Übersetzung für "Auf kosten des steuerzahlers" in Englisch
Das
Horten
von
Rohstoffen
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
sollte
nicht
dazu
gehören.
It
should
not
involve
stockpiling
raw
materials
with
taxpayers'
money.
Europarl v8
Die
Wohltäterin
spielt
sie
dann
jedoch
auf
Kosten
des
Steuerzahlers.
But
she
is
playing
Santa
Claus
at
the
taxpayers'
expense.
Europarl v8
Banken
können
nicht
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
künstlich
auf
dem
Markt
gehalten
werden.
Banks
cannot
be
artificially
kept
in
the
market
using
taxpayer
money.
TildeMODEL v2018
Er
ist
noch
hier,
lebt
komfortabel
auf
Kosten
des
Steuerzahlers.
He's
still
here,
living
very
well
at
the
expense
of
the
American
taxpayer.
OpenSubtitles v2018
Mit
welcher
Strategie
geht
die
Kommission
dagegen
vor,
dass
97
%
der
illegal
verkauften
Zigaretten
auf
Kosten
des
europäischen
Steuerzahlers
und
in
der
Folge
zum
Schaden
der
europäischen
Sicherheit
am
Fiskus
vorbeigeschleust
werden?
What
is
the
Commission's
strategy
to
deal
with
the
fact
that
97%
of
illegal
cigarettes
are
evading
the
legitimate
tax
net
at
the
European
taxpayer's
expense
and,
subsequently,
to
the
detriment
of
European
security?
Europarl v8
Herr
Präsident,
gestatten
Sie
nun
einem
englischsprachigen
Abgeordneten,
in
das
Französische
überzuwechseln,
um
den
Vorschlag
zu
machen,
die
Sprache
Molières
um
einen
typisch
europäischen
Begriff
zu
bereichern
-
den
Begriff
"Berthelismus"
,
der
darin
besteht,
einen
fiktiven
Posten
auf
Kosten
des
europäischen
Steuerzahlers
innezuhaben.
Now,
Mr
President,
I
hope
you
will
allow
an
English-speaker
to
talk
to
you
in
French
to
suggest
that
the
language
of
Molière
might
be
enriched
by
a
new
and
typically
European
concept,
that
of
'berthelisme
',
which
means
having
a
fictitious
job
paid
for
out
of
European
taxpayers'
money.
Europarl v8
Agrarsubventionen
sorgen
dafür,
dass
ineffiziente
Landwirte
auf
Kosten
des
europäischen
Steuerzahlers
unterstützt
werden
und
gleichzeitig
die
Preise,
die
wir
als
Verbraucher
in
Geschäften
und
Supermärkten
für
landwirtschaftliche
Erzeugnisse
zahlen,
unverhältnismäßig
hoch
bleiben.
Farm
subsidies
ensure
that
inefficient
farmers
are
bankrolled
at
the
expense
of
the
European
taxpayer
and,
at
the
same
time,
of
course,
ensure
that
the
prices
that
we
as
consumers
pay
in
shops
and
supermarkets
for
agricultural
produce
remain
disproportionately
high.
Europarl v8
Unter
der
Maske
der
Bekämpfung
des
Rassismus
-
eines
Phänomens,
das
übrigens
wohl
als
Randerscheinung
existiert,
aber
in
keinem
einzigen
europäischen
Land
soziologisch
oder
politisch
relevante
Ausmaße
aufweist
-,
unter
dieser
Maske
wird
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
eine
Art
Observatorium
zur
Knebelung
der
freien
Meinungsäußerung
nach
dem
Vorbild
der
Zentren
eingerichtet,
die
bereits
in
verschiedenen
Mitgliedstaaten
bestehen.
On
the
pretext
of
fighting
racism
-
which
may
exist
as
a
marginal
phenomenon,
but
has
not
reached
sociologically
or
politically
relevant
proportions
in
any
Member
State
-
the
taxpayer
is
having
to
foot
the
bill
for
a
centre
which
is
merely
designed
to
gag
freedom
of
expression,
along
the
lines
of
those
that
exist
already
in
various
Member
States.
Europarl v8
Es
ist
so
leicht,
sich
mit
dem
Verbrechen
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
ein
leichtes
Leben
zu
machen,
daß,
wenn
wir
jetzt
über
Chancengleichheit
sprechen,
in
so
vielen
Bereichen,
in
denen
es
um
öffentliche
Subventionen
geht,
man
sagen
könnte,
daß
die
Chancengleichheit
nicht
gewahrt
ist.
