Übersetzung für "Auf eine grundlage stellen" in Englisch

Wir müssen das Nahrungsmittelhilfsprogramm in Zukunft auf eine dauerhafte Grundlage stellen.
We need to put this food aid scheme on a permanent footing for the future.
Europarl v8

Und dies sollten wir auf eine rechtliche Grundlage stellen.
We should have this with a legal base.
Europarl v8

Damit werden wir diesen Konzessionsvertrag schließlich auf eine gesunde finanzielle Grundlage stellen können.
That will finally allow us to found this concession contract on a reasonable financial basis.
Europarl v8

Es ist unerläßlich, die Beziehungen auf eine stabilere Grundlage zu stellen.
In this con­nection, a number of Member States, among which Spain, have shown willingness to cooperate in the implementation of resolution 435 of the UN Security Council by joining the Transition Assist­ance Group (Untac).
EUbookshop v2

Jetzt geht es darum, diese Evaluierung auf eine wissenschaftliche Grundlage zu stellen.
In their joint programme for government (An Action Programme for the Millennium) they state that "The new family focus... is designed to make families
EUbookshop v2

Dieser Datenschatz wird die vergleichende Sprachwissenschaft auf eine neue Grundlage stellen.
The wealth of data in the atlas will place comparative linguistics on a completely new footing.
ParaCrawl v7.1

Im Kampf um die Abschaffung der Todesstrafe sollten wir uns auf eine einheitliche moralische Grundlage stellen.
In the fight for the abolition of the death penalty, we must take our stance on a shared moral basis.
Europarl v8

Dies ist notwendig, wenn wir die Debatte auf eine gesunde Grundlage stellen wollen.
This is essential if we want to clear the air for the debate.
Europarl v8

Unsere Vorschläge werden die Zuckererzeugung in der EU auf eine nachhaltige, langfristige Grundlage stellen.
The proposals we have made will put EU sugar production on a sustainable long-term footing.
TildeMODEL v2018

Die erste bestand darin, die Informations- und Kommunikationspolitik auf eine neue Grundlage zu stellen.
The first of these was the construction of the information and communication policy on new foundations.
TildeMODEL v2018

Sowohl die Kommission als auch die NRO wollen ihre Partnerschaft auf eine neue Grundlage stellen.
Both the Commission and the NGOs wish to put the relationship on a new footing.
TildeMODEL v2018

Der Gerichtshof ist gleichzeitig bemüht, den Vorrang des Gemeinschaftsrechts auf eine feste Grundlage zu stellen.
At the same time the Court has been careful to emphasize the supremacy of Community law.
EUbookshop v2

Für eine weltweite Transparenz wäre es nützlich, die Ergebnisse auf eine vergleichbare Grundlage zu stellen.
It would be useful for international transparency if work could be undertaken to make the results comparable.
EUbookshop v2

Die Gemischte Wirtschaftskommission will dem Wirtschaftsaustausch weitere Impulse verleihen und ihn auf eine breitere Grundlage stellen.
The German-Moroccan Joint Economic Commission is seeking to further stimulate economic exchange between the two countries and place it on a broader footing.
ParaCrawl v7.1

Die FKM-Zertifizierung hilft unseren Kunden dabei, diese Planungen auf eine verlässliche Grundlage zu stellen.“
Certification by FKM gives our customers a solid foundation on which to base these plans.”
ParaCrawl v7.1

So ging der Physiker daran, die Gesetze der Gravitation auf eine neue Grundlage zu stellen.
The physicist thus put the laws of gravitation onto a new footing.
ParaCrawl v7.1

Er bemühte sich, die angespannten Beziehungen zwischen beiden Reichen auf eine neue Grundlage zu stellen.
He sought to establish a new basis for the strained relations between the two empires.
ParaCrawl v7.1

So geht Einstein daran, die Gesetze der Gravitation auf eine neue Grundlage zu stellen.
Einstein thus sets about putting the laws of gravitation onto a new footing.
ParaCrawl v7.1

Um die Atlantisforschung auf eine vernünftige Grundlage zu stellen, initiierte ich die Charta der Atlantis-Forschung.
In order to establish a sound basis for Atlantis research I initiated the Atlantis Research charter.
ParaCrawl v7.1

Aus diesem Grund haben die Konservativen ursprünglich einen Änderungsantrag vorgelegt, der die langfristige Einfrierung von Zahlungen auf dem Niveau von 2010 fordert, ein Schritt, der viel dazu beitragen könnte, den Bürgerinnen und Bürgern zu versichern, dass die EU ihren Teil dazu beiträgt, die langfristigen öffentlichen Ausgaben unter Kontrolle zu bringen und auf eine nachhaltigere Grundlage zu stellen.
That is why the Conservatives originally tabled an amendment calling for a long-term freeze in payments at 2010 levels, a move that would do much to assure citizens that the EU is doing its bit to bring long-term public spending under control and onto a more sustainable footing.
Europarl v8

Daher haben wir auch einen Änderungsantrag eingereicht, der darauf abzielt, den Haushaltsplan auf eine realistischere Grundlage zu stellen, und ich hoffe, dass die anderen Fraktionen dies bei der heutigen Abstimmung unterstützen können.
Therefore, we have also tabled an amendment that seeks to root the budget more firmly in reality, something that I hope the other groups will be able to support when we vote later today.
Europarl v8

Ich habe mich bemüht, die Verbindung mit Euronews auf eine neue Grundlage zu stellen und die Beziehung zu intensivieren.
I have sought to let the relationship with Euronews function on a new basis, and to intensify the relationship.
Europarl v8

Wenn eine globale, positive und für alle akzeptable Einigung erreicht werden soll, muß man von kleinkrämerischen Rechnungen wegkommen und die Finanzsolidarität auf eine neue Grundlage stellen, damit der wirtschaftliche und soziale Zusammenhalt gefördert wird, der durch die Arbeitslosigkeit und die Ausbreitung der Armut ohnehin schon stark belastet ist.
In order to arrive at an agreement which is global, positive and acceptable to all, we must move beyond complicated calculations and develop financial solidarity on new bases in order to promote economic and social cohesion, which is under pressure from unemployment and growing poverty.
Europarl v8