Übersetzung für "Auf akzeptanz stoßen" in Englisch
So
wird
garantiert,
dass
die
vorgenommenen
Änderungen
auf
breite
Akzeptanz
stoßen.
This
guarantees
broad
acceptance
of
the
changes
being
made.
Europarl v8
Während
medizinische
Anwendungen
auf
weitgehende
Akzeptanz
stoßen,
ist
der
Einsatz
bei
Nahrungsmitteln
stark
umstritten.
Whereas
it
is
mostly
accepted
in
medical
areas,
strong
opposition
prevails
in
the
agrofood
sector.
EUbookshop v2
Wir
alle
müssen
für
das,
was
wir
beitragen
können,
auf
Akzeptanz
stoßen.
We
must
all
be
accepted
for
what
we
can
contribute.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
keinen
Zweifel
daran
geben,
dass
wir
hohe
Standards
für
Kernkraftwerke
festlegen
müssen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
sie
in
der
Öffentlichkeit
auf
größere
Akzeptanz
stoßen,
als
dies
heute
der
Fall
ist,
denn
sie
sind
fraglos
eine
wichtige
Energiequelle
für
Europa.
There
can
be
no
doubt
that
we
need
to
set
high
standards
for
nuclear
power
stations
in
order
to
ensure
that
they
can
gain
greater
public
acceptance
than
to
date,
since
they
are
unquestionably
an
important
source
of
energy
for
Europe.
Europarl v8
Über
Erfolg
oder
Misserfolg
des
Zeichens
entscheidet
am
Ende
der
Verbraucher,
denn
bei
ihm
muss
es
auf
Akzeptanz
stoßen.
It
will
be
the
consumer,
at
the
end
of
the
day,
who
decides
whether
the
Ecolabel
succeeds
or
fails,
as
it
is
with
consumers
that
the
scheme
must
find
acceptance.
Europarl v8
Eine
Steigerung
der
Rücknahmen
würde
sich
negativ
auf
die
Umwelt
auswirken
und
in
der
Öffentlichkeit
auf
viel
weniger
Akzeptanz
stoßen
als
die
Verarbeitungsbeihilfen.
An
increase
in
withdrawals
would
have
a
negative
effect
on
the
environment
and
public
opinion
would
be
much
more
strongly
opposed
to
it
than
it
would
be
to
aid
to
processing.
Europarl v8
Werden
solche
Maßnahmen
in
dieser
Form
umgesetzt,
so
werden
sie
dort
auch
auf
größere
Akzeptanz
stoßen.
And
when
these
measures
are
taken
in
this
way,
the
sector
itself
will
accept
them
better.
Europarl v8
Wenn
die
Politik
und
die
Bürger
keine
einheitliche
Antwort
auf
diese
existenziellen
Fragen
geben,
dann
befürchte
ich
sehr,
dass
keine
wie
auch
immer
geartete
Verfassung
bei
den
Bürgern
Europas
je
auf
Akzeptanz
stoßen
wird.
If
there
is
no
common
answer
to
these
existential
questions
at
the
level
of
both
policies
and
citizens,
I
greatly
fear
that
no
form
of
Constitution
for
Europe
will
ever
be
acceptable
to
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8
Allerdings
ist
die
EU
der
Auffassung,
dass
sich
bereits
jetzt
einige
allgemeine
Grundsätze
nennen
lassen,
die
bei
allen
Beteiligten
auf
Akzeptanz
stoßen
dürften.
However,
the
EU
believes
there
are
a
number
of
already-
identifiable
general
principles
that
should
be
commonly
acceptable.
TildeMODEL v2018
Außerdem
kann
Innovation
seiner
Meinung
nach
nur
dann
erfolgreich
sein
und
auf
Akzeptanz
stoßen,
wenn
sie
sie
sich
insbesondere
an
den
Erwartungen
der
Verbraucher
orientiert.
Moreover,
to
be
successful
and
accepted,
the
EESC
believes
that
innovation
should
be
based
in
particular
on
consumer
expectations.
TildeMODEL v2018
Ihr
Finanzvolumen
liegt
heute
weit
höher
als
die
der
traditionellen
Elemente
der
Agrarpolitik
wie
Exporterstattungen,
Interventionen
und
Lagerungen
und
generell
dürften
Direktzahlungen
an
die
Landwirte
in
der
Gesellschaft
auf
eine
höhere
Akzeptanz
stoßen
als
die
indirekten
Hilfen
über
die
alten
Instrumente.
They
require
much
more
funding
than
traditional
agricultural
policy
tools
such
as
export
refunds,
interventions
and
storage
measures,
and,
generally
speaking,
direct
payments
to
farmers
are
probably
more
socially
acceptable
than
indirect
aid
via
the
old
mechanisms.
TildeMODEL v2018
Im
Gegenzug
dazu
müssen
die
Unternehmen
bei
Einhaltung
dieser
Vorschriften
die
Gewissheit
haben,
dass
ihre
Aktivitäten
in
der
gesamten
europäischen
Gesellschaft
auf
Akzeptanz
stoßen.
Its
counterpart
is
that
they
should
be
confident
that,
when
they
respect
these
obligations,
European
society
as
a
whole
accepts
the
pursuit
of
their
activities.