It
is
becoming
so
easy
to
make
a
good
living
out
of
crime
at
the
taxpayers'
expense
that
when
we
talk
about
the
level
playing
field,
in
so
many
areas
of
activity
involving
public
subsidies
you
could
say
that
the
level
playing
field
is
now
crooked.
Europarl v8
Die
Politik
der
Europäischen
Union
sollte
also
auf
die
Schaffung
von
Überkapazität
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
ausgerichtet
werden.
European
Union
policy
would
therefore
have
to
be
directed
at
the
creation
of
overcapacity
at
the
taxpayer's
expense.
Europarl v8
Für
diese
Länder
wird
das
Problem
des
Geldmangels
zu
einem
gewissen
Teil
und
für
uns
das
Defizit
an
Fisch
gelöst,
das
heißt,
europäische
Schiffe
können
dort
auf
Kosten
des
europäischen
Steuerzahlers
fischen,
der
drei
Viertel
der
finanziellen
Gegenleistungen
zahlt,
die
die
betreffenden
armen
Länder
erhalten.
For
those
countries,
the
shortage
of
funding
is
solved
to
a
certain
extent;
for
us,
the
shortage
of
fish.
It
means
that
European
ships
can
use
those
waters
for
fishing
at
the
expense
of
the
European
taxpayer
who
pays
for
three
quarters
of
the
compensation
paid
to
the
less
wealthy
countries
involved.
Europarl v8
Zu
dem
Antrag
der
missionarischen
Gutmenschen
betreffend
kostenlose
Postdienste
für
Sehbehinderte
sehe
ich
persönlich
nicht
ein,
weshalb
reiche
Sehbehinderte
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gratis
Post
verschicken
sollten.
On
the
motion
tabled
by
our
philanthropic
missionaries
regarding
free
postal
services
for
the
visually
impaired,
I
personally
do
not
see
why
wealthy
people
with
impaired
vision
should
send
their
mail
free
of
charge
at
the
taxpayer's
expense.
Europarl v8
Wir
müssen
sicherstellen,
dass
kein
Unternehmen
einen
unfairen
Vorteil
auf
Kosten
des
ungarischen
Steuerzahlers
erhält.“
We
have
to
make
sure
that
no
unfair
advantage
is
granted
to
any
company
at
the
expense
of
Hungarian
taxpayers."
TildeMODEL v2018
Und
laut
Gesetz
solltet
ihr
acht
nutzlosen
Kerle
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
im
Gefängnis
auch
noch
durchgefüttert
werden.
And
to
think
that
the
law
says
that
eight
useless
guys
like
you
have
to
be
put
in
a
nice
comfortable
prison
and
fed
at
the
taxpayer's
expense.
OpenSubtitles v2018
Außerdem
muss
der
Begünstigte
einen
erheblichen
Eigenbeitrag
zu
den
Umstrukturierungskosten
leisten,
um
Trittbrettfahren
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
zu
verhindern.
Furthermore,
to
avoid
free
riding
on
taxpayers'
money,
the
beneficiary
needs
to
make
a
significant
own
contribution
to
the
costs
of
restructuring.
TildeMODEL v2018
Für
die
drei
Pakete
der
Regierung
Barre
werden
ihnen
15
Milliarden
neue
Francs
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gewährt.
What
we
are
talking
about
is,
quite
clearly,
changing
job
training
to
fit
the
crisis
and
to
meet
the
demands
of
employers.
EUbookshop v2
Der
Ge
danke,
eine
vom
Rat
unabhängige
Gesellschaft
zu
be
auftragen,
auf
der
Grundlage
der
insbesondere
in
den
Punkten
10
bis
15
des
Zwischenberichts
angeführten
Argumente
eine
Studie
auszuarbeiten,
bedeutet,
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
einen
falschen
Zeugen
zu
bezahlen.
I
am
not
trying
to
place
responsibility
for
this
on
the
Community
authorities,
it
is
the
Belgian
authorities
that
are
to
blame.
Ineptitude,
dithering,
hasty
decisions,
slow
decisions,
lack
of
consultation
with
the
inhabitants,
all
have
helped
to
create
havoc
in
Brussels.
