Übersetzung für "Auf anfrage von herrn" in Englisch

Nun möchte ich mit klaren Worten auf die Anfrage von Herrn Gargani eingehen.
Having said that, I should like to give a clear reply to the question raised by Mr Gargani.
Europarl v8

Das ist die Antwort der Kommission auf die Anfrage von Herrn Raffarin.
But I do think that this would be a useful contribution to the debate at this stage.
EUbookshop v2

Siehe die Antwort des Rates auf eine schriftliche Anfrage von Herrn Vedreling.
See Council response to a written question from Mr Vedreling.
EUbookshop v2

Ich darf Frau Ferrero-Waldner bitten, auf diese Anfrage von Herrn Blak zu antworten.
Mrs Ferrero-Waldner, I invite you to reply to Mr Blak's question.
Europarl v8

Schließlich möchte ich einen kurzen Kommentar zu den Antworten auf die Anfrage von Herrn Notenboom abgeben.
To say here and now that we will need a supplementary budget in 1985 is tantamount to admitting that the 1% limit will be exceeded in 1985.
EUbookshop v2

Auf diesen Punkt bezog ich mich bei meiner Antwort auf eine Anfrage von Herrn Barbi.
I answered a question to that effect from Mrs Castle earlier.
EUbookshop v2

Herr Juncker, ich weiß nicht, ob Sie in Ihrer Jugend davon träumten, Mitglied des schwedischen Parlaments zu sein, aber ich bitte Sie in jedem Fall, auf die Anfrage von Herrn Sjöstedt zu antworten.
Mr Juncker, I do not know whether, in your youth, you ever dreamed you were a Member of the Swedish Parliament, but even if you did, I invite you to reply to Mr Sjöstedt's question.
Europarl v8

Natürlich kann ich in bezug auf die Anfrage von Herrn Kreissl-Dörfler voll und ganz bestätigen, daß die Kommission dem Rat empfehlen wird, daß wir im Falle eines von den Mitgliedstaaten und von der Kommission unterstützten Abkommens die Zustimmung des Parlaments einholen werden, bevor das Abkommen ratifiziert wird.
Of course I can happily confirm, as Mr Kreissl-Dörfler invited me to do, that the Commission will recommend to the Council that if there is an agreement that the Member States and the Commission support, we will request the assent of the European Parliament before its enactment.
Europarl v8

Die Argumentation, die Sie als Antwort auf die Anfrage von Herrn Cornelissen vorgebracht haben, war - erlauben Sie mir, dies zu sagen - ziemlich erbärmlich.
The line of argument you used in answer to Mr Cornelissen's question was, if I may say so, quite unworthy.
Europarl v8

Ich habe dieses Thema in meiner Antwort auf die Anfrage von Herrn Papanikolaou kurz gestreift, aber diese Elemente sollten selbstverständlich auch in diesem Kontext beachtet werden.
I did briefly touch on this in my reply to Mr Papanikolaou's question, but these elements should, of course, be kept in mind in this context as well.
Europarl v8

Auf die Anfrage von Herrn Pirker möchte ich antworten, daß sich die Mitgliedstaaten mehrfach, insbesondere während der Tagung des Europäischen Rates in Dublin im Dezember 1996, dazu verpflichtet haben, alles in ihrer Macht Stehende zu tun, damit das Europol-Übereinkommen und das dazugehörige Protokoll über dessen Auslegung durch den Gerichtshof vor Ende 1997 ratifiziert werden.
In reply to Mr Pirker I am glad to say that the Member States have undertaken on several occasions and notably at the European Council in Dublin in December 1996 to do everything possible to complete the ratification of the Europol Convention and the Protocol on the Court of Justice by the end of 1997.
Europarl v8

Wenn die Abschaffung von Duty-Free-Verkäufen innerhalb der EU bestimmte Auswirkungen hat, dann können, wie ich gerade in Antwort auf die Anfrage von Herrn Collins gesagt habe, sehr wohl besondere Instrumente in Betracht gezogen werden - und die Kommission ist bereit, dies zu tun -, um alle nachteiligen Auswirkungen zu lindern.
If the elimination of intra-EU duty does have certain consequences then, as I just said in response to Mr Collins' question, specific instruments can well be considered - and the Commission is prepared to do that - to alleviate any adverse consequences.
Europarl v8

Stimmt mir der Kommissar im Hinblick auf die Anfrage von Herrn König nicht zu, daß dies angesichts der geringen verfügbaren Mittel und der Vorschläge von Herrn Santer ausgezeichnete Projekte für ein Darlehensinstrument der Gemeinschaft wären?
With regard to the question by Mr König, would the Commissioner not agree that, given the scarcity of funds available and the proposals that President Santer has made, these would be excellent projects for a Community lending instrument?
Europarl v8

Auf jeden Fall hat Herr Marín das Wort, um auf die Anfrage von Herrn Posselt zu antworten, wenn er es wünscht.
In any case, Mr Marín now has the floor to respond to Mr Posselt's question - if he wishes to do so.
Europarl v8

Ich möchte jetzt die von mir erwartete Antwort auf die Anfrage von Herrn Rübig erteilen und sagen, daß die in seiner Anfrage geschilderten Vorfälle vom Rat bedauert werden.
I would now like to give the awaited reply following Mr Rübig's question, to say that the Council deplores the incidents described in the question he has put.
Europarl v8

Ich habe versucht, dies in meiner Antwort auf die Anfrage von Herrn Needle zum Ausdruck zu bringen.
I tried to say this in my answer to Mr Needle.
Europarl v8

Herr Präsident, in Erwiderung auf die mündliche Anfrage von Herrn Alavanos stelle ich fest, dass das Griechenland zugeleitete Fristsetzungsschreiben, auf das sich der Herr Abgeordnete bezieht, ein unlängst eingeleitetes Vertragsverletzungsverfahren wegen der Nichtumsetzung von Richtlinie 89/48/EWG in bestimmten Bereichen durch das Präsidialdekret Nr. 165 vom 23. Juni 2000 betrifft.
Mr President, in reply to the Oral Question by Mr Alavanos, the letter of formal notice sent to Greece to which the honourable Member refers, concerns a recently initiated infringement procedure regarding the failure of Presidential Decree No 165 of 23 June 2000 to comply with Directive 89/48 in certain areas.
Europarl v8

Wie ich bereits in meiner Antwort auf die mündliche Anfrage von Herrn Alavanos feststellte, ist die Kommission der Ansicht, dass einzelne Bestimmungen der Richtlinie 89/48/EWG nicht ordnungsgemäß umgesetzt wurden.
As I pointed out in my reply to the previous Oral Question put by Mr Alavanos, the Commission considers that certain provisions of Directive 89/48 have not been implemented correctly.
Europarl v8

Bevor ich konkret auf die Anfrage von Herrn Ferrández und Ihre Antwort eingehe, möchte ich erklären, dass ich aus Valencia komme, vom Ufer des Flusses Júcar, der jetzt langsam stirbt, da keine strenge Umweltverträglichkeitsstudie durchgeführt wurde.
Before moving on to the specific subject of Mr Ferrández’s question and your reply, I will say that I am from Valencia, on the banks of the Júcar River, which today is dying as a result of there not having been a rigorous environmental impact study.
Europarl v8

Die Antwort der Kommission auf die schriftliche Anfrage von Herrn Alavanos betrifft ausschließlich die von französischen Universitäten im Rahmen von Franchisevereinbarungen verliehenen Diplome, da ihr vor allem zu diesen Fällen Fragen gestellt wurden.
The Commission' s response to Mr Alavanos' question in writing only pertains to diplomas awarded by French universities in the context of franchise agreements, because the bulk of the enquiries to the Commission concerned those cases.
Europarl v8

Dem stimme ich zu, und in diesem Zusammenhang möchte ich auf die Anfrage von Herrn Wijkman antworten, ob die Europäische Union bereit sei, bei der Suche nach einer Lösung mitzuwirken.
I agree, and in those terms I would like to answer Mr Wijkman's question: Is the European Union prepared to assist in the search for a solution?
Europarl v8

Ich denke, ich habe eine lange und ausreichende Antwort auf die Anfrage von Herrn Papayannakis gegeben, und ich halte es für unnötig, erneut eine Debatte über diese Themen zu beginnen, da sie bereits gestern geführt wurde.
I believe I have given a long and comprehensive answer to Mr Papayannakis' comments, and it seems to me that it would be superfluous to enter into another debate on these matters, since one took place yesterday.
Europarl v8

Lassen Sie mich noch auf die mündliche Anfrage von Herrn Ouzký eingehen, dem ich hier auch meinen Dank ausspreche.
I will now reply to the oral question from Mr Ouzký, to whom I also express my thanks here.
Europarl v8

Auf eine Anfrage von Herrn MALOSSE präzisiert er bezüglich der drei zusätzlichen Posten für die Gruppen, die am 26. März von der Budgetgruppe beschlossen wurden, dass sie bei der nächsten Umschichtung vordringlich berücksichtigt werden sollen.
Further to a question put by Mr Malosse, he said that with regard to the three additional posts planned for the groups, the budget group had decided on 26 March that these posts would be given priority in the next redeployment exercise.
TildeMODEL v2018

Darüber hinaus bestätigt der PRÄSIDENT auf Anfrage von Herrn MALOSSE, dass das PRÄSIDIUM an der Einrichtung, Zusammensetzung und Veranstaltung des Europäischen Integrationsforums beteiligt wird.
Furthermore, at the request of Mr Malosse, the president confirmed that the Bureau would be involved in the establishment, composition and organisation of the European Integration Forum.
TildeMODEL v2018

Der Budgetgruppe wird bezüglich des Umzugs auf Anfrage von Herrn KALLIO mitgeteilt, dass die vorläufige Abnahme des Gebäudes Belliard für Mittwoch, den 2. Juni vorgesehen sei.
Regarding Mr Kallio's question concerning the move, the Budget Group noted that the Belliard building was scheduled for provisional hand-over on Tuesday 2 June.
TildeMODEL v2018

Auf Anfrage von Herrn Koryfidis bestätigt Frau Van Turnhout, dass der Text in alle EU-Amtssprachen übersetzt werde.
After a question from Mr Koryfidis, Mrs van Turnhout confirms the text will be translated into all the official EU languages.
TildeMODEL v2018