Übersetzung für "Auf diese weise vorgehen" in Englisch

Es geht also darum, ob wir auf diese Weise vorgehen wollen.
The question, therefore, is to what extent we shall proceed in this way.
Europarl v8

Solange als möglich werde ich auch weiterhin auf diese Weise vorgehen.
As long as possible, I will continue to act in this way.
ParaCrawl v7.1

Die Kommission möchte auf diese Weise ihr Vorgehen in diesem Bereich so transparent wie möglich machen.
The Commission intends in this way to make its policy in this area as transparent as possible.
TildeMODEL v2018

So starten Sie das Telefon vollständig jedes Mal müssen Sie auf diese Weise vorgehen:
To start the phone completely every time you need to proceed in this way:
CCAligned v1

Ich hoffe, daß mit der Zeit alle Mitgliedstaaten auf diese Weise vorgehen, damit alle betroffenen Organisationen vollständig informiert werden und einen Beitrag zur Diskussion leisten können.
I hope that all the Member States will eventually proceed in this fashion, so that the organisations concerned are kept fully informed and can contribute to the debate.
Europarl v8

Auf diese Weise sollten wir vorgehen und gleichzeitig gewährleisten, dass die Inspektoren der Internationalen Atomenergiebehörde in Pjöngjang ihre Überwachungsaufgaben fortsetzen können.
This is the approach we should adopt. At the same time, however, we must ensure that the International Atomic Energy Agency's inspectors in Pyongyang are able to continue their monitoring duties.
Europarl v8

Ich weiß, dass es sich dabei um eine schwer zu ertragende Abstufung des Schreckens handelt, aber letztlich kann man auch bei einem derart schrecklichen Thema nur auf diese Weise vorgehen...
I know that this is only partly limiting the unbearable awfulness of the act, but, even in such horrible circumstances, this is how things must be done...
Europarl v8

Herr Präsident, die Europäische Union wird kein Hauptakteur auf der internationalen Bühne werden, wenn die Mitgliedstaaten auf diese Weise vorgehen.
Mr President, the European Union will not be a major player on the international stage if it acts in that way.
Europarl v8

Die Mitglieder des EU-Ausschusses für Fragen der Abschlussprüfung waren sich einig, dass man auch bei der Unabhängigkeit des Abschlussprüfers auf diese Weise vorgehen sollte.
All members of the EU Committee on Auditing agreed that this approach should also apply in the field of auditor independence.
TildeMODEL v2018

Wenn wir auf diese Weise vorgehen, wird es, wie ich hoffe, in sehr naher Zukunft möglich sein, daß der EGKS-Haushaltsplan wieder zu' einem echten Instrument zur Ankurbelung der Kohleförderung innerhalb der Europäischen Gemeinschaft wird.
This is why we propose in our resolution that the responsibilities of the Commission should be expanded in the field of commercial defence to take in other instruments and other opportunities and not merely the antidumping procedure.
EUbookshop v2

Und darf ich lediglich wiederholen, daß es, wenn die multinationalen Unternehmen auf diese Art und Weise vorgehen wer den, um die entfernten Regionen der Gemeinschaft schlecht bestellt ist?
It also raises the problem of the stability of that purchasing power, which I shall not go into either.
EUbookshop v2

Wenn wir auf diese Weise vorgehen, wird es uns möglich sein, ohne inflationistische Maßnahmen Fort schritte zu erzielen.
We appeal to all of you and, in particular, the Commission after what the Commissioner has said today, to ensure the adoption of measures calculated to support our young people hit by unemployment.
EUbookshop v2

Deshalb bitte ich meine Kollegen, die diese Änderungsanträge eingereicht haben, bevor sie auf diese Weise vorgehen, sich über die wirkliche Lage zu informieren und die Probleme zu verstehen, mit denen die Regionen in äußerster Randlage konfrontiert sind.
I therefore ask my fellow Members who tabled these amendments, before acting in this way, to find out what the real situation is and to understand the problems faced by these outermost regions.
Europarl v8

Sie kann auf diese Weise vorgehen, wenn sie auch ohne ein Verfahren sicher ist, daß die Ausnahmebestimmungen von Artikel 92 Absatz 3 auf die betreffende Beihilfe anwendbar sind.
If the Commission was sure without openingproceedingsthat the aid was permissibleunderthe exceptionsto Articleg2(3), it should not do so.
EUbookshop v2

Wir müssen hierzu den Grundsatz der öffentlichen Beihilfe für Industrie und Forschung durchsetzen, wenn unsere Konkurrenten auf diese Weise vorgehen.
Both the amendments proposed by Parliament are constructive and designed to improve the openness and effectiveness of the implementation of the new provisions.
EUbookshop v2