EUbookshop v2
Du
willst,
dass
ein
absolut
Fremder
ihn
nimmt,
oder
der
Staat
von
Illinois
für
ihn
verantwortlich
ist,
auf
Kosten
des
Steuerzahlers?
And
you
want
a
total
stranger
to
take
him
or
the
State
of
Illinois
to
be
responsible
for
him
on
the
taxpayers'
dime?
OpenSubtitles v2018
Soll
das
bedeuten,
dass
Arbeitslose
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
zur
Arbeitssuche
durch
die
EU
gekarrt
werden?
Does
that
mean
bussing
unemployed
around
the
EU
looking
for
work
-
at
taxpayers'
expense?
Europarl v8
Den
Fachbereich
Arabistik
müsste
man
vielleicht
schließen.
Nein,
wir
werden
nicht
mehr
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
Ausländer
ausbilden.
We
can't
educate
foreigners
at
the
taxpayer's
expense.
OpenSubtitles v2018
Allzu
lange
haben
wir
zu
viel
Getreide
minderer
Qualität
angebaut,
das
eine
Belastung
für
den
Markt
bedeutete
und
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gelagert
wurde.
We
consider
the
introduction
of
production
quotas
—
like
the
milk
quota
—
acceptable
only
if
all
other
means
of
limiting
production
fail.
EUbookshop v2
Zweitens
halte
ich
es
für
Unsinn,
daß
die
Gemeinschaft
das
ganze
Jahr
über
Getreide
aufkauft
und
es
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
in
Gebäuden
lagert,
die
dafür
un
geeignet
sind.
For
three
or
four
years
running,
Greece
has
sought
special
annual
aid
for
the
destruction
or
distillation
of
old
stocks
of
dried
grapes
and
dried
figs,
in
other
words
two
products
which
the
Community
is
desperately
short
of,
and
for
which
considerable
sums
of
foreign
exchange
are
spent
in
order
to
import
them
from
third
countries.
EUbookshop v2
Als
Fala
erfuhr,
dass
die
republikanischen
Romanschriftsteller
im
Kongress
und
anderswo
eine
Geschichte
zusammengebraut
haben,
nach
der
ich
ihn
auf
den
Aleuten
vergessen
und
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
von
zwei,
oder
drei
oder
acht
oder
zwanzig
Millionen
Dollar
einen
Zerstörer
auf
die
Suche
nach
ihm
geschickt
hätte,
war
seine
schottische
Seele
schwer
getroffen.
You
know,
Fala
is
Scotch,
and
being
a
Scottie,
as
soon
as
he
learned
that
the
Republican
fiction
writers
in
Congress
and
out
had
concocted
a
story
that
I'd
left
him
behind
on
an
Aleutian
island
and
had
sent
a
destroyer
back
to
find
him—-
at
a
cost
to
the
taxpayers
of
two
or
three,
or
eight
or
twenty
million
dollars—-
his
Scotch
soul
was
furious.
WikiMatrix v1
Da
es
für
diese
Erzeugnisse
keinen
Markt
gibt,
müssen
sie
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gelagert
werden.
As
no
markets
can
be
found
for
these
products,
they
are
being
stored
at
taxpayers'
expense.
EUbookshop v2
Die
Statistiker
müßten
sich
ihrer
Rolle
in
einer
Demokratie
bewußt
sein
und
sollten
sicherlich
nicht
vergessen,
daß
Statistiken
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
produziert
werden.
Statisticians
have
to
be
sensible
about
their
role
in
a
democracy
and
we
should
certainly
not
forget
that
statistics
are
produced
at
public
expense.
EUbookshop v2
Da
es
für
diese
Erezeugnisse
keinen
Markt
gibt,
müssen
sie
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gelagert
werden.
We
have,
also,
750
000
tonnes
of
beef
in
intervention
which
is
rising
at
the
rate
of
15
000
to
20
000
tonnes
a
week.
EUbookshop v2
Da
es
für
diese
Erzeugnisse
keinen
Markt
gibt,
müssen
sie
auf
Kosten
des
Steuerzahlers
gelagert
werden,
bald
wird
jedoch
die
Lagerkapazität
erschöpft
sein.
As
no
markets
can
be
found
for
these
products,
they
are
being
stored
at
taxpayers'
expense,
and
we
have
run
short
of
storage
space.
EUbookshop v2