TildeMODEL v2018
Neue
innovative
Mobilitätskonzepte
–
insbesondere,
wenn
es
darum
geht,
individuelle
Verkehrsmittel
durch
öffentliche
und
kollektive
Verkehrsmittel
zu
ersetzen
–
müssen
jedoch
bei
Bürgerinnen
und
Bürgern
auf
Akzeptanz
stoßen.
However,
new
innovative
mobility
concepts
–
in
particular
when
individual
means
of
transportation
are
to
be
replaced
by
public
and
collective
means
of
transport
–
should
be
accepted
by
citizens.
DGT v2019
In
einigen
Fällen
ist
dies
auf
ein
natürliches
Wachstum
des
Marktes
zurückzuführen,
in
dem
neue
Anwendungen
auf
hohe
Akzeptanz
stoßen.
In
some
cases
this
has
been
via
organic
growth
where
new
applications
are
readily
accepted
by
the
market.
TildeMODEL v2018
In
ihrem
Dokument
"Antizipation
und
Bewältigung
des
Wandels:
ein
dynamisches
Herangehen
an
die
sozialen
Aspekte
von
Unternehmensumstrukturierungen"
hat
die
Kommission
hervorgehoben,
dass
Umstrukturierungen
eher
auf
Akzeptanz
stoßen
und
positive
Konsequenzen
haben,
wenn
die
sozialen
Auswirkungen
gebührend
Berücksichtigung
finden.
In
its
document
"Anticipating
and
managing
change:
a
dynamic
approach
to
the
social
aspects
of
corporate
restructuring",
the
Commission
has
stressed
that
properly
taking
into
account
and
addressing
the
social
impact
of
restructuring
contributes
to
its
acceptance
and
to
enhance
its
positive
potential.
TildeMODEL v2018
Diese
Option
wurde
ausgewählt,
weil
sie
ein
hohes
Maß
an
Rechtssicherheit
bietet
und
den
Gründungsgesellschaftern
die
freie
Wahl
zwischen
einer
SPE
und
nationalen
Gesellschaftsformen
lässt,
wenngleich
sie
politisch
auf
geringere
Akzeptanz
stoßen
könnte
als
die
restriktivere
zweite
Option.
This
is
the
chosen
option
because
it
offers
a
high
degree
of
legal
certainty
and
offers
founders
a
free
choice
between
the
SPE
and
national
company
law
forms,
even
though
it
could
prove
politically
less
acceptable
than
the
second,
more
restrictive,
option.
TildeMODEL v2018
Doch
auch
hier
gilt
(wie
bei
allen
Neubauprojekten)
der
Grundsatz,
nach
angepassten
Varianten
zu
suchen,
die
innerhalb
der
Bevölkerung
auf
eine
höhere
Akzeptanz
stoßen,
wodurch
auch
ein
Investitionsstau
vermieden
werden
kann.
But,
here
again
(as
with
all
new
building
projects),
the
principle
applies
that
appropriate
options
should
be
sought
which
gain
greater
acceptance
from
the
public,
thereby
also
preventing
stalled
investment.
TildeMODEL v2018
Ohne
eine
Einigung
auf
einen
gemeinsamen
Verhaltenskodex
der
betreffenden
Industriezweige,
einen
Rechtsrahmen
und
eine
Aufsichtsbehörde
würden
vermutlich
strengere
nationale
Vorschriften
erlassen,
die
auf
weniger
Akzeptanz
stoßen,
die
audiovisuelle
und
Informationsindustrie
zersplittern
und
Konflikte
für
die
Netzbetreiber,
Diensteanbieter,
Netzzugangsanbieter
und
Nutzer
schaffen
würden.
Unless
an
industry
led
consensus,
legislative
framework
and
regulatory
body
are
implemented,
it
is
likely
that
less
acceptable
and
more
rigid
national
controls
will
be
imposed
which
would
lead
to
fragmentation
of
the
audiovisual
and
information
services
industry
and
conflicts
for
network
operators,
service
providers,
access
providers
and
users.
TildeMODEL v2018
Um
sicherzustellen,
daß
diese
Eingriffe
darüber
hinaus
auf
Verständnis
und
Akzeptanz
stoßen,
müssen
sie
transparent
sein.
It
should
be
avoided
that
those
who
are
least
able
to
shoulder
the
consequences
of
a
policy
are
hit
hardest.
EUbookshop v2
Internet,
der
auf
20
bis
25
%
des
Gesamtvolumens
zwangsläufig,
dass
sie
auch
auf
Akzeptanz
stoßen.
Although
less
than
the
share
of
Internet
securities
trading,
demand
dynamics
is
key
to
the
development
of
ef
estimated
at
between
20
and
25%
of
the
total,
it
is
ficient
policy
options
to
achieve
the
full
potential
much
more
significant
than
business-to-consumer
of
the
Information
Society
(IS).
EUbookshop v2
Fraglich
ist
jedoch,
ob
die,
gegenüber
herkömmlichen
Toiletten,
geringere
Privatsphäre
auf
Akzeptanz
stoßen
würde.
However,
it
is
questionable
whether
the
lower
level
of
privacy
compared
to
conventional
toilets
would
be
accepted.
WikiMatrix v1
Je
breiter
die
Zusammensetzung
der
Räte
gefächert
ist,
desto
eher
können
Lösungen
gefunden
werden,
die
auf
breite
Akzeptanz
stoßen.
The
broader
the
basis
of
membership,
the
higher
the
probability
that
solutions
which
will
be
broadly
accepted
can
be
found.
TildeMODEL v2018