Übersetzung für "Auf eine grundlage stellen" in Englisch
Wir
müssen
das
Nahrungsmittelhilfsprogramm
in
Zukunft
auf
eine
dauerhafte
Grundlage
stellen.
We
need
to
put
this
food
aid
scheme
on
a
permanent
footing
for
the
future.
Europarl v8
Und
dies
sollten
wir
auf
eine
rechtliche
Grundlage
stellen.
We
should
have
this
with
a
legal
base.
Europarl v8
Damit
werden
wir
diesen
Konzessionsvertrag
schließlich
auf
eine
gesunde
finanzielle
Grundlage
stellen
können.
That
will
finally
allow
us
to
found
this
concession
contract
on
a
reasonable
financial
basis.
Europarl v8
Es
ist
unerläßlich,
die
Beziehungen
auf
eine
stabilere
Grundlage
zu
stellen.
In
this
connection,
a
number
of
Member
States,
among
which
Spain,
have
shown
willingness
to
cooperate
in
the
implementation
of
resolution
435
of
the
UN
Security
Council
by
joining
the
Transition
Assistance
Group
(Untac).
EUbookshop v2
Jetzt
geht
es
darum,
diese
Evaluierung
auf
eine
wissenschaftliche
Grundlage
zu
stellen.
In
their
joint
programme
for
government
(An
Action
Programme
for
the
Millennium)
they
state
that
"The
new
family
focus...
is
designed
to
make
families
EUbookshop v2
Dieser
Datenschatz
wird
die
vergleichende
Sprachwissenschaft
auf
eine
neue
Grundlage
stellen.
The
wealth
of
data
in
the
atlas
will
place
comparative
linguistics
on
a
completely
new
footing.
ParaCrawl v7.1
Im
Kampf
um
die
Abschaffung
der
Todesstrafe
sollten
wir
uns
auf
eine
einheitliche
moralische
Grundlage
stellen.
In
the
fight
for
the
abolition
of
the
death
penalty,
we
must
take
our
stance
on
a
shared
moral
basis.
Europarl v8
Dies
ist
notwendig,
wenn
wir
die
Debatte
auf
eine
gesunde
Grundlage
stellen
wollen.
This
is
essential
if
we
want
to
clear
the
air
for
the
debate.
Europarl v8
Unsere
Vorschläge
werden
die
Zuckererzeugung
in
der
EU
auf
eine
nachhaltige,
langfristige
Grundlage
stellen.
The
proposals
we
have
made
will
put
EU
sugar
production
on
a
sustainable
long-term
footing.
TildeMODEL v2018
Die
erste
bestand
darin,
die
Informations-
und
Kommunikationspolitik
auf
eine
neue
Grundlage
zu
stellen.
The
first
of
these
was
the
construction
of
the
information
and
communication
policy
on
new
foundations.
TildeMODEL v2018
Sowohl
die
Kommission
als
auch
die
NRO
wollen
ihre
Partnerschaft
auf
eine
neue
Grundlage
stellen.
Both
the
Commission
and
the
NGOs
wish
to
put
the
relationship
on
a
new
footing.
TildeMODEL v2018
Der
Gerichtshof
ist
gleichzeitig
bemüht,
den
Vorrang
des
Gemeinschaftsrechts
auf
eine
feste
Grundlage
zu
stellen.
At
the
same
time
the
Court
has
been
careful
to
emphasize
the
supremacy
of
Community
law.
EUbookshop v2
Für
eine
weltweite
Transparenz
wäre
es
nützlich,
die
Ergebnisse
auf
eine
vergleichbare
Grundlage
zu
stellen.
It
would
be
useful
for
international
transparency
if
work
could
be
undertaken
to
make
the
results
comparable.
EUbookshop v2
Die
Gemischte
Wirtschaftskommission
will
dem
Wirtschaftsaustausch
weitere
Impulse
verleihen
und
ihn
auf
eine
breitere
Grundlage
stellen.
The
German-Moroccan
Joint
Economic
Commission
is
seeking
to
further
stimulate
economic
exchange
between
the
two
countries
and
place
it
on
a
broader
footing.
