Übersetzung für "Auf dem umweg über" in Englisch
Auf
dem
Umweg
über
Frankreich
schaffte
Svevo
so
doch
noch
den
Durchbruch.
Svevo
was
a
citizen
of
the
Austro-Hungarian
Empire
until
the
end
of
the
First
World
War.
Wikipedia v1.0
Phycoerythrin
leitet
die
Energie
auf
dem
Umweg
über
Phycocyanin
an
das
Chlorophyll
weiter.
The
light
energy
is
captured
by
phycoerythrin
and
is
then
passed
on
to
the
reaction
centre
chlorophyll
pair,
most
of
the
time
via
the
phycobiliproteins
phycocyanin
and
allophycocyanin.
Wikipedia v1.0
Mit
anderen
Worten:
Auf
dem
Umweg
über
die
Umweltpolitik
haben
wir
dann
eine
gemeinsame
Energiepolitik.
In
other
words
we
will
then
have
a
common
energy
policy
via
environment
policy,
which
would
be
a
very
circuitous
route.
Europarl v8
Wird
er
uns
gegebenenfalls
auf
dem
Umweg
über
den
Begriff
Sicherheit
etwas
sagen
können?
Will
the
Commission
also
assess
in
terms
of
volume
and
cash
how
much
produce
is
exported
from
Holland
to
the
UK
in
this
way?
EUbookshop v2
Letztere
liefern
auf
dem
Umweg
über
die
Säurehalogenide
die
entsprechenden
Amide,
Hydrazide
oder
Thioester.
These
in
turn,
via
their
halides,
yield
the
corresponding
amides,
hydrazides
or
thioesters.
EuroPat v2
Bei
einer
Variante
wird
die
Kolbengeschwindigkeit
direkt
geregelt
und
nicht
auf
dem
Umweg
über
den
Motorstrom.
In
this
variant,
the
rate
of
piston
travel
is
regulated
directly
and
not
by
way
of
the
motor
current.
EuroPat v2
Ich
meine
den
Aus
gleich
des
Haushaltsungleichgewichts
des
Vereinigten
Königreichs
auf
dem
Umweg
über
die
Ausgaben.
What
satisfaction
can
we
take
from
the
reduction
from
1
million
ECU
in
the
preliminary
draft
to
only
700
000
ECU
now
to
finance
action
under
the
policy
on
atmospheric
pollution?
EUbookshop v2
Für
junge
Deutsche
ist
es
auf
dem
Umweg
über
einen
bestimmten
Paragraphen
heute
auch
schon
möglich.
Conscientious
objection
is
under
no
circumstances
—
as
is
so
often
implied
—
fear
of
or
escape
from
service
to
the
general
public;
rather
it
is
a
different
form
of
public
service.
EUbookshop v2
Die
Vereinigten
Staaten
umgehen
dieses
Hindernis
jedoch
auf
dem
Umweg
über
Länder
mit
Präferenzabkommen.
Yet
the
United
States
circumvent
these
obstacles
via
countries
that
do
have
preferential
agreements.
EUbookshop v2
Immerhin
hatten
sie
bis
1941
Briefkontakt
zur
Mutter
auf
dem
Umweg
über
Dänemark
und
die
USA.
At
least
they
had
written
contact
with
their
mother
until
1941,
indirectly
via
Denmark
and
the
USA.
ParaCrawl v7.1
Vielmehr
kann
elektrische
Ladung
auch
chemisch
auf
dem
Umweg
über
eine
reversible
Redoxreaktion
gespeichert
werden.
Instead,
electrical
charge
can
also
be
stored
chemically
via
the
alternative
route
of
a
reversible
redox
reaction.
EuroPat v2
Auf
dem
Umweg
über
literarische
und
künstlerische
Werke
entdeckt
das
Europa
von
Brüssel
endlich
etwas,
vor
dem
es
seit
40
Jahren
bei
Kohle
und
Stahl,
in
der
Textil-
und
Automobilindustrie
sowie
bei
den
Agrarerzeugnissen
die
Augen
verschloß,
daß
nämlich
der
freie
Verkehr
dem
legitimen
Schutz
entgegensteht.
In
literary
and
artistic
works,
the
Europe
of
Brussels
is
finally
discovering
what
it
has
spent
40
years
refusing
to
see
with
coal,
steel,
textiles,
cars
and
agricultural
products,
namely
that
freedom
of
movement
prevents
real
protection.