Ich habe die große Befürchtung, daß, wenn wir nicht auf diese Weise vorgehen, der vorliegende Text eine weitere Dringlich keitsentschließung darstellen wird, die für den Schutz der Personen, denen wir helfen wollen, ohne Wirkung bleiben wird.
What concerns us here is the fate of people who, because of their sex, their membership of a particular social group or their involvement in political or cultural life, have been threatened and attacked, have lost close relatives, have seen young girls' throats being cut and know that their own children could be next.
EUbookshop v2

Ich hoffe, daß mit der Zeit alle Mitgliedstaaten auf diese Weise vorgehen, damit alle betroffenen Organisationen vollständig informiert werden und einen Beitrag zur'Diskussion leisten können.
I hope that all the Member States will eventually proceed in this fashion, so that the organisations concerned are kept fully informed and can contribute to the debate.
EUbookshop v2

Die Mitgliedstaaten sind selbst darauf angewiesen, daß die Dinge vereinfacht werden, um sich gegen jede Anschuldigung wehren zu können, die von außen an das statistische System von Personen und Institutionen herangetragen wird, die nicht verstehen, warum wir auf diese Weise vorgehen.
Listing all the administrative and technical regulations and anything else governing the matter, combin­ing it all into a coherent whole, and obtaining a consensus of the Member States at this level are the different aspects which make up the current task of the Eurostat team responsible for implement­ing the Regulation.
EUbookshop v2

Um zu vermeiden, daß diese Teilchen(Partikeln) innerhalb der Lampe fallen, muss man vor jeder Öffnung auf diese Art und Weise vorgehen: das Gerät senkrecht, der Teil(Seite) halten(stattfinden), unten zu öffnen, der verglasene Ring ein halb abzuschrauben - Reihe(Rundfahrt,Turm), das Gelenk, das noch Dichtheit und unter einem sauberen Springbrunnen waschen läßt.
To avoid that these particles fall inside the lamp it is necessary before any opening to proceed so: hold the device vertically, the part to open below, to unscrew the ring glazed of one half - tour the joint still making waterproofness and wash under a clean water jet. Fall then completely always by keeping the part to be opened below.
ParaCrawl v7.1

Wenn wir auf diese Weise vorgehen, werden wir Möglichkeiten entwickeln, Elementargeister und andere Wesen wahrzunehmen, selbst wenn wir sie nicht klar sehen wie hellsichtige Menschen, und wir werden auch unsere Wahrnehmungsorgane stärker ausbilden.
Proceeding in this way, we will develop ways of perceiving elementals and other beings even if we do not see them clearly like a clairvoyant and we will also develop our organs of perception.
ParaCrawl v7.1

Die Benutzer, die auf diese Weise vorgehen, haben auch Zugriff auf die erforderlichen Daten über die Mietwagenfirmen, die Raten auf die Kreditkarte leisten können.
The users who will act in this way will also have access to the necessary data about the rent a car companies that can make installments to the credit card.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise sollten wir vorgehen, während wir auf der Grundlage von wahrer heiliger Gemeinschaft und der älteren Generation aufbauen sowie uns in der Gnade Gottes, die Jesus Christus (Anm.: der Gestorbene und Auferstandene) ist mit einem anbetenden Herzen voranbewegen.
This is the way in which we should advance while building on the foundation of true holy fellowship and the older generation, and we should also move ahead with a heart of worship in the grace of God, which is Jesus Christ (note: who died and was resurrected).
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie auf diese Weise vorgehen, zeigt Ihr Webbrowser möglicherweise Warnungen zu einem selbstsignierten Zertifikat an und Sie müssen eine Ausnahme hinzufügen, um über HTTPS eine Verbindung zur ERA-Webkonsole herzustellen.
If you choose to proceed this way your web browser may display warnings about a self-signed certificate and you will need to add an exception to connect to ERA Web Console via HTTPS.
ParaCrawl v7.1

Wünschen Sie, daß ich auf diese Weise vorgehe, Frau Präsidentin?
So the Non-attached Group is being established without any power, not even the power to take part and vote in the Bureau.
EUbookshop v2

Du kannst eine große Zahl an Publikationen sammeln, wenn Du auf diese Weise vorgehst.
You can collect an ample number of reputable publications by doing this activity.
ParaCrawl v7.1

Man erhält, auf diese Weise vorgehend, Öffnungswinkel über 200° mit spannungsfreien Endpositionen und Dehnungen unter 10%, lediglich die Gegenkraft der gebogenen Filmscharniere der Verbindungsstellen muss aufgebracht werden, elastischer Zug bzw. Druck in den Verbindungsarmen ist von untergeordneter Bedeutung.
By proceeding in this way, one obtains opening angles over 200° with stress-free end positions and elongations under 10%, only the counteracting force of the bent film hinges of the connecting locations has to be applied, elastic tension or compression in the connecting arms is of minor significance.
EuroPat v2