ParaCrawl v7.1
Die
FKM-Zertifizierung
hilft
unseren
Kunden
dabei,
diese
Planungen
auf
eine
verlässliche
Grundlage
zu
stellen.“
Certification
by
FKM
gives
our
customers
a
solid
foundation
on
which
to
base
these
plans.”
ParaCrawl v7.1
So
ging
der
Physiker
daran,
die
Gesetze
der
Gravitation
auf
eine
neue
Grundlage
zu
stellen.
The
physicist
thus
put
the
laws
of
gravitation
onto
a
new
footing.
ParaCrawl v7.1
Er
bemühte
sich,
die
angespannten
Beziehungen
zwischen
beiden
Reichen
auf
eine
neue
Grundlage
zu
stellen.
He
sought
to
establish
a
new
basis
for
the
strained
relations
between
the
two
empires.
ParaCrawl v7.1
So
geht
Einstein
daran,
die
Gesetze
der
Gravitation
auf
eine
neue
Grundlage
zu
stellen.
Einstein
thus
sets
about
putting
the
laws
of
gravitation
onto
a
new
footing.
ParaCrawl v7.1
Um
die
Atlantisforschung
auf
eine
vernünftige
Grundlage
zu
stellen,
initiierte
ich
die
Charta
der
Atlantis-Forschung.
In
order
to
establish
a
sound
basis
for
Atlantis
research
I
initiated
the
Atlantis
Research
charter.
ParaCrawl v7.1
Aus
diesem
Grund
haben
die
Konservativen
ursprünglich
einen
Änderungsantrag
vorgelegt,
der
die
langfristige
Einfrierung
von
Zahlungen
auf
dem
Niveau
von
2010
fordert,
ein
Schritt,
der
viel
dazu
beitragen
könnte,
den
Bürgerinnen
und
Bürgern
zu
versichern,
dass
die
EU
ihren
Teil
dazu
beiträgt,
die
langfristigen
öffentlichen
Ausgaben
unter
Kontrolle
zu
bringen
und
auf
eine
nachhaltigere
Grundlage
zu
stellen.
That
is
why
the
Conservatives
originally
tabled
an
amendment
calling
for
a
long-term
freeze
in
payments
at
2010
levels,
a
move
that
would
do
much
to
assure
citizens
that
the
EU
is
doing
its
bit
to
bring
long-term
public
spending
under
control
and
onto
a
more
sustainable
footing.
Europarl v8
Daher
haben
wir
auch
einen
Änderungsantrag
eingereicht,
der
darauf
abzielt,
den
Haushaltsplan
auf
eine
realistischere
Grundlage
zu
stellen,
und
ich
hoffe,
dass
die
anderen
Fraktionen
dies
bei
der
heutigen
Abstimmung
unterstützen
können.
Therefore,
we
have
also
tabled
an
amendment
that
seeks
to
root
the
budget
more
firmly
in
reality,
something
that
I
hope
the
other
groups
will
be
able
to
support
when
we
vote
later
today.
Europarl v8
Ich
habe
mich
bemüht,
die
Verbindung
mit
Euronews
auf
eine
neue
Grundlage
zu
stellen
und
die
Beziehung
zu
intensivieren.
I
have
sought
to
let
the
relationship
with
Euronews
function
on
a
new
basis,
and
to
intensify
the
relationship.
Europarl v8
Wenn
eine
globale,
positive
und
für
alle
akzeptable
Einigung
erreicht
werden
soll,
muß
man
von
kleinkrämerischen
Rechnungen
wegkommen
und
die
Finanzsolidarität
auf
eine
neue
Grundlage
stellen,
damit
der
wirtschaftliche
und
soziale
Zusammenhalt
gefördert
wird,
der
durch
die
Arbeitslosigkeit
und
die
Ausbreitung
der
Armut
ohnehin
schon
stark
belastet
ist.
In
order
to
arrive
at
an
agreement
which
is
global,
positive
and
acceptable
to
all,
we
must
move
beyond
complicated
calculations
and
develop
financial
solidarity
on
new
bases
in
order
to
promote
economic
and
social
cohesion,
which
is
under
pressure
from
unemployment
and
growing
poverty.
Europarl v8