Europarl v8
Wir
dürfen
uns
nicht
auf
dem
Umweg
über
finanzielle
Abhängigkeiten
Fesseln
bis
hin
zum
imperativen
Mandat
anlegen
lassen.
We
must
not
allowed
ourselves
to
be
restricted
by
financial
dependency
or
to
be
given
a
binding
mandate.
Europarl v8
Im
übrigen
handelt
die
Europäische
Union
nicht
als
einzige,
auch
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
können
auf
dem
Umweg
über
den
IWF
handeln.
Furthermore,
the
European
Union
is
not
the
only
one
to
act;
the
Member
States
are
also
able
to
act
through
the
IMF.
Europarl v8
Es
wäre
bedauerlich,
wenn
sich
die
Union
auf
dem
Umweg
über
Umweltschutzthemen
in
diese
Verwaltung
einzumischen
versuchte.
It
would
be
unfortunate
if
the
Union
tried
to
interfere
in
that
management
through
environmental
issues.
Europarl v8
Es
wurde
versucht,
auf
dem
Umweg
über
das
OECD-Übereinkommen
weltweit
eine
Lösung
zu
finden,
und
wir
haben
nicht
einseitig
abgerüstet.
We
have
tried
to
find
a
solution
through
the
OECD
agreement,
at
a
global
level,
and
we
have
not
disarmed
on
a
unilateral
basis.
Europarl v8
Allerdings
habe
ich
kein
Verständnis
dafür,
daß
gewisse
Kreise
im
Europäischen
Parlament
versuchen,
auf
dem
Umweg
über
den
familiären
Status
bisher
unberechtigte
Einwanderungen
zu
ermöglichen.
However,
I
fail
to
understand
why
some
circles
in
the
European
Parliament
are
trying
to
make
previously
unjustified
immigration
possible
on
the
basis
of
family
status.
Europarl v8
Auf
dem
Umweg
über
den
ausgezeichneten
Bericht
meiner
Kollegin
Frau
Waddington
beglückwünsche
ich
die
Europäische
Kommission
zur
Vorlage
des
Weißbuches.
Through
the
medium
of
Mrs
Waddington's
excellent
report,
I
congratulate
the
European
Commission
on
the
presentation
of
the
White
Paper.
Europarl v8
Dagegen
hat
er
kein
Problem
damit,
um
Almosen
zu
betteln,
damit
öffentliche
Gelder
auf
dem
Umweg
über
Bürgschaften
oder
Startkapital
in
die
Kassen
der
großen
Konzerne
fließen
und
letztlich
das
private
Vermögen
der
Aktionäre
vermehren.
On
the
contrary,
the
rapporteur
brings
out
the
begging
bowl
without
compunction,
so
that
public
money
can
be
shifted,
through
the
SME
Guarantee
facility
or
pre-start
financing,
into
the
coffers
of
large
corporations
so
that
it
ends
up
swelling
the
private
wealth
of
shareholders.
Europarl v8
Diese
Änderungsanträge
zielten
nämlich
darauf
ab,
auf
dem
Umweg
über
den
vorliegenden
Bericht
zur
Umsetzung
des
Cartagena-Protokolls
in
schwebende
Gesetzgebungsverfahren
einzugreifen.
These
amendments
aimed
to
intervene
in
pending
legislative
processes
through
this
report
on
the
transposition
of
the
Cartagena
Protocol.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
darauf
aufmerksam
machen,
dass
diese
Argumentation
auf
den
ersten
Blick
sehr
schlüssig
erscheint,
beim
näheren
Hinsehen
aber
bedeutet,
dass
wir
auf
dem
Umweg
über
die
CO2-Frage
zu
einer
tiefgreifenden
Lifestyle-Regulierung
in
Europa
kommen
würden.
I
would
just
like
to
draw
attention
to
the
fact
that
while
this
argument
may
seem
quite
convincing
at
first
glance,
on
closer
inspection
it
would
mean
that
the
CO2
issue
would,
in
a
roundabout
way,
lead
us
down
the
road
to
pervasive
lifestyle
regulations
in
Europe.
Europarl v8
In
dieser
Zeit
war
die
Verbindung
zwischen
Kreuz
und
Berlin
auf
dem
Umweg
über
die
Berlin-Stettiner
Eisenbahn
und
die
Stargard-Posener
Eisenbahn
gewährleistet.
During
this
time,
trains
between
Kreuz
and
Berlin
ran
via
the
Berlin-Stettin
railway
and
the
Stargard–Posen
line.
Wikipedia v1.0