dann umgehend nachkommen.
The Commission should now be advocating a greater leadership role for the EU, supported by appropriate policy and support instruments, and execute that role with urgency.
TildeMODEL v2018

Der Adam-Ries-Bund hat es sich zur Aufgabe gemacht, sämtliche Nachkommen von Adam Ries zu ermitteln, und weist in seiner ständig aktualisierten Datenbank bislang mehr als 20.000 direkte Nachkommen auf.
The Adam-Ries-Bund (Adam Ries Association, see external links) has taken on the task of researching all of the descendants of Adam Ries and, to date, has more than 20,000 direct descendants in its continually updated database.
WikiMatrix v1

Die Unterstützung des Obersten Gerichts bezweckt die Stärkung seiner Unabhängigkeit, Effizienz und Wirksamkeit, damit es seiner verfassungsmäßiger Aufgabe nachkommen kann, allen Gerichten Albaniens durch Vereinheitlichung der Rechtsprechung Orientierung zu geben.
The support to the High Court aimed at enhancing its independence, efficiency and effectiveness, to ensure that the court can fulfil its constitutional task and to provide guidance to all other Albanian courts by unifying the judicial practice.
WikiMatrix v1

Zu den Verhandlungen über die Erweiterung der Gemeinschaft forderte Herr Cheysson, die Arbeiten zu beschleunigen, dabei aber jedes Dossier nach seinen spezifischen Gegebenheiten zu behandeln, damit Spanien und Portugal ihrer europäischen Aufgabe nachkommen könnten.
With regard to negotiations on the enlargement of the Community, Mr Cheysson stressed that the work must be expedited, while dealing with each dossier on its own merits, so that the European destiny of Spain and Portugal could be fulfilled.
EUbookshop v2