Übersetzung für "Auf der annahme" in Englisch

Der Rat wird mit Nachdruck auf die Annahme der oben genannten Charta hinarbeiten.
The Council will work energetically towards the adoption of the charter which I have referred to.
Europarl v8

Dann wird nochmals auf die Annahme der mehrjährigen Programme gedrängt werden müssen.
Thus the final effort to have these multiannual programmes approved still remains to be made.
Europarl v8

Mitentscheidung wird auf die Annahme der Haushaltsverordnung und deren Anwendungsverfahren ausgeweitet.
Codecision is extended to the adoption of the Financial Regulation and to its methods of application.
Europarl v8

Ich möchte besonders auf die Dringlichkeit der Annahme dieser Maßnahme hinweisen.
I must emphasise the urgency of adopting this measure.
Europarl v8

Das Programm beruht auf der Annahme, dass alle Beteiligten zusammenarbeiten.
The programme is founded on the assumption of cooperation.
Europarl v8

Daher hoffe ich auf die Annahme der von der PPE-DE-Fraktion eingebrachten Änderungsvorschläge.
I therefore hope the PPE-DE Group's amendments will be accepted by this House.
Europarl v8

Die erwähnte Behauptung beruht auf der Annahme einer starken Reduktion der globalen Energienutzung.
The claim rested on the assumption of a large reduction in global energy use.
News-Commentary v14

Die übrigen Änderungen beziehen sich auf den Hintergrund der Annahme der Grundrichtlinien.
The other changes underline the background to the adoption of the basic Directives.
TildeMODEL v2018

Die Schätzung muss auf Basis der konservativsten Annahme erfolgen.
This estimation must be based on the most conservative assumption.
DGT v2019

Diese Behauptung basiert auf der Annahme, der Vorschlag sei ungültig oder unvollständig.
This allegation is based on the view that the proposal is invalid or incomplete.
TildeMODEL v2018

Ich wuchs auf in der Annahme, dass jeder etwas Tolles versteckt hält.
And I kind of grew up assuming everyone has some hidden, amazing thing about them.
TED2020 v1

Die unten angegebene Genauigkeit beruht auf der Annahme der Vollständigkeit der nationalen Register.
The precision shown below is based on the assumption of completeness of the national registers.
EUbookshop v2

Diese Vorausschätzung basiert auch auf der traditionellen Annahme einer »unveränderten Politik".
The forecast is also based on the traditional 'no-policy-change ' assumption.
EUbookshop v2

Daraufhin verzichtete er auf die Annahme der Auszeichnung.
They thus refused to grant him the prize.
WikiMatrix v1

Der so geänderte Bericht wird auf der Plenarsitzung zur Annahme vorgelegt.
The amended report will be put to a plenary session of the Parliament for adoption.
EUbookshop v2

Nut wenige Initiativen lassen sich als Antwott auf die Annahme der Empfehlung nennen.
Few can cite initiatives taken as a specific response to the adoption of the text.
EUbookshop v2

Die bereinigten Beschäftigungs- und Erwerbsquoten wurden auf der Annahme einer unveränderten Altersstruktur berechnet.
The employment and participation rates have been calculated assuming an unchanged age structure .
EUbookshop v2

Wirtschaftliche Prognosen beruhen auf der Annahme, dass sich Volkswirtschaften letztlich selbst heilen.
Economic forecasts rest on the assumption that economies ultimately heal themselves.
News-Commentary v14

Sie beruhen auf der Annahme, daß gering belastende Baumaterialien eingesetzt werden.
A similar approach was recommended by the European Parliament in 1988.
EUbookshop v2

Diese Theorie beruht auf der Annahme, die Welt wäre gerecht.
The only problem with that theory is it's based on the assumption that the universe is a just place.
OpenSubtitles v2018

Dieses Modell basiert auf der Annahme, dass jeder Mensch seinen Nutzen maximiert.
The central assumption implied is that all individuals maximize their utility.
WikiMatrix v1

Die Europäische Union basiert auf der vollständigen Annahme der Logistik dieses Finanzkapitalismus.
The European unity is based on the full acceptance of the financial capitalism logistic.
ParaCrawl v7.1

Dieser Paragraph beruht auf der gänzlich unrealistischen Annahme,
This paragraph is based on the entirely unrealistic assumption that
ParaCrawl v7.1

Die Prognose basiert auf der Annahme stabiler Materialpreise.
The forecast is based on the assumption that material prices will remain stable.
ParaCrawl v7.1

Dies fußt auf der Annahme, dass jedes WS3-Lagersystem vier Bomben aufnehmen kann.
His assumption is that each of the operational WS3-vaults can hold four nuclear weapons.
ParaCrawl v7.1