Übersetzung für "Auf anfrage von herrn" in Englisch
Nun
möchte
ich
mit
klaren
Worten
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Gargani
eingehen.
Having
said
that,
I
should
like
to
give
a
clear
reply
to
the
question
raised
by
Mr
Gargani.
Europarl v8
Das
ist
die
Antwort
der
Kommission
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Raffarin.
But
I
do
think
that
this
would
be
a
useful
contribution
to
the
debate
at
this
stage.
EUbookshop v2
Siehe
die
Antwort
des
Rates
auf
eine
schriftliche
Anfrage
von
Herrn
Vedreling.
See
Council
response
to
a
written
question
from
Mr
Vedreling.
EUbookshop v2
Ich
darf
Frau
Ferrero-Waldner
bitten,
auf
diese
Anfrage
von
Herrn
Blak
zu
antworten.
Mrs
Ferrero-Waldner,
I
invite
you
to
reply
to
Mr
Blak's
question.
Europarl v8
Schließlich
möchte
ich
einen
kurzen
Kommentar
zu
den
Antworten
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Notenboom
abgeben.
To
say
here
and
now
that
we
will
need
a
supplementary
budget
in
1985
is
tantamount
to
admitting
that
the
1%
limit
will
be
exceeded
in
1985.
EUbookshop v2
Auf
diesen
Punkt
bezog
ich
mich
bei
meiner
Antwort
auf
eine
Anfrage
von
Herrn
Barbi.
I
answered
a
question
to
that
effect
from
Mrs
Castle
earlier.
EUbookshop v2
Herr
Juncker,
ich
weiß
nicht,
ob
Sie
in
Ihrer
Jugend
davon
träumten,
Mitglied
des
schwedischen
Parlaments
zu
sein,
aber
ich
bitte
Sie
in
jedem
Fall,
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Sjöstedt
zu
antworten.
Mr
Juncker,
I
do
not
know
whether,
in
your
youth,
you
ever
dreamed
you
were
a
Member
of
the
Swedish
Parliament,
but
even
if
you
did,
I
invite
you
to
reply
to
Mr
Sjöstedt's
question.
Europarl v8
Natürlich
kann
ich
in
bezug
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Kreissl-Dörfler
voll
und
ganz
bestätigen,
daß
die
Kommission
dem
Rat
empfehlen
wird,
daß
wir
im
Falle
eines
von
den
Mitgliedstaaten
und
von
der
Kommission
unterstützten
Abkommens
die
Zustimmung
des
Parlaments
einholen
werden,
bevor
das
Abkommen
ratifiziert
wird.
Of
course
I
can
happily
confirm,
as
Mr
Kreissl-Dörfler
invited
me
to
do,
that
the
Commission
will
recommend
to
the
Council
that
if
there
is
an
agreement
that
the
Member
States
and
the
Commission
support,
we
will
request
the
assent
of
the
European
Parliament
before
its
enactment.
Europarl v8
Die
Argumentation,
die
Sie
als
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Cornelissen
vorgebracht
haben,
war
-
erlauben
Sie
mir,
dies
zu
sagen
-
ziemlich
erbärmlich.
The
line
of
argument
you
used
in
answer
to
Mr
Cornelissen's
question
was,
if
I
may
say
so,
quite
unworthy.
Europarl v8
Ich
habe
dieses
Thema
in
meiner
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Papanikolaou
kurz
gestreift,
aber
diese
Elemente
sollten
selbstverständlich
auch
in
diesem
Kontext
beachtet
werden.
I
did
briefly
touch
on
this
in
my
reply
to
Mr
Papanikolaou's
question,
but
these
elements
should,
of
course,
be
kept
in
mind
in
this
context
as
well.
Europarl v8
Auf
die
Anfrage
von
Herrn
Pirker
möchte
ich
antworten,
daß
sich
die
Mitgliedstaaten
mehrfach,
insbesondere
während
der
Tagung
des
Europäischen
Rates
in
Dublin
im
Dezember
1996,
dazu
verpflichtet
haben,
alles
in
ihrer
Macht
Stehende
zu
tun,
damit
das
Europol-Übereinkommen
und
das
dazugehörige
Protokoll
über
dessen
Auslegung
durch
den
Gerichtshof
vor
Ende
1997
ratifiziert
werden.
In
reply
to
Mr
Pirker
I
am
glad
to
say
that
the
Member
States
have
undertaken
on
several
occasions
and
notably
at
the
European
Council
in
Dublin
in
December
1996
to
do
everything
possible
to
complete
the
ratification
of
the
Europol
Convention
and
the
Protocol
on
the
Court
of
Justice
by
the
end
of
1997.
Europarl v8
Wenn
die
Abschaffung
von
Duty-Free-Verkäufen
innerhalb
der
EU
bestimmte
Auswirkungen
hat,
dann
können,
wie
ich
gerade
in
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Collins
gesagt
habe,
sehr
wohl
besondere
Instrumente
in
Betracht
gezogen
werden
-
und
die
Kommission
ist
bereit,
dies
zu
tun
-,
um
alle
nachteiligen
Auswirkungen
zu
lindern.
If
the
elimination
of
intra-EU
duty
does
have
certain
consequences
then,
as
I
just
said
in
response
to
Mr
Collins'
question,
specific
instruments
can
well
be
considered
-
and
the
Commission
is
prepared
to
do
that
-
to
alleviate
any
adverse
consequences.
Europarl v8
Stimmt
mir
der
Kommissar
im
Hinblick
auf
die
Anfrage
von
Herrn
König
nicht
zu,
daß
dies
angesichts
der
geringen
verfügbaren
Mittel
und
der
Vorschläge
von
Herrn
Santer
ausgezeichnete
Projekte
für
ein
Darlehensinstrument
der
Gemeinschaft
wären?
With
regard
to
the
question
by
Mr
König,
would
the
Commissioner
not
agree
that,
given
the
scarcity
of
funds
available
and
the
proposals
that
President
Santer
has
made,
these
would
be
excellent
projects
for
a
Community
lending
instrument?
Europarl v8
Auf
jeden
Fall
hat
Herr
Marín
das
Wort,
um
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Posselt
zu
antworten,
wenn
er
es
wünscht.
In
any
case,
Mr
Marín
now
has
the
floor
to
respond
to
Mr
Posselt's
question
-
if
he
wishes
to
do
so.
Europarl v8
Ich
möchte
jetzt
die
von
mir
erwartete
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Rübig
erteilen
und
sagen,
daß
die
in
seiner
Anfrage
geschilderten
Vorfälle
vom
Rat
bedauert
werden.
I
would
now
like
to
give
the
awaited
reply
following
Mr
Rübig's
question,
to
say
that
the
Council
deplores
the
incidents
described
in
the
question
he
has
put.
Europarl v8
Ich
habe
versucht,
dies
in
meiner
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Needle
zum
Ausdruck
zu
bringen.
I
tried
to
say
this
in
my
answer
to
Mr
Needle.
Europarl v8
Herr
Präsident,
in
Erwiderung
auf
die
mündliche
Anfrage
von
Herrn
Alavanos
stelle
ich
fest,
dass
das
Griechenland
zugeleitete
Fristsetzungsschreiben,
auf
das
sich
der
Herr
Abgeordnete
bezieht,
ein
unlängst
eingeleitetes
Vertragsverletzungsverfahren
wegen
der
Nichtumsetzung
von
Richtlinie
89/48/EWG
in
bestimmten
Bereichen
durch
das
Präsidialdekret
Nr.
165
vom
23.
Juni
2000
betrifft.
Mr
President,
in
reply
to
the
Oral
Question
by
Mr
Alavanos,
the
letter
of
formal
notice
sent
to
Greece
to
which
the
honourable
Member
refers,
concerns
a
recently
initiated
infringement
procedure
regarding
the
failure
of
Presidential
Decree
No
165
of
23
June
2000
to
comply
with
Directive
89/48
in
certain
areas.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
in
meiner
Antwort
auf
die
mündliche
Anfrage
von
Herrn
Alavanos
feststellte,
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
einzelne
Bestimmungen
der
Richtlinie
89/48/EWG
nicht
ordnungsgemäß
umgesetzt
wurden.
As
I
pointed
out
in
my
reply
to
the
previous
Oral
Question
put
by
Mr
Alavanos,
the
Commission
considers
that
certain
provisions
of
Directive
89/48
have
not
been
implemented
correctly.
Europarl v8
Bevor
ich
konkret
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Ferrández
und
Ihre
Antwort
eingehe,
möchte
ich
erklären,
dass
ich
aus
Valencia
komme,
vom
Ufer
des
Flusses
Júcar,
der
jetzt
langsam
stirbt,
da
keine
strenge
Umweltverträglichkeitsstudie
durchgeführt
wurde.
Before
moving
on
to
the
specific
subject
of
Mr
Ferrández’s
question
and
your
reply,
I
will
say
that
I
am
from
Valencia,
on
the
banks
of
the
Júcar
River,
which
today
is
dying
as
a
result
of
there
not
having
been
a
rigorous
environmental
impact
study.
Europarl v8
Die
Antwort
der
Kommission
auf
die
schriftliche
Anfrage
von
Herrn
Alavanos
betrifft
ausschließlich
die
von
französischen
Universitäten
im
Rahmen
von
Franchisevereinbarungen
verliehenen
Diplome,
da
ihr
vor
allem
zu
diesen
Fällen
Fragen
gestellt
wurden.
The
Commission'
s
response
to
Mr
Alavanos'
question
in
writing
only
pertains
to
diplomas
awarded
by
French
universities
in
the
context
of
franchise
agreements,
because
the
bulk
of
the
enquiries
to
the
Commission
concerned
those
cases.
Europarl v8
Dem
stimme
ich
zu,
und
in
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Wijkman
antworten,
ob
die
Europäische
Union
bereit
sei,
bei
der
Suche
nach
einer
Lösung
mitzuwirken.
I
agree,
and
in
those
terms
I
would
like
to
answer
Mr
Wijkman's
question:
Is
the
European
Union
prepared
to
assist
in
the
search
for
a
solution?
Europarl v8
Ich
denke,
ich
habe
eine
lange
und
ausreichende
Antwort
auf
die
Anfrage
von
Herrn
Papayannakis
gegeben,
und
ich
halte
es
für
unnötig,
erneut
eine
Debatte
über
diese
Themen
zu
beginnen,
da
sie
bereits
gestern
geführt
wurde.
I
believe
I
have
given
a
long
and
comprehensive
answer
to
Mr
Papayannakis'
comments,
and
it
seems
to
me
that
it
would
be
superfluous
to
enter
into
another
debate
on
these
matters,
since
one
took
place
yesterday.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
noch
auf
die
mündliche
Anfrage
von
Herrn
Ouzký
eingehen,
dem
ich
hier
auch
meinen
Dank
ausspreche.
I
will
now
reply
to
the
oral
question
from
Mr
Ouzký,
to
whom
I
also
express
my
thanks
here.
Europarl v8
Auf
eine
Anfrage
von
Herrn
MALOSSE
präzisiert
er
bezüglich
der
drei
zusätzlichen
Posten
für
die
Gruppen,
die
am
26.
März
von
der
Budgetgruppe
beschlossen
wurden,
dass
sie
bei
der
nächsten
Umschichtung
vordringlich
berücksichtigt
werden
sollen.
Further
to
a
question
put
by
Mr
Malosse,
he
said
that
with
regard
to
the
three
additional
posts
planned
for
the
groups,
the
budget
group
had
decided
on
26
March
that
these
posts
would
be
given
priority
in
the
next
redeployment
exercise.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
bestätigt
der
PRÄSIDENT
auf
Anfrage
von
Herrn
MALOSSE,
dass
das
PRÄSIDIUM
an
der
Einrichtung,
Zusammensetzung
und
Veranstaltung
des
Europäischen
Integrationsforums
beteiligt
wird.
Furthermore,
at
the
request
of
Mr
Malosse,
the
president
confirmed
that
the
Bureau
would
be
involved
in
the
establishment,
composition
and
organisation
of
the
European
Integration
Forum.
TildeMODEL v2018
Der
Budgetgruppe
wird
bezüglich
des
Umzugs
auf
Anfrage
von
Herrn
KALLIO
mitgeteilt,
dass
die
vorläufige
Abnahme
des
Gebäudes
Belliard
für
Mittwoch,
den
2.
Juni
vorgesehen
sei.
Regarding
Mr
Kallio's
question
concerning
the
move,
the
Budget
Group
noted
that
the
Belliard
building
was
scheduled
for
provisional
hand-over
on
Tuesday
2
June.
TildeMODEL v2018
Auf
Anfrage
von
Herrn
Koryfidis
bestätigt
Frau
Van
Turnhout,
dass
der
Text
in
alle
EU-Amtssprachen
übersetzt
werde.
After
a
question
from
Mr
Koryfidis,
Mrs
van
Turnhout
confirms
the
text
will
be
translated
into
all
the
official
EU
languages.
TildeMODEL